غِنَيْ هَنَا الْحَجّ لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ، لِدَاوُدْ
1 أَنَا فِرِحْت وَكِتْ قَالَوْا لَيِّ:
«يَلَّا نَمْشُوا لِبَيْت اللّٰهْ!»
2 وَ دَاهُو أَنِحْنَ وَاقْفِينْ فِي بِيبَانْكِ،
يَا مَدِينَةْ الْقُدُسْ.

3 مَدِينَةْ الْقُدُسْ هِي مَدِينَةْ مَبْنِيَّةْ
بِجَمَالْ وَ مُوَحَّدَةْ.
4 وَ دَا الْبَكَانْ الْيَطْلَعَوْا فَوْقَهْ قَبَايِلْ الرَّبّ
حَسَبْ قَانُونْ بَنِي إِسْرَائِيلْ
لِيِمَجُّدُوا أُسُمْ اللّٰهْ.
5 أَشَانْ الْبَكَانْ دَا،
كُرْسِي الْعَدَالَةْ قَاعِدْ فَوْقَهْ
وَ ذُرِّيَّةْ دَاوُدْ بَسْ
يَحْكُمُوا فَوْقَهْ.

6 أَسْأَلَوْا السَّلَامْ لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ وَ قُولُوا:
«خَلِّي الْيِحِبُّوكِ يَقْعُدُوا بِأَمَانْ!
7 وَ خَلِّي السَّلَامْ يَجِي فِي دَرَادِرْكِ
وَ الْأَمَانْ يَدْخُلْ فِي قُصُورْكِ.»
8 وَ فِي شَانْ حُبِّي لِأَخْوَانِي وَ رُفْقَانِي، نُقُولْ:
«أَقْعُدِي بِالسَّلَامْ، يَا مَدِينَةْ الْقُدُسْ!»
9 وَ فِي شَانْ حُبِّي لِبَيْت اللّٰهْ إِلٰـهْنَا،
أَنَا نِتْمَنَّى لَيْكِ الْخَيْر.
Na yii yaŋ Jerusalem
1 Lǝŋ ma ɗǝǝ ne ga gwǝǝ yaŋ Jerusalem.

Ame 'nyah suu ne cok mai mo faara nyi me: Na ge yaŋ Dǝɓlii.
2 Zǝzǝ̃ǝko aru uu ɓo zahfah ɓo Jerusalem.

3 Jerusalem ye yaŋ mai mo zyeɓ ɓo pǝfuu mo pǝsãhe.
4 Ako ye cok mai zahban Israel moo ginra gŋ ka joŋ osoko nyi Dǝɓlii tǝgbana mo faako ɓo nyi ra.
5 Ako ye cok mai goŋ moo ŋgoŋ kiita tǝ zan ah gŋ.

6 Ru tǝ juupel mor fii jam tǝ ɓo yaŋ Jerusalem:
Ka za mai mo tǝ 'yahra mo mo kaara jam,
7 Ka jam mo yea tǝ ɓo, tǝkine yaŋ goŋe.
8 Mor bai ɓe ra ne zum ɓe ra ne za ma ne me, me faa:
Jam mo yea tǝ ɓo yaŋ Jerusalem.
9 Me tǝ juupel fii ka yaŋ Jerusalem mo yea jam,
Mor ɓǝ yaŋ Dǝɓlii, Masǝŋ mana.