Hateya ge njal pala digi
(Mat 5—7)1 Swaga ge ne kwa naa tabeya, ndé njal pala digi, kat na pe se, na naa ge ame hateya ma mbo ya na ta. 2 Her fare janna, ɗage hate nama go:
Tuli ge fareba
(Kmb 37, Luk 6:20-23)3 Naa ge ne ndil ta a̰se ma a da ne laar saal,
ago muluk ge digi zi ya da ne nama pe.
4 Naa ge ne kḭḭmi zi ma a da ne laar saal,
ago a mbo iyal nama laar.
5 Naa ge suul ma a da ne laar saal,
ago a mbo ame suwar joo.
Verset clé : « Heureux ceux qui ont faim et soif de justice, car ils seront rassasiés. » (Matthieu 5 : 6) Jésus incarne parfaitement l’amour, la justice et l’humilité. En tant qu’exemple suprême, il ne se contente pas d’enseigner des principes ; il les vit pleinement. Il accueille les rejetés, pardonne les offenses et défend les opprimés, tout en restant profondément connecté à Dieu par la prière. Son appel à « avoir faim et soif de justice » nous invite à une quête constante de droiture dans un monde souvent marqué par l’injustice. Réfléchis à ceci : dans ta vie quotidienne, comment peux-tu agir avec plus de compassion, de patience ou d’intégrité pour refléter le cœur de Jésus ? Peut-être est-ce en aidant quelqu’un dans le besoin, en pardonnant une offense ou en défendant ce qui est juste, même lorsque c’est impopulaire.
6 Verset clé : « Heureux ceux qui ont faim et soif de justice, car ils seront rassasiés. » (Matthieu 5 : 6) Jésus incarne parfaitement l’amour, la justice et l’humilité. En tant qu’exemple suprême, il ne se contente pas d’enseigner des principes ; il les vit pleinement. Il accueille les rejetés, pardonne les offenses et défend les opprimés, tout en restant profondément connecté à Dieu par la prière. Son appel à « avoir faim et soif de justice » nous invite à une quête constante de droiture dans un monde souvent marqué par l’injustice. Réfléchis à ceci : dans ta vie quotidienne, comment peux-tu agir avec plus de compassion, de patience ou d’intégrité pour refléter le cœur de Jésus ? Peut-être est-ce en aidant quelqu’un dans le besoin, en pardonnant une offense ou en défendant ce qui est juste, même lorsque c’est impopulaire.
Naa ge ne kyamal, ne mam njuwal ne dosol pe ma a da ne laar saal, ago a mbo huri.
7 Naa ge ne dulwak kwa naa a̰se ma a da ne laar saal,
ago a mbo kwa nama a̰se.
8 Naa ge dulwak harcal ma a da ne laar saal,
ago a mbo kwa Dok.

Le mot hébreu traduit par « paix » est « shalom ». Il signifie plus que le contraire d’un conflit. Il s’agit d’être complet et en sécurité. C’est pourquoi nous ne pouvons trouver la paix qu’en Dieu. Sans Dieu, nous ne sommes ni complets ni en paix. Vous avez le choix dans votre vie. En cas de conflit, cherchez-vous la paix ? Faites le premier pas et tendez la main à toute personne avec laquelle vous n’êtes pas en paix et cherchez la paix. Être un artisan de la paix est une bénédiction et un bonheur. En tant qu’enfants de Dieu, nous sommes appelés à rechercher la paix. Nous savons qu’il y a des conflits et des fauteurs de troubles dans le monde. Mais la Bible nous dit de faire ce que nous pouvons pour vivre en paix avec tout le monde. Lorsque vous marchez avec Dieu dans la paix, tout est différent. Il peut y avoir des conflits autour de vous, mais les conflits et les problèmes du monde ne peuvent pas vaincre la paix de Dieu. Travaillez activement pour la paix, non seulement dans votre propre intérêt, mais aussi pour édifier les autres autour de vous. La Bible vous souhaite, ainsi qu’à tous, de connaître la paix. Que Dieu soit avec vous, afin que votre vie soit paisible et complète. La bénédiction sacerdotale nous dit qu’en présence de Dieu, il y a la paix. Cherchez Dieu et vous le trouverez. Que Dieu vous bénisse.
