Saul zyaŋ ne Samuel
1 Dǝɓ ki no kǝsyil ban Benyaamin a ɗii ne Kis, ako ye we Abiel, we Zeror, we Bekorat ne we Afiak, dǝɓ ban Benyaamin o, pa joŋ yo. 2 A no ne we worre, a ɗii ne Saul, we tǝbanna yo, a pǝsãhe, dǝɓ ma kal ko ne sãh kǝka kǝsyil za Israel a. So pǝ̃ǝ za daŋ daga tǝbǝǝsah ŋhaa ge dai tǝtǝlli.
3 Comki mǝǝ korro Kis pah Saul mokki, so Kis faa nyi nan ah Saul: Mo nǝǝ dǝɓ vaŋno kǝsyil za yeɓ ka mo ge kyeɓ korro ne ki. 4 Ge kyãhra tǝ waa Efraim, so kyãhra tǝ sǝr Syalisa, amma lwaa ra ya. So kyãhra tǝ sǝr Syalim, lwaa ra gŋn a. So kyeɓra sǝr Benyaamin, lwaa ra gŋn a ta. 5 Ne cok mo ge daira sǝr Zuf, Saul faa nyi dǝɓ yeɓ ah mo ne ki: Mo ge na pii soo o. Ɗah maki pa ɓe a soɓ ɓǝ kyeɓ korro a yea tǝ swaa ɓǝ man ne? 6 So dǝɓ yeɓ zyii faa nyi ko: Dǝɓ Masǝŋ no yaŋ nyẽeko, dǝɓ ah pǝyǝk no cam. Ɓǝ makẽne mo faako daŋ a joŋ 'manna 'manna. Na ge gŋ, ɗah maki a ga cuu ɓǝ fahlii mai na ga ɓaŋ nyi na no ne? 7 Saul faa nyi dǝɓ yeɓ ahe: Amma na ge ɓe, na ga nyi fẽe nyi dǝɓ Masǝŋ ne? Mor farel laŋ pee gin pǝ dah man ɓe, so na ka ne fan ki ka na ge nyi nyi dǝɓ Masǝŋ laŋ ya. Ana no ne fẽe ɗah jol zǝzǝ̃ǝ ne? 8 Dǝɓ yeɓ zyii zah Saul faa: Me no ne solai vãm jol ɓe, me ga nyi nyi ko ka mo cuuko fahlii mai na ga ɓaŋ nyi na.
9 Pǝtãa kǝsyil za Israel mo tǝ ga fiira Masǝŋ ɓe, a faara: We ge na ge wo pa ẽe cokki. Mor dǝɓ makẽne moo ɗiira tǝ'nah ne profeto Masǝŋ, yea tǝ ɗiira ne pa ẽe cokki. 10 Saul faa nyi dǝɓ yeɓ ahe: Ɓǝ faa ɓo goŋga yo, mo ge na gyo. So kalra ge yaŋ mai dǝɓ Masǝŋ mo gŋ o.
11 Ne cok mo tǝ yeera ga tǝgee ka ga yaŋ, ge zyaŋra ne wee maŋwǝǝ pǝ̃ǝra ɓo ka ga bea bii, so fiira ra: Pa ẽe cok no nyee ne? 12 Wee maŋwǝǝ zyiira zah ɓǝǝ faa: Oho, a no pel ɓii ŋhooko, amma we hǝǝ ge gwari o, mor tǝ'nah ge ɓo tǝgǝǝ yaŋ, mor za tǝ ga joŋra syiŋ tǝ'nah tǝgeere. 13 Ne cok we dan ge tǝgǝǝ yaŋ ɓe, we ga lwaa ko ka ɓah yee gin tǝgee ka ren fan a ba. Mor za ka renra fan a, sai a gin ɗǝ, mor ako ye gin juupel tǝ syiŋ ahe, fahfal ah za mai mo ɗiira ra ɓo, a renra gur ba. We yee gyo, mor zǝzǝ̃ǝ we ga lwaa ko. 14 Yeera ka ga yaŋ o. Ne cok mo tǝ danra ga tǝgǝǝ yaŋ, ge zyaŋra ne Samuel pǝ̃ǝ gin mor ka ga tǝgeere.
