وَصِيَّةْ لِكَبِيرْ الْغَنَّايِينْ: لِيِغَنُّوهْ بِحِسّ الصُّفَّارَةْ، تَعْلِيمْ مِنْ دَاوُدْ
1 الْمَطَامِيسْ قَالَوْا فِي نُفُوسْهُمْ:
«مَا فِي إِلٰـهْ!»
هُمَّنْ تَلَّفَوْا وَ سَوَّوْا عَمَلْ مُحَرَّمْ
وَ مَا فِي نَادُمْ الْيِسَوِّي الْخَيْر.

2 مِنْ السَّمَاءْ، الرَّبّ شَافْ بَنِي آدَم
لِيِشِيفْ كَنْ نَادُمْ وَاحِدْ مِنْهُمْ عَاقِلْ
الْيِفَتِّشَهْ هُو الرَّبّ.
3 كُلُّهُمْ سَوَا بَعَّدَوْا وَ وَدَّرَوْا،
مَا فِي نَادُمْ الْيِسَوِّي الْخَيْر
وَ لَا وَاحِدْ.

4 الْيِسَوُّوا الظُّلُمْ
مَا عِنْدُهُمْ الْمَعْرَفَةْ وَلَّا؟
هُمَّنْ يَاكُلُوا شَعَبِي مِثِلْ يَاكُلُوا الْخُبْزَةْ
وَ مَا يَشْحَدَوْا الرَّبّ.
5 وَ دَاهُو هُمَّنْ قَاعِدِينْ يَرْجُفُوا
فِي بَكَانْ الْمَا وَاجِبْ يَرْجُفُوا فَوْقَهْ
أَشَانْ الرَّبّ شَتَّتْ عُضَامْ
النَّاسْ الْيِحَاصُرُوكُو إِنْتُو شَعَبَهْ.
وَ إِنْتُو تِعَيُّبُوهُمْ
أَشَانْ الرَّبّ أَبَاهُمْ.

6 يَاتُو مِنْ صَهْيُون
يَنْطِي النَّجَاةْ لِإِسْرَائِيلْ؟
وَكِتْ الرَّبّ يِقَبِّلْ شَعَبَهْ مِنْ الْغُرْبَةْ،
ذُرِّيَّةْ يَعْقُوبْ يِنْبَسْطُوا
وَ ذُرِّيَّةْ إِسْرَائِيلْ يَفْرَحَوْا.
Tǝgwĩi dǝfuu
(Lǝŋ 14)
1 Lǝŋ David.

2 Tǝgwĩi a faara pǝ zahzyil ɓǝǝ: Masǝŋ kǝka.
Ɓeɓra ɓo ne lii ɓǝǝ daŋ,
A joŋra fan maɓea ahe,
Dǝɓ ma joŋ fan sãh kǝka kǝsyil ɓǝǝ koo vaŋno ya.

3 Masǝŋ kaa coksǝŋ ŋhaa ẽe dǝfuu ge sǝŋ,
Ɗah zye lwaa dǝɓ ma ne yella wala dǝɓ ma ɗuu Masǝŋ no ne?
4 Amma ara daŋ zyakra ɓo,
Ara pǝɓe' zahki daŋ,
Dǝɓ ma joŋ fan sãh kǝka kǝsyil ɓǝǝ koo vaŋno laŋ ya.

5 Masǝŋ so fifii faa: Tǝra ya ne?
Za ɓea rai ara bai tǝtǝl ne?
Kaara ɓo ne lal zyee fan jol za ɓe,
Ka juura pel wo ɓe ya.

6 Amma fahfal ah nje, gal ga re ra pǝlli kal ma kǝpelle,
Mor Masǝŋ ga myah woiŋ za faɓe' ga lalle,
A ga cuu swãa ɓǝǝra,
Mor soɓ ra myah tǝɗe' ɓe.

7 Me pǝǝ Masǝŋ ka Masǝŋ mo ur daga cok Sion mo ge ǝ̃ǝ za Israel faɗa.
Ne cok Masǝŋ mo joŋ zan ah kaa jam ɓe, za Israel ga laara pǝ'nyahre.