9 Le mot hébreu traduit par « paix » est « shalom ». Il signifie plus que le contraire d’un conflit. Il s’agit d’être complet et en sécurité. C’est pourquoi nous ne pouvons trouver la paix qu’en Dieu. Sans Dieu, nous ne sommes ni complets ni en paix. Vous avez le choix dans votre vie. En cas de conflit, cherchez-vous la paix ? Faites le premier pas et tendez la main à toute personne avec laquelle vous n’êtes pas en paix et cherchez la paix. Être un artisan de la paix est une bénédiction et un bonheur. En tant qu’enfants de Dieu, nous sommes appelés à rechercher la paix. Nous savons qu’il y a des conflits et des fauteurs de troubles dans le monde. Mais la Bible nous dit de faire ce que nous pouvons pour vivre en paix avec tout le monde. Lorsque vous marchez avec Dieu dans la paix, tout est différent. Il peut y avoir des conflits autour de vous, mais les conflits et les problèmes du monde ne peuvent pas vaincre la paix de Dieu. Travaillez activement pour la paix, non seulement dans votre propre intérêt, mais aussi pour édifier les autres autour de vous. La Bible vous souhaite, ainsi qu’à tous, de connaître la paix. Que Dieu soit avec vous, afin que votre vie soit paisible et complète. La bénédiction sacerdotale nous dit qu’en présence de Dieu, il y a la paix. Cherchez Dieu et vous le trouverez. Que Dieu vous bénisse.
Naa ge ne e naa kat swaga halas ma a da ne laar saal, ago a mbo tol nama Dok vya ma.
10 Naa ge a ne ke nama yál ne dosol pe ma a da ne laar saal,
ago muluk ge digi ya da ne nama pe.
11 Aŋ da ne laar saal kadɗa naa kadɗa ka sal aŋ, a ka ker aŋ yál, a ka kun fare hir ge daage aŋ pal ne mbi pe. 12 Ke me laar saal, ke me tuli, ne da pe tok-koyom ge aŋ ne mbo kat ɓaŋlaŋ digi zi ya. Ago a ke ne anabi ge aŋ ndwara zḛ ma yál mbe go no . Aŋ yuwam, ne kwaya̰l ge dunya ne
(Mar 9:50, Luk 14:34-35)13 Aŋ yuwam ge dunya ne, amma kadɗa yuwam ban na camam ya, a mbo gwan nṵsi na da ne da ɗaa? Ne gá ne zḛ no, a kan na zum uzi ya, naa mbo viya̰ na pal. 14 Aŋ kwaya̰l ge dunya ne. Suwal ge ne sḭ́ ne njal pala digi, ne pool ge kat woyya to. 15 A e ɗuli ol go a kubi na puwa̰l ga̰l zi to, amma a e na ɗuli kal digi, ne da pe, na ho̰ kwaya̰l naa ge ne zok zi ma ta pet. 16 Go no me, kwaya̰l ge aŋ ne na zḛ́ naa ta pet, ne da pe nama kwa aŋ temel ge kwaɗa ma, nama uware aŋ Bá ge ne digi zi ya.
Hateya eya ma pal
17 Dwá me go mbi mbo ya burmi eya ge Musa ne ma, ne hateya ge anabi ma ne to. Mbi mbo ya da burmi ya pe to, amma ne wak wiya pe. 18 Fareba mbi jan aŋ: Tek ge go pḭr ma ne suwar be kale to, ko iyota , ko kaŋ vya ge jyale cecḛ mbo gul ne eya ge Musa ne zi uzi to bat, ɗiŋ kaŋ ma wak wi pet. 19 Ne pe no, ndu ge ne mbo yele wak honna ge ne waɗe jyale cecḛ pala ya, hate naa nama ke go me, a mbo tol na jyale cecḛ ge muluk ge digi zi ya. Amma ndu ge ne ke mborra ya nama pal, hate naa nama ke go me, a mbo tol na ndu ga̰l ge muluk ge digi zi ya. 20 Mbi jan aŋ go, kadɗa dosol ge aŋ ne be waɗe ge naa ge njaŋgeya ma ne Farisi ma ne to, aŋ mbo wat muluk ge digi zi ya zi to bat.