15 Ka na tǝsoo ah Dǝɓlii cuu ɓǝ gin Saul nyi Samuel ɓe, faa: 16 Tǝ'nan ne cok nai me ga pee dǝɓ ki daga sǝr Benyaamin ge wo ɓo, ka mo syee nǝm tǝl ah kan goŋ nyi za ɓe Israel ne ko. A ga ǝ̃ǝ za ɓe gin jol Filistien, mor me kwo bone za ɓe, me laa yee ɓǝǝ mo tǝ yeera fii gbah jolle.
17 Ne cok Samuel mo kwo Saul, Dǝɓlii faa nyi ko: Dǝɓ mai me faa ɓǝ ah nyi mo kŋ, a koiko, ako ye ga kaa goŋ tǝ za ɓe. 18 So Saul tǝɓ ge wo Samuel zahfah faa: Oseni mo cuu yaŋ pa ẽe cok nyi me sa, a kẽne? 19 Samuel zyii zah Saul faa: Ame ko ye pa ẽe cok sye no. We yee ge pel ɓe tǝgeere, mor we ga re fan ne me tǝ'nahko. Ne zah'nan ɓe, me nyi fahlii nyi mo ba. So me ga faa ɓǝ ma pǝ zahzyil ɓo nyi mo daŋ. 20 Mo gaɓ suu ɓo ne swaa ɓǝ korro mo mok ɓo zah'nan sai ka, mor lwaa ra ɓe. Amma fan sãh mai mo kǝsyil za Israel daŋ mǝ zu sye ye ne? Ma ɓo ye ka ne za yaŋ pa ɓo ya ne? 21 Saul zyii faa: Ame ye ka dǝɓ ban Benyaamin mai ban ah mo pǝlaŋ kǝsyil za Israel a ne? So yaŋ pa ɓe ka pǝlaŋ kǝsyil ban Benyaamin daŋ ya ne? Mo so faa ɓǝ mai nyi me nai mor fẽene?
22 Samuel woo Saul ne dǝɓ yeɓ ah gwa daŋ dan ge yaŋ ne ra. Nyi cok kal matǝ nahnǝn za daŋ nyi ra kal mǝ za mai mo ɗiira ra ɓo daŋ. Zan ah ara tǝgbana jemma sai. 23 Samuel faa nyi pa joŋ farelle: Mo ɓaŋ zah mai me nyi mo, me faa mo kan nǝkah cam kŋ ge ne ko o. 24 Pa joŋ farel ɓaŋ sah tǝkine nǝǝ tǝwaa ma kah ah daŋ ge kan nyi Saul. Samuel so faa: Fan mai mo yea coŋ kan ɓo nǝkah cam ye pel ɓo nyẽeno, mo re o, kanra ɓo mor ɓo daga ne cok mai me ɗii za dai.
Saul re fan ne Samuel com ah naiko. 25 So ɗǝrra gin tǝgee ge yaŋ, Samuel jak ɓǝ ne Saul tǝ yaŋ sǝŋ, so swǝ gŋ.
Samuel syee nǝm tǝ Saul kan goŋ ne ko
26 Jurra pim ka zah'nan tǝ yah cee o, Samuel ɗii Saul ge tǝ yaŋ sǝŋ faa: Mo ur ge, ka me nyi fahlii nyi mo. Saul urri, pǝ̃ǝra ge lal ne Samuel gwa daŋ. 27 Ne cok mo ɗǝrra ge pǝ cok mai yaŋ mo i zah ɓo gŋ, Samuel faa nyi Saul: Mo faa nyi dǝɓ yeɓ ɓo mo ɗah syeeko ge pel o. So dǝɓ yeɓ pǝ̃ǝ kal ge pelle. So Samuel faa: Zǝzǝ̃ǝko mo uu ɓoo o, ka me faa ɓǝ Masǝŋ nyi mo o.
