وصيّة للملك لَمُوِيل
1 دَاهُو كَلَامْ الْقَالَوْه لِلْمَلِكْ لَمُوِيلْ
وَ دِي الْوَصِيَّةْ الْأَمَّهْ أَنْطَتْهَا لَيَّهْ.
2 «شُنُو نُقُولْ لَيْك، يَا وِلَيْدِي؟
شُنُو نُقُولْ لَيْك، يَا وِلَيْد مُصْرَانِي؟
شُنُو نُقُولْ لَيْك، يَا وِلَيْد نَتِيجَةْ مُعَاهَدَتِي؟
3 يَا وِلَيْدِي، مَا تَنْطِي قُدُرْتَكْ لِلْعَوِينْ
وَ مَا تِخَلِّي الْيِوَدِّرَنْ الْمُلُوكْ يُقُودَنَّكْ.
4 أَسْمَعْ، يَا لَمُوِيلْ.
الْخَمَرْ مَا عَدِيلْ لِلْمُلُوكْ
وَ الْمَرِيسَةْ مَا عَدِيلَةْ لِلسَّلَاطِينْ.
5 أَشَانْ كَنْ شِرْبَوْا، يَنْسَوْا الْقَوَانِينْ
وَ يَقْلَعَوْا حُقُوقْ التَّعْبَانِينْ.
6 وَ الْمَرِيسَةْ دِي تِوَافِقْ لِلْقَرِيبْ يُمُوتْ
وَ الْخَمَرْ لِلْحَيَاتَهْ مُرَّةْ.
7 كَنْ يَشْرَبْهَا، يَنْسَى فَقْرَهْ
وَ أَبَداً مَا يِذَّكَّرْ تَعَبَهْ.
8 أَفْتَحْ خَشْمَكْ وَ دَافِعْ لِلْأَبْكَمْ
وَ أَضْمَنْ حُقُوقْ هَنَا كُلَّ الضَّعِيفِينْ.
9 أَفْتَحْ خَشْمَكْ وَ شَارِعْ بِالْحَقّ
وَ دَافِعْ لِحُقُوقْ الْفَقْرَانِينْ وَ التَّعْبَانِينْ.»
المرة العِنْدها شرف
10 الْمَرَةْ الْعِنْدَهَا شَرَفْ،
يَاتُو يَلْقَاهَا؟
قِيمِتْهَا زِيَادَةْ
مِنْ الدَّهَبْ الصَّافِي.
11 رَاجِلْهَا مُؤآمِنْهَا مَرَّةْ وَاحِدْ
وَ مَعَاهَا هِي مَا يِقَصِّرْ لَيَّهْ شَيّءْ.
12 هِي مَا تِسَوِّي لَيَّهْ شَيّءْ فَسِلْ إِلَّا الْخَيْر
فِي كُلَّ مُدَّةْ حَيَاتْهَا.
13 هِي تِفَتِّشْ قُطُنْ وَ صُوفْ غَنَمْ
وَ بِنِيَّةْ وَاحِدَةْ تِتِرُّهُمْ.
14 هِي مِثِلْ سَفِينَةْ التُّجَّارْ
دَايْماً هِي تِجِيبْ أَكِلْهَا مِنْ بَعِيدْ.
15 تُقُمّ بِفَجُرْ بَدْرِي
وَ تِجَهِّزْ أَكِلْ لِنَاسْ بَيْتهَا
وَ تِقَسِّمْ الْعَمَلْ لِخَدَّامَاتْهَا.
16 هِي تِفَتِّشْ زَرَعْ وَ تَشْرِيهْ
وَ بِقُرُسْهَا حَلَالْهَا،
تِمَقِّنْ جِنَيْنَةْ عِنَبْ.
17 تَرْبُطْ صُلُبْهَا
وَ تِشَجِّعْ نَفِسْهَا فِي خِدْمِتْهَا.
18 هِي مُؤَكِّدَةْ كَدَرْ تَرْبَحْ فِي تِجَارِتْهَا
وَ فَانُوسْهَا حَيّ لَحَدِّي أُسْط اللَّيْل.
19 بِكَفَّيْنهَا تِتِرّ الْقُطُنْ
وَ بِأَصَابِعْهَا تِلِفّ الْمُتْرَارْ.
20 هِي تِسَاعِدْ التَّعْبَانِينْ
وَ تِمِدّ إِيدْهَا لِلْمَسَاكِينْ.
21 هِي مَا تِهِمّ لِنَاسْ بَيْتهَا مِنْ الْبَرِدْ
أَشَانْ أَيِّ وَاحِدْ لَابِسْ خَلَقْ تَخِينْ.
22 هِي تِسَوِّي لِنَفِسْهَا غَطَّايَاتْ سَمْحِينْ
وَ تَلْبَسْ خُلْقَانْ هَنَا قُطُنْ غَالِيِّينْ.
23 وَ رَاجِلْهَا مُكَرَّمْ فِي حِلِّتَهْ
وَكِتْ يَقْعُدْ مَعَ شُيُوخْ قَبِيلْتَهْ.
24 وَ هِي تِخَيِّطْ خُلْقَانْ
وَ تِسَاوِقْهُمْ
وَ تَضْفُرْ كَرَّابَاتْ
وَ لِلتُّجَّارْ، تِبِيعْهُمْ.
25 هِي مَعْرُوفَةْ بِالْعِزّ وَ الشَّرَفْ
وَ فَرْحَانَةْ أَشَانْ عِنْدَهَا عَشَمْ فِي الْمُسْتَقْبَلْ.
26 تِحَجِّي بِحِكْمَةْ
وَ تِوَصِّي النَّاسْ بِالْخَيْر.