Hateya ne pore kerra pe
21 Aŋ za̰, a jya̰ naa ge zaŋgal ma go: Mo gale hun siya ɓaca . Ndu ge ne hun siya ya, a mbo gene na ya naa ge kun sarya ma ndwara se. 22 Amma mbi, mbi jan aŋ go: Ndu ge ne saŋge pore ya na ná vya pal, a mbo gene na ya naa ge kun sarya ma ndwara se. Ndu ge ne sal na ná vya ya: «Daal», a mbo gene na ya Yuda ma naa ga̰l ge kun sarya ma ndwara se. Ndu ge ne sal na ná vya ya dale, mbya a dol na ol jahanama zi. 23 Kadɗa mo mbo ja twal tuwaleya wak go tyare mo tuwaleya, mo dwat ne huur ge aŋ ne mo ná vya buwal zi, 24 ya̰ mo tuwaleya twal tuwaleya wak go, mo gwan mbo pore tene ne mo ná vya gale ɓya, mo ba ɗage gwan’a tyare mo tuwaleya gale. 25 Há tene avun cap za̰ tene ne mo kon ge ho̰l tek ge aŋ ne na gale ne viya̰ go mborra, ne da pe, na kaage na gene mo mbo naa ge kun sarya ma ta, naa ge kun sarya ma ho̰ mo naa ge koy daŋgay ma tok go ɗo, nama sḛ ma dó mo daŋgay zi to. 26 Fareba, mbi jan mo: Mo mbo ndage ne swaga mbe zi ya zum to, kadɗa mo be á bware ge ne mo pal potɗa mwaɗak to.
Hateya ne voɗom kerra pe

Le mariage est le fondement de la famille chrétienne. Un mari et une femme et, par la grâce de Dieu, ils ont la chance d’avoir des enfants. Que vous espériez vous marier un jour ou que vous soyez déjà marié, il est bon de consulter la Bible et d’apprendre ce qu’est le mariage. Le mariage est déjà mentionné dans la création. Que vous soyez déjà marié ou non, voici des versets bibliques pour vous guider dans ce que la Bible dit du mariage. Il existe de nombreuses tentations dans le monde. Être marié, c’est donner son amour et sa loyauté à son mari ou à sa femme. Dans un mariage chrétien, le mari doit aimer sa femme comme le Christ nous a aimés. Il s’agit d’aimer même lorsque ce n’est pas mérité, de manière inconditionnelle. L’amour entre mari et femme implique que le mari soit doux et se donne pour sa femme, et que la femme se soumette à son mari et le respecte. La loyauté et la confiance sont fondamentales dans toutes les relations. Dans le mariage, cela signifie renoncer à tous les autres et ne pas avoir d’autres relations intimes. Jésus nous a enseigné que ce n’est pas seulement l’acte d’adultère qui enfreint le commandement, mais aussi les pensées lubriques. Bien que ce verset parle de l’amour entre tous les chrétiens, il s’applique également au mari et à la femme. Pardonnez-vous les uns les autres et soyez gentils.
27 Le mariage est le fondement de la famille chrétienne. Un mari et une femme et, par la grâce de Dieu, ils ont la chance d’avoir des enfants. Que vous espériez vous marier un jour ou que vous soyez déjà marié, il est bon de consulter la Bible et d’apprendre ce qu’est le mariage. Le mariage est déjà mentionné dans la création. Que vous soyez déjà marié ou non, voici des versets bibliques pour vous guider dans ce que la Bible dit du mariage. Il existe de nombreuses tentations dans le monde. Être marié, c’est donner son amour et sa loyauté à son mari ou à sa femme. Dans un mariage chrétien, le mari doit aimer sa femme comme le Christ nous a aimés. Il s’agit d’aimer même lorsque ce n’est pas mérité, de manière inconditionnelle. L’amour entre mari et femme implique que le mari soit doux et se donne pour sa femme, et que la femme se soumette à son mari et le respecte. La loyauté et la confiance sont fondamentales dans toutes les relations. Dans le mariage, cela signifie renoncer à tous les autres et ne pas avoir d’autres relations intimes. Jésus nous a enseigné que ce n’est pas seulement l’acte d’adultère qui enfreint le commandement, mais aussi les pensées lubriques. Bien que ce verset parle de l’amour entre tous les chrétiens, il s’applique également au mari et à la femme. Pardonnez-vous les uns les autres et soyez gentils.