شَاوُول مشى يفتِّش حمير
1 وَ فِيَّهْ نَادُمْ وَاحِدْ مِنْ بَلَدْ بَنْيَامِينْ أُسْمَهْ قِيشْ. وَ عَايِشْ فِي الْبَلَدْ دِي وَ هُو سِيدْ الْمَالْ. وَ هُو وِلَيْد أَبِيِيلْ وِلَيْد صَرُورْ وِلَيْد بَكُورَتْ وِلَيْد أَفِيَحْ. 2 وَ قِيشْ عِنْدَهْ وِلَيْد أُسْمَهْ شَاوُولْ. هُو صَبِي جَمِيلْ وَ نَادُمْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ الْيُفُوتَهْ دَا، مَا فِيهْ. هُو فَاتَاهُمْ كُلُّهُمْ بِطُولْ، رَاسَهْ وَ كَتَافَيْه مَارْقِينْ فَوْق مِنْهُمْ.
3 وَ يَوْم وَاحِدْ، حَمِيرْ هَنَا قِيشْ أَبُوهْ شَاوُولْ وَدَّرَوْا. وَ قِيشْ قَالْ لِوِلَيْدَهْ شَاوُولْ: «شِيلْ وَاحِدْ مِنْ الْخَدَّامِينْ وَ أَمْشِي فَتِّشْ الْحَمِيرْ.» 4 وَ خَلَاصْ، شَاوُولْ وَ الْخَدَّامْ مَشَوْا يِفَتُّشُوا الْحَمِيرْ فِي كُلَّ جِبَالْ أَفْرَايِمْ وَ فِي كُلَّ بَلَدْ شَلِيشَةْ وَ مَا لِقَوْهُمْ. وَ فَتَّشَوْهُمْ بَتَّانْ فِي كُلَّ بَلَدْ شَعَلِيمْ وَ بَلَدْ بَنْيَامِينْ وَ لَاكِنْ مَا لِقَوْهُمْ.
شَاوُول يفتِّش شوّافي
5 وَ وَكِتْ وَصَّلَوْا فِي بَلَدْ صُوفْ، شَاوُولْ قَالْ لِخَدَّامَهْ الْمَعَايَهْ: «خَلِّي نِقَبُّلُوا! أَنَا نَخَافْ أَبُويِ هَسَّعْ مَا يِهِمّ لِلْحَمِيرْ لَاكِنْ يِهِمّ لَيْنَا أَنِحْنَ.» 6 وَ الْخَدَّامْ قَالْ لَيَّهْ: «فِي الْحِلَّةْ دِي، فِيَّهْ نَبِي اللّٰهْ. وَ النَّادُمْ دَا هُو مَعْرُوفْ وَ كُلَّ شَيّءْ الْبُقُولَهْ يَجِي فِي بَكَانَهْ. خَلِّي نَمْشُوا لَيَّهْ. أَكُونْ يِوَصِّفْ لَيْنَا الدَّرِبْ الْوَاجِبْ نِشِيلُوهْ.»
7 وَ خَلَاصْ، شَاوُولْ قَالْ لِخَدَّامَهْ: «يَلَّا نَمْشُوا! وَ لَاكِنْ نِوَدُّوا شُنُو لِلنَّبِي دَا؟ مَا عِنْدِنَا خُبْزَةْ فِي مُخْلَاتْنَا وَ مَا عِنْدِنَا هَدِيَّةْ النِّقَدُّمُوهَا لَيَّهْ. مَا عِنْدِنَا شَيّءْ!» 8 وَ الْخَدَّامْ رَدَّ لِشَاوُولْ وَ قَالْ: «عِنْدِي فِي جَيْبِي رُبُعْ هَنَا حَجَرْ فُضَّةْ نَنْطِيهْ لِنَبِي اللّٰهْ. وَ هُو يِوَصِّفْ لَيْنَا الدَّرِبْ.»
9 وَ فِي عَادَةْ بَنِي إِسْرَائِيلْ زَمَانْ، كَنْ يِدَوْرُوا يَمْشُوا يَسْأَلَوْا الرَّبّ، هُمَّنْ يُقُولُوا: «نَمْشُوا لِلشَّوَّافِي.» أَشَانْ فِي وَكِتْهُمْ دَاكْ، هُمَّنْ لِلنَّبِي يِنَادُوهْ شَوَّافِي.
