All Nations Will Be Part of God's People
1 The Lord said:
Be honest and fair!
Soon I will come to save you;
my saving power will be seen
everywhere on earth.
2 I will bless everyone
who respects the Sabbath
and refuses to do wrong.
3 Foreigners who worship me
must not say,
“The Lord won't let us
be part of his people.”
Men who are unable
to become fathers
must no longer say,
“We are dried-up trees.”
4 To them, I, the Lord, say:
Respect the Sabbath,
obey me completely,
and keep our agreement.
5 Then you will be like monuments
in my temple with your names
written on them.
This will be much better
than having children,
because these monuments
will stand there forever.
6 Foreigners will follow me.
They will love me and worship
in my name;
they will respect the Sabbath
and keep our agreement.
7 I will bring them
to my holy mountain,
where they will celebrate
in my house of worship.
Their sacrifices and offerings
will always be welcome
on my altar.
Then my house will be known
as a house of worship
for all nations.
8 I, the Lord, promise
to bring together my people
who were taken away,
and let them join the others.
God Promises To Punish Israel's Leaders
9 Come from the forest,
you wild animals!
Attack and gobble up
your victims.
10 You leaders of Israel
should be watchdogs,
protecting my people.
But you can't see a thing,
and you never warn them.
Dozing and daydreaming
are all you ever do.
11 You stupid leaders are a pack
of hungry and greedy dogs
that never get enough.
You are shepherds
who mistreat your own sheep
for selfish gain.
12 You say to each other,
“Let's drink till we're drunk!
Tomorrow we'll do it again.
We'll really enjoy ourselves.”
Tous les peuples appelés
V. 1-8: cf. (Mi 6:8. És 58:13, 14.) 1 R 8:41-43. Ac 10:34, Ac 35. Lu 13:29.1 Ainsi parle l’Éternel:
Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste;
Car mon salut ne tardera pas à venir,
Et ma justice à se manifester.
2 Heureux l’homme qui fait cela,
Et le fils de l’homme qui y demeure ferme,
Gardant le sabbat, pour ne point le profaner,
Et veillant sur sa main, pour ne commettre aucun mal!
3 Que l’étranger qui s’attache à l’Éternel ne dise pas:
L’Éternel me séparera de son peuple!
Et que l’eunuque ne dise pas:
Voici, je suis un arbre sec!
4 Car ainsi parle l’Éternel:
Aux eunuques qui garderont mes sabbats,
Qui choisiront ce qui m’est agréable,
Et qui persévéreront dans mon alliance,
5 Je donnerai dans ma maison et dans mes murs une place et un nom
Préférables à des fils et à des filles;
Je leur donnerai un nom éternel,
Qui ne périra pas.
6 Et les étrangers qui s’attacheront à l’Éternel pour le servir,
Pour aimer le nom de l’Éternel,
Pour être ses serviteurs,
Tous ceux qui garderont le sabbat, pour ne point le profaner,
Et qui persévéreront dans mon alliance,
7 Je les amènerai sur ma montagne sainte,
Et je les réjouirai dans ma maison de prière;
Leurs holocaustes et leurs sacrifices seront agréés sur mon autel;
Car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples.
8 Le Seigneur, l’Éternel, parle,
Lui qui rassemble les exilés d’Israël:
Je réunirai d’autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés.
Reproches aux chefs infidèles et aux idolâtres
56 v. 9 à 57 v. 2: cf. (Éz 3:17, 18. Mi 3:5, 11. Jé 6:13-15; 23:9-15.) (No 23:10. Ap 14:13.)9 Vous toutes, bêtes des champs,
Venez pour manger, vous toutes, bêtes de la forêt!
10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence;
Ils sont tous des chiens muets, incapables d’aboyer;
Ils ont des rêveries, se tiennent couchés,
Aiment à sommeiller.
11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables;
Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre;
Tous suivent leur propre voie,
Chacun selon son intérêt, jusqu’au dernier:
12 Venez, je vais chercher du vin,
Et nous boirons des liqueurs fortes!
Nous en ferons autant demain,
Et beaucoup plus encore!