Aŋ za̰ go a jya̰ go: Mo gale fi ne mo kon gwale ɓaca . 28 Amma mbi, mbi jan aŋ go: Ndu ge daage pet ge ne ndil ndu gwale ya ɗiŋ ke ene ne na pe, na sḛ fi ne na ya fi zo na dulwak zi. 29 Kadɗa mo ndwara fa̰ ge matoson é mo ke sone, zwagle na, mo dol na uzi ya ne mo ta, a golgo mo ban kaŋ vya ŋgeɗo ne mo duur ta, ge a te ya dol mo sḛ duur gijim Jahanama zi. 30 Kadɗa mo tok matoson é mo ke sone, kṵ na, mo dol na uzi ya ne mo ta, a golgo mo ban kaŋ vya ŋgeɗo ne mo duur ta, ge a te ya dol mo sḛ duur gijim Jahanama zi. Hateya ne saa ta yàl katɗa zi pe
(Mat 19:9, Mar 10:11-12, Luk 16:18)31 Uwale, a jan go: Ndu ge ne yan na gwale, na ho̰ na maktub yanna na tok go . 32 Amma mbi, mbi jan aŋ go: Ndu ge daage pet ge ne yan na gwale ya, ɗeŋgo kadɗa da ne zina kerra pe to, é na mbo ke zina, uwale ndu ge ne san gwale ge a ne yá̰ na, ke zina. Hateya guni ta pal
33 Aŋ za̰ uwale go, a jya̰ aŋ naa ge zaŋgal ma go: Mo gale yele wak tuli ge mo ne ke pala ɓaca. Amma wi wak tuli ge mo ne ke na ne guniya Bageyal ndwara se wak . 34 Amma mbi, mbi jan aŋ go: Guni me ta to bat, ko ne pḭr ne digi, ago a swaga katɗa ge Dok ne ne, 35 ko ne suwar ne se, ago a na swaga e koo ne, ko ne Ursalima, ago a suwal ge gan ga̰l ne ne. 36 Guni tene ne mo pala to bat, ago susu myalam ɗu kikit puy, mo ne pool ge saŋge na saal ko pisil to bat. 37 Fare janna ge aŋ ne ma ka «O̰, ne o̰», «to, ne to», kaŋ ge ne kan’a pal mbo da ne bage sone ta ya. Hateya geleya pal
(Luk 6:29-30)38 Aŋ za̰ go a jya̰ go: Ndwara fa̰ ne ndwara fa̰ byalam go, kiya̰r ne kiya̰r byalam go . 39 Amma mbi, mbi jan aŋ go: Pili me ta ne ndu ge sone to bat. Amma kadɗa ndu yar mo ya mo gasa le matoson go, saŋge na le ge may me. 40 Kadɗa ndu a̰me ɓyare gene mo swaga sarya go na ba ame mo ba̰r ge pul zi ge, ho̰ na mo ba̰r ga̰l me. 41 Kadɗa ndu a̰me ke mo ya ne pool go mo mbo kilometer ɗu, ke azi poseya ne na. 42 Ho̰ ndu ge ne kaɗe mo, ndu ge ne ɓyare kaŋ gobeya ne mo tok go, kaage mo kuri na to. Hateya laar wanna pal
(Luk 6:27-28Luk 32-36)43 Aŋ za̰ go a jya̰ go: Mo laar na wa̰ mo kon, mo kwane mo ndu ge ho̰l . 44 Amma mbi, mbi jan aŋ go: Aŋ laar na wa̰ aŋ naa ge ho̰l ma, kaɗe me ne naa ge ne ke aŋ yál ma pe. 45 Go no, aŋ mbo kat aŋ Bá ge ne digi zi ya vya ma. Ago na sḛ é na gyala ndwarra naa ge sone ma ne naa ge kwaɗa ma pal, ka swar mam ya naa ge dosol ma ne naa ge dosol to ma pal. 46 Ago kadɗa aŋ laar wan nama ge nama laar ne wa̰ aŋ ma ɗeŋgo, aŋ mbo ɓol ma tok-koyom ɗaa? Naa ge tyare kaŋ ma te ke go me to’a? 47 Kadɗa aŋ san aŋ ná vya ma wak ɗeŋgo ɗe, aŋ ke ma kaŋ ge ne waɗe ajab ɗaa? Naa ge dunya ma te ke go me to’a? 48 Ka me ɗeŋger dimma ne aŋ Bá ge ne digi zi ya ne ka ɗeŋger go . © La Bible en langue Kim © Alliance Biblique du Tchad, 2013.