غِنَيْ هَنَا الْحَجّ لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ، لِدَاوُدْ
1 أَنَا فِرِحْت وَكِتْ قَالَوْا لَيِّ:
«يَلَّا نَمْشُوا لِبَيْت اللّٰهْ!»
2 وَ دَاهُو أَنِحْنَ وَاقْفِينْ فِي بِيبَانْكِ،
يَا مَدِينَةْ الْقُدُسْ.

3 مَدِينَةْ الْقُدُسْ هِي مَدِينَةْ مَبْنِيَّةْ
بِجَمَالْ وَ مُوَحَّدَةْ.
4 وَ دَا الْبَكَانْ الْيَطْلَعَوْا فَوْقَهْ قَبَايِلْ الرَّبّ
حَسَبْ قَانُونْ بَنِي إِسْرَائِيلْ
لِيِمَجُّدُوا أُسُمْ اللّٰهْ.
5 أَشَانْ الْبَكَانْ دَا،
كُرْسِي الْعَدَالَةْ قَاعِدْ فَوْقَهْ
وَ ذُرِّيَّةْ دَاوُدْ بَسْ
يَحْكُمُوا فَوْقَهْ.

6 أَسْأَلَوْا السَّلَامْ لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ وَ قُولُوا:
«خَلِّي الْيِحِبُّوكِ يَقْعُدُوا بِأَمَانْ!
7 وَ خَلِّي السَّلَامْ يَجِي فِي دَرَادِرْكِ
وَ الْأَمَانْ يَدْخُلْ فِي قُصُورْكِ.»
8 وَ فِي شَانْ حُبِّي لِأَخْوَانِي وَ رُفْقَانِي، نُقُولْ:
«أَقْعُدِي بِالسَّلَامْ، يَا مَدِينَةْ الْقُدُسْ!»
9 وَ فِي شَانْ حُبِّي لِبَيْت اللّٰهْ إِلٰـهْنَا،
أَنَا نِتْمَنَّى لَيْكِ الْخَيْر.
Kaɗeya ne katɗa halas ge Ursalima ne pe
1 Kaŋ mballa ge mbo Ursalima, zok ge Dok ne zi ya. Kaŋ mballa ge Dawda ne.
Mbi da ne sḛ tuli swaga ge a ne jan mbi go:
Mbo me nee zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi ya!
2 O Ursalima, i koo ma mḛ ya mo zok wak ma pal!
3 O Ursalima, mo sḭ siŋli,
a sḭ mo digi wak dagre ɗu!
4 A swaga ge vuwal pe ma ne mbo ya na go,
vuwal pe ge Bage ɗiŋnedin ne ma ne mbo ya na go
eya ge Israyela ma ne pal.
A mbo ya ndwara uware dḭl ge Bage ɗiŋnedin ne .
5 Ago hool kun sarya ma ya na go,
hool gan ma ge hir ge Dawda ne.
6 Kaɗe me ne halas ge Ursalima ne pe.
«Naa ge nama laar ne wa̰ mo ma ka halas.
7 Halas ka mo gulum pul zi,
mo yàl ge siŋli ma ka swaga tuli!»
8 Ne mbi ná vya ma ne mbi kondore ma pe,
mbi kaɗe go: «Mo suwal ka halas!»
9 Ne zok ge Bage ɗiŋnedin Dok ge nee ne pe,
mbi ɓyare go mo ka kwaɗa.