Za cuu fan maberre
(Yud 1:4-13)
1 Profetoen maber pǝ̃ǝra kǝsyil za kǝpel taa ɗǝ, nai ta, za cuu fan maber ah a ga pǝ̃ǝra kǝsyil ɓiiri. A ga geara ɓǝ iŋ maɓea ah ma zyak zana, a ga soɓra Dǝɓlii mai mo ǝ̃ǝ ra ɓo, a ga 'nahmra ɓǝ ma muŋ suu ɓǝǝ ge tǝtǝl ɓǝǝ ne gwari. 2 Za pǝlli a ga syeera mor ɓǝǝ tǝ fahlii tǝ vǝrvǝr ɓǝǝra, mor fan joŋ ɓǝǝra, za ga faara ɓǝɓe' tǝtǝl fahlii goŋga. 3 Mor za cuu fan maber rai a cwaara lakre, a ga cuura ɓǝ makol ah ma lǝlǝŋ nyi we mor ka lwaa fan ne ko. Amma kiita ɓǝǝ ŋgoŋ kan ɓo daga ɓaaɓe, Pa ma muŋ ɓǝǝ ka nanǝm ya!
4 Mor Masǝŋ soɓ zapee ma coksǝŋ mai mo joŋra faɓe' ya, amma rǝk ra ge ɓo pǝ cok matǝ ɓoroo, gaara ɓo gŋ pǝ cokfuu ŋhaa ne celeelu, mor ka byak zah'nan ŋgoŋ kiita. 5 Masǝŋ soɓ sǝr ma kǝpel a, amma pee bii malii ah ge tǝ sǝr mor a pǝɓe', sai ǝ̃ǝ Noa pa ma cuu ɓǝ matǝ njaŋ tǝkine za ki rǝŋ. 6 Masǝŋ ŋgoŋ kiita tǝ yaŋ Sodoma ne yaŋ Gomorra, ɓeɓ yaŋ ah ne wii. Joŋ nai mor ka cuu fan mai mo tǝ ga joŋ za faɓe' pelle. 7 ǝ̃ Lot dǝɓ masãhe mai zahzyil ah mo laa bone tǝ ɓǝ fan joŋ bai swãa za maɓeare. 8 Mor dǝɓ sãh mai kaa kǝsyil ɓǝǝra, fan mai moo kwan ne mai moo laako zah'nan Masǝŋ daŋ joŋ zahzyil ah masãh mo ne ko nǝǝ ko tǝ ɓǝ yeɓ ɓe' mai moo joŋra. 9 Nai ta, Dǝɓlii tǝ fahlii ka ǝ̃ǝ za ma ɗuu ko gin pǝ bone, so ka rǝk za maɓea ah mor ka ga laa bone ne zah'nan kiita, 10 ma kal daŋ ah za mai moo syeera mor fan cwaa suu ɓǝǝ maɓe', tǝkine syẽa yǝk Masǝŋ.
Za cuu fan maber ah rai zahzyil ɓǝǝ pǝyakke, a yiira suu, ka ɗuura gal za yǝk ma coksǝŋ ya, amma a tǝǝra ra. 11 Ne daŋ laŋ zapee ma coksǝŋ mai ara mo pǝswah tǝkine yǝk kal za cuu fan maberre, cera ra ne tǝǝ pel Masǝŋ ya. 12 Amma za mai ara tǝgbana nǝǝ cok ma bai tǝtǝl mai moo byaŋ ma mor ka za mo gbahra, mo ikra to. A tǝǝra fan mai mo tǝra ya. A ga muŋra tǝgbana nǝǝ cok ta. 13 A laara pǝ'nyah ne joŋ faɓe' mor ka in zah koŋ fan cwaa suu ɓǝǝ ne ko ne comme. A ga lwaara soo faɓe' ɓǝǝ ne bone. Ara ye za ma ne 'nahmme, za joŋ faɓe'. Ne cok mo taira ɓo ne we pǝ cok ren farel ɓe, a rǝkra swãa tǝ ɓii tǝkine kyeɓ ka zyak we ne laa pǝ'nyah ne fan joŋ tǝ vǝrvǝr ɓǝǝra. 14 Sai nahnǝn ɓǝǝ a ẽe ŋwǝǝ ma tǝkoi to, cwaa joŋ faɓe' ka kǝ̃ǝ ra ya syaŋsyaŋ. A kǝǝra za matǝtǝ̃ǝ ah danra pǝ mǝmmǝǝ. Zahzyil ɓǝǝ cii ne cwaa fan ɓe. Tǝkẽawãk Masǝŋ no tǝ ɓǝǝra! 15 Soɓra fahlii matǝ goŋga ɓo, zyakra fahlii ɓe, so ɓaŋra fahlii mai Bileam we Beor mai mo 'yah ka lwaa lak ne fahlii joŋ faɓe' mo ɓaŋ. 16 Amma so Masǝŋ lai ko tǝ ɓǝ faɓe' ahe. Mor korro mai mo ka gak faa ɓǝ ya so faa ɓǝ ne zah dǝfuu, cak profeto Masǝŋ tǝ fahlii yeɓ tǝgwĩi ahe.
17 Za marai ara tǝgbana lak bii ma bai bii, tǝgbana swãh bam mai zyak moo ɓaŋ kal ne ko. Masǝŋ zyeɓ cokfuu matǝ kurum kurum ah ɓo mor ɓǝǝra. 18 A faara ɓǝ ma'man ah ma yii suu ne ma tǝgwĩi ahe, a joŋra fan mai suu dǝfuu moo cwaani, mor ka kǝǝ za mai mo tǝ ǝ̃ǝra pǝgaɓ gin kǝsyil za ma syeera ne joŋ faɓe'. 19 A faara nyi ra: We ga lwaa tǝtǝl suu ɓiiri. So ne suu ɓǝǝ ara ye byak faɓe', mor fan mai mo ne swah tǝ dǝɓ ɓe daŋ, ka dǝɓ ah ye byak fan ahe. 20 Mor za mai mo ǝ̃ǝra gin pǝ faɓe' sǝr ne tan Dǝɓlii ne pa ǝ̃ǝ man Yesu Kristu, mo so pii soora ge pǝ faɓe' ŋhaa mo so kaa swah tǝ ɓǝǝ faɗa ɓe, kal ɓǝǝ ma fahfal a ga yea pǝɓe' kal ma kǝpelle. 21 Pǝram kǝnah mo tǝra fahlii matǝ goŋga ɗǝ ka, a yea pǝram gin tǝ mai mo tǝra mo so soɓra ɓǝ lai matǝ goŋga mai mo lwaara. 22 Fan mai mo ge joŋ ɓo wo ɓǝǝ cuu goŋga ɓǝ kikiŋ mai moo faara: Goo pii soo kal ge tǝ lah fan mai mo zwǝǝ ge lalle. Bil er bii, so pii soo kal ge roo vãi.
المُعلِّمين الكدّابين
1 لَاكِنْ زَمَانْ، فِي أَنْبِيَاء كَدَّابِينْ وَاحِدِينْ قَمَّوْا فِي أُسُطْ شَعَبْ بَنِي إِسْرَائِيلْ. وَ مِثِلْ دَا، فِي أُسُطْكُو إِنْتُو كُلَ، مُعَلِّمِينْ كَدَّابِينْ يُقُمُّوا. هُمَّنْ يِنْدَسَّوْا أَمْبَيْنَاتْكُو بِغَشّ وَ يِوَزُّعُوا تَعْلِيمْهُمْ الْيِوَدِّي النَّاسْ فِي الْهَلَاكْ لَحَدِّي يَنْكُرُوا سَيِّدