مَزْمُورْ لِدَاوُدْ
1 اللّٰهْ حَجَّى لِسِيدِي الْمَلِكْ وَ قَالْ:
«أَقْعُدْ بِنُصِّي الزَّيْنَايْ
لَحَدِّي نُخُطّ عُدْوَانَكْ تِحِتْ رِجِلَيْنَكْ.»
2 يَا سِيدِي! مِنْ عَاصِمَتَكْ صَهْيُون،
اللّٰهْ يِوَسِّعْ مُلْكَكْ
وَ تَحْكِمْ فِي عُدْوَانَكْ.
3 وَ بِنِيِّتْهُمْ،
كُلَّ شَعَبَكْ يَقِيفُوا مَعَاكْ
وَكِتْ تِجَهِّزْ عَسْكَرَكْ
فِي الْجِبَالْ الْمُقَدَّسِينْ.
وَ الشَّبَابْ يَجُوا لَيْك كَتِيرِينْ
وَ يِرَارُوا قِدَّامَكْ مِثِلْ كَرَنْج الْفَجُرْ.
4 اللّٰهْ حَلَفْ
وَ هُو يِتِمّ كَلَامَهْ الْبُقُولْ:
«إِنْتَ بِقِيتْ رَاجِلْ دِينْ دَايِمْ
مِثِلْ مَلْكِصَادِقْ .»
5 يَا اللّٰهْ! صَحِيحْ سِيدِي الْمَلِكْ
قَاعِدْ بِإِيدَكْ الزَّيْنَةْ.
وَ بَيْدَا، هُو يِدَمِّرْ مُلُوكْ
فِي يَوْم غَضَبَهْ.
6 وَ يِعَاقِبْ الْأُمَمْ
وَ فِيَّهْ جِثَثْ الْمَيْتِينْ فِي أَيِّ بَكَانْ.
وَ يِدَمِّرْ كُبَارَاتْ
هَنَا كُلَّ الْأَرْض.
7 وَ فِي دَرْبَهْ، هُو يَشْرَبْ مِنْ أَلْمِي الرِّجِلْ
وَ بِكُلَّ نَصْرَهْ، هُو يَرْفَعْ رَاسَهْ.
Dǝɓlii tǝkine goŋ mai mo nǝǝ ko ɓo
1 Lǝŋ David.
Dǝɓlii faa nyi dǝɓlii ɓe goŋe:
Mo ge kaa jokǝsãh ɓe nyeeno, ŋhaa ka me sor za ma syiŋra mo ge mor ɓal ɓo sǝŋ.
2 Dǝɓlii ga kan goŋ ne mo yaŋ Sion,
Ka mo kaa swah tǝ za syiŋ ɓo.
3 Ne cok moo ga tai za ɓo ka ruu salle, a ga syeera mor ɓo ne zahzyil vaŋno.
Wee tǝbanna ɓo a ga gera wo ɓo tǝwaa mai mo nǝǝ ɓo.
4 Dǝɓlii faa ɓǝ ɓo,
Ka so syel ɓǝ faa ah ya ta,
Mor faa: Mo ga yea pa joŋzahsyiŋ ga lii tǝgbana Melkisedek.
5 Dǝɓlii no jokǝsãh ɓo.
Zah'nan ɓaŋ kpãh ah mo ge ɓe, a ga cuu swãa za goŋ ne ko.
6 A ga ŋgoŋ kiita tǝ zana,
A ga ik za myah zah salle,
A ga cuu swãa za goŋ wo sǝr daŋ.
7 Goŋ ga zwǝ bii el mai moo ɗuu kah fahlii,
A ga lwaa swahe,
So a ga kaa kacella.