27 دَايْماً تِرَاقِبْ فِي بَيْتهَا
وَ الْكَسَلْ أَبَداً مَا يَكْرُبْهَا.
28 وَ عِيَالْهَا يُقُمُّوا وَ يُقُولُوا:
«مَبْرُوكْ عَلَيْكِ!»
وَ رَاجِلْهَا كُلَ يَشْكُرْهَا
وَ يُقُولْ:
29 «كَتِيرْ مِنْ الْعَوِينْ وَصَّفَنْ شَرَفْهِنْ
وَ لَاكِنْ كُلِّهِنْ كَيْ، إِنْتِ فُتِّيهِنْ!»
30 سَمَاحْ الْمَرَةْ يُغُشّ
وَ جَمَالْهَا يُزُولْ.
وَ لَاكِنْ الْخَايْفَةْ مِنْ اللّٰهْ،
هِي بَسْ يَشْكُرُوهَا.
31 كَفُّوهَا تَعَبْهَا فِي شَانْ خِدْمِتْهَا
وَ أَشْكُرُوهَا قِدَّامْ نَاسْ حِلِّتْهَا.
Ɓǝ ma wuu zahzyil goŋe
1 Goŋ maki ah no a ɗii ne Lemuel, mah ah faa ɓǝ nyi ko naiko: 2 faa: Amo ye we 'yah ɓe, amo ye we mai me lwaa ne juupel ɓe, me ga faa ɓǝ fẽe nyi mo ne? 3 Mo vǝr swah suu ɓo tǝ ŋwǝǝ ka, mo ɓeɓ lak ɓo nyi ŋwǝǝ ka, mor a ɓeɓra goŋ ɓeɓɓe.
4 Lemuel we ɓe, mo syii sok mo laa, ka pǝsãh ka goŋ mo zwǝ yim ya, ka mo 'yahra fazwan maswah ah ka. 5 Mor mo zwǝra ɓe, a yaŋra ɓǝ lai, so ka kanra syee za ma pǝ bone ya. 6 Fazwan maswah ah a mor za mai mo tǝ ga wukra ne za mai mo ne ɓǝ swaa pǝ zahzyilli. 7 Mo soɓ za mai ye mo zwahra, ka mo yaŋra ɓǝ syak suu ɓǝǝ tǝkine bone ɓǝǝ ne ko.
8 Mo faa ɓǝ tǝtǝl za mai mo ka gakra faa ɓǝ tǝ suu ɓǝǝr a. Mo gbah jol za mai ara mo ka ne dǝɓ ma gbah jol ɓǝǝr a. 9 Mo faa ɓǝ tǝ ɓǝǝra, mo yea lakaali matǝ goŋga, mo byak za syak tǝkine mabaidǝɓɓi.
Mawin masãh ahe
10 A pǝgaɓ ka lwaa mawin masãh ahe, mor mawin masãh kal fãi masãh ah ne yǝk ɓe. 11 Wor ah a soɓ suu ah daŋ ga mor jol ahe, so ka cuu syak laŋ ya.
12 Pǝ zah'nan cee ah mo kaa ɓo daŋ, a joŋ fan masãh ah wo wor ahe, ka joŋ ɓǝɓe' wol ah ya. 13 A joŋ yeɓ pǝlli, a kyeɓ syiŋ pǝsǝ̃ǝ tǝkine mbǝro, a danne, a kaŋni. 14 A ɓaŋ farel pǝ cok maɗǝk ah a gin yaŋ ne ko tǝgbana za ma joŋra fillu ne dah tǝ bii moo joŋra. 15 A ur ne zah'nan pim joŋ farel nyi za yaŋ ahe, a cuu fan mai ka za yeɓ ah maŋwǝǝ mo joŋra nyi ra ta. 16 A foo ɓǝ 'wahe, a leeni, a so pea kpuu vin pǝ 'wah ah ne jol ahe.
17 Mawin a joŋ yeɓ pǝlli, a pǝswahe, tǝ yeɓ ma joŋ ne jol ɓo no cam. 18 Tǝ yǝk ɓǝ fan mai daŋ moo joŋko ɓe, a joŋ yeɓ ŋhaa dan suŋ gŋ. 19 A dan mbǝro, so a kaŋ zyim ah ne suu ahe. 20 A gbah jol za masyak tǝkine mabaidǝɓɓi. 21 Koo cok wok mo ge dai ɓe laŋ, ka foo ɓǝ ah ya, mor za yaŋ ah ra no ne mbǝro celle. 22 A cur fan rii tǝ faswul ah ne suu ahe. A ɓoo mbǝro marwãh ahe.
23 Za tǝra wor ah ɓo daŋ, mor a ne tǝɗii kǝsyil zaluu sǝr ah ta. 24 Mawin ah a cur mbǝro tǝkine zyeɓ ganda, a lea fan ne jol zana. 25 A pǝswahe, za yiira ko, ka ɗuu gaɓ zah'nan ma pel a. 26 A faa ɓǝ ne yella, tǝ lai za ɓo pǝsãhe. 27 A joŋ yeɓ cẽecẽe, a foo ɓǝ za yaŋ ahe.
28 Wee ah a laara pǝ'nyah ne ki, wor ah laŋ a sãa ko. 29 A faa nyi ko: Ŋwǝǝ masãh no pǝlli, amma ko mo kal ra ɓo daŋ.
30 Kal masãh a gak kǝǝ dǝɓɓi, sãh suu laŋ a tǝkol ta, amma mawin mai moo ɗuu Dǝɓlii a ga yea pǝyǝkki. 31 Na yii ko mor fan camcam mai mo joŋko, mawin ah a nǝn pǝkoŋ mai ka koo zune daŋ moo yii ko.