10 وَ شَاوُولْ قَالْ لِخَدَّامَهْ: «كَلَامَكْ عَدِيلْ! تَعَالْ نَمْشُوا!» وَ خَلَاصْ، هُمَّنْ مَشَوْا فِي الْحِلَّةْ الْقَاعِدْ فَوْقهَا نَبِي اللّٰهْ. 11 وَ وَكِتْ قَاعِدِينْ يَطْلَعَوْا لِيَدْخُلُوا فِي الْحِلَّةْ، لَاقَوْا بَنَاتْ مَارْقَاتْ مَاشَاتْ يِشِيلَنْ أَلْمِي. وَ هُمَّنْ سَأَلَوْهِنْ وَ قَالَوْا: «الشَّوَّافِي دَا هِنِي وَلَّا؟» 12 وَ الْبَنَاتْ رَدَّنْ لَيْهُمْ وَ قَالَنْ: «أَيْوَى! هُو قِدَّامْكُو! أَمْشُوا عَجَلَةْ تَلْقَوْه. هُو جَاءْ فِي الْحِلَّةْ الْيَوْم أَشَانْ الْيَوْم فِيَّهْ ضَحِيَّةْ لِلشَّعَبْ فِي الْبَكَانْ الْعَالِي هَنَا الْعِبَادَةْ. 13 أَمْشُوا عَجَلَةْ تَلْقَوْه قُبَّالْ مَا يَطْلَعْ فِي بَكَانْ الْعِبَادَةْ. أَشَانْ الشَّعَبْ مَا يَاكُلُوا قُبَّالْ هُو مَا يَوْصَلْ وَ يِبَارِكْ الضَّحِيَّةْ دِي. وَ بَعَدْ دَا، الْمَعْزُومِينْ يَاكُلُوهَا. هَسَّعْ دَا، أَمْشُوا تَلْقَوْه.»
اللّه رسّل شَاوُول لصَمُوِيل
14 هُمَّنْ طَلَعَوْا عَلَيْ الْحِلَّةْ. وَ وَكِتْ دَاخْلِينْ فِي لُبّ الْحِلَّةْ، شَافَوْا دَاهُو صَمُوِيلْ كُلَّ جَايِ مُلَاقِيهُمْ طَالِعْ عَلَيْ بَكَانْ الْعِبَادَةْ. 15 لَاكِنْ قُبَّالْ اللُّمَّةْ مَعَ شَاوُولْ بِيَوْم، اللّٰهْ خَبَّرَهْ لِصَمُوِيلْ وَ قَالْ لَيَّهْ: 16 «أَمْبَاكِرْ فِي نَفْس الْوَكِتْ، نِرَسِّلْ لَيْك نَادُمْ وَاحِدْ مِنْ بَلَدْ بَنْيَامِينْ. أَمْسَحَهْ وَ دَرِّجَهْ لِيَبْقَى كَبِيرْ لِشَعَبِي بَنِي إِسْرَائِيلْ وَ يِنَجِّيهُمْ مِنْ الْفِلِسْطِيِّينْ. أَشَانْ أَنَا شِفْت تَعَبْ شَعَبِي وَ صِرَاخْهُمْ وَصَّلَانِي.»
17 وَ وَكِتْ صَمُوِيلْ شَافْ شَاوُولْ، طَوَّالِي اللّٰهْ حَجَّى لَيَّهْ وَ قَالْ: «دَا الرَّاجِلْ الْكَلَّمْتَكْ بَيَّهْ وَ هُو بَسْ الْيَكْرُبْ شَعَبِي!» 18 وَ شَاوُولْ لَمَّ مَعَ صَمُوِيلْ فِي خَشُمْ بَابْ الْحِلَّةْ وَ سَأَلَهْ وَ قَالْ لَيَّهْ: «السَّلَامْ عَلَيْك! مِنْ فَضْلَكْ، وَصِّفْنِي بَيْت الشَّوَّافِي.» 19 وَ صَمُوِيلْ رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «أَنَا بَسْ الشَّوَّافِي. أَطْلَعْ قِدَّامِي فِي بَكَانْ الْعِبَادَةْ. الْيَوْم، إِنْتُو تَاكُلُوا مَعَايِ. وَ أَمْبَاكِرْ فَجُرْ كَمَانْ، نِحَجِّيكْ بِكُلَّ شَيّءْ الْيِهِمَّكْ وَ نِعَدِّيكْ تَمْشِي. 20 وَ كَنْ لِلْحَمِيرْ الْوَدَّرَوْا عِنْدُهُمْ تَلَاتَةْ يَوْم، مَا تِهِمّ لَيْهُمْ. هُمَّنْ أَنْلَقَوْا. وَ الْمُنَى هَنَا شَعَبْ بَنِي إِسْرَائِيلْ دَا، فِي يَاتُو؟ مَا فِيكْ إِنْتَ وَ عَايِلَةْ أَبُوكْ وَلَّا؟»
21 وَ شَاوُولْ رَدَّ وَ قَالْ: «أَنَا مَا مِنْ قَبِيلَةْ بَنْيَامِينْ وَلَّا؟ وَ أَنِحْنَ مِنْ الْقَبَايِلْ الدُّقَاقْ هَنَا بَنِي إِسْرَائِيلْ! وَ خَشُمْ بَيْتِي كُلَّ الصَّغَيَّرْ فِي خُشُومْ بُيُوتْ بَنْيَامِينْ. وَ مَالَا تِحَجِّي لَيِّ مِثِلْ دَا؟»
22 وَ صَمُوِيلْ مَشَى مَعَ شَاوُولْ وَ خَدَّامَهْ وَ وَدَّاهُمْ فِي الْبَيْت الْبَاكُلُوا فَوْقَهْ. وَ خَطَّاهُمْ فِي الْبَكَانْ الْعِنْدَهْ شَرَفْ فِي أُسُطْ 30 مَعْزُومِينْ آخَرِينْ. 23 وَ صَمُوِيلْ قَالْ لِلْخَدَّامْ الْقَاعِدْ يِسَوِّي الْأَكِلْ: «جِيبْ اللَّحَمْ الْأَنْطَيْتَكْ وَ قُلْت لَيْك أَحْفَضَهْ.»
24 وَ الْخَدَّامْ جَابْ الْقَايْمَةْ وَ كُلَّ اللَّحَمْ الْفَوْقهَا وَ خَطَّاهَا قِدَّامْ شَاوُولْ. وَ صَمُوِيلْ قَالْ: «أَلْفَضَّلْ. دَاهُو الشَّيّءْ الضَّمَّيْنَا لَيْك فِي الْمُنَاسَبَةْ دِي وَكِتْ أَنَا عَزَمْت النَّاسْ. خُطَّهْ قِدَّامَكْ وَ آكُلْ.» وَ فِي الْيَوْم دَا، شَاوُولْ أَكَلْ مَعَ صَمُوِيلْ. 25 وَ بَعَدْ دَا، نَزَلَوْا مِنْ بَكَانْ الْعِبَادَةْ وَ مَشَوْا الْحِلَّةْ. وَ صَمُوِيلْ حَجَّى مَعَ شَاوُولْ فِي رَاسْ بَيْتَهْ.
صَمُوِيل عدّاه لشَاوُول
26 وَ هُمَّنْ بَكَّرَوْا. وَ وَكِتْ الشَّقَاقْ شَقَّ، صَمُوِيلْ نَادَاهْ لِشَاوُولْ الْقَاعِدْ فِي رَاسْ الْبَيْت وَ قَالْ لَيَّهْ: «نِعَدِّيكْ.» وَ خَلَاصْ، شَاوُولْ قَمَّ وَ صَمُوِيلْ مَشَى مَعَايَهْ لِيِعَدِّيهْ. 27 وَ وَكِتْ قَرَّبَوْا يَمُرْقُوا مِنْ الْحِلَّةْ، صَمُوِيلْ قَالْ لِشَاوُولْ: «قُولْ لِخَدَّامَكْ خَلِّي يِقَدِّمْ.» وَ هُو قَدَّمْ. وَ صَمُوِيلْ قَالْ لِشَاوُولْ: «هَسَّعْ دَا، إِنْتَ أَقِيفْ! نِأَوْرِيكْ كَلَامْ الرَّبّ.»