1 Et sept femmes saisiront en ce jour un seul homme, et diront:
Nous mangerons notre pain,
Et nous nous vêtirons de nos habits;
Fais-nous seulement porter ton nom!
Enlève notre opprobre!
Délivrance future de Jérusalem
V. 2-6: cf. Jé 23:5, 6. (So 3:12-15. És 33:20-24.)2 En ce temps-là, le germe de l’Éternel
Aura de la magnificence et de la gloire,
Et le fruit du pays aura de l’éclat et de la beauté
Pour les réchappés d’Israël.
3 Et les restes de Sion, les restes de Jérusalem,
Seront appelés saints,
Quiconque à Jérusalem sera inscrit parmi les vivants,
4 Après que le Seigneur aura lavé les ordures des filles de Sion,
Et purifié Jérusalem du sang qui est au milieu d’elle,
Par le souffle de la justice et par le souffle de la destruction.
5 L’Éternel établira, sur toute l’étendue de la montagne de Sion
Et sur ses lieux d’assemblées,
Une nuée fumante pendant le jour,
Et un feu de flammes éclatantes pendant la nuit;
Car tout ce qui est glorieux sera mis à couvert.
6 Il y aura un abri pour donner de l’ombre contre la chaleur du jour,
Pour servir de refuge et d’asile contre l’orage et la pluie.
1 When this happens, seven women will grab the same man, and each of them will say, “I'll buy my own food and clothes! Just marry me and take away my disgrace.”
The Lord Will Bless His People Who Survive
2 The time is coming when the Lord will make his land fruitful and glorious again, and the people of Israel who survive will take great pride in what the land produces. 3 Everyone who is left alive in Jerusalem will be called special, 4 after the Lord sends a fiery judgment to clean the city and its people of their violent deeds.
5 Then the Lord will cover the whole city and its meeting places with a thick cloud each day and with a flaming fire each night. God's own glory will be like a huge tent that covers everything. 6 It will provide shade from the heat of the sun and a place of shelter and protection from storms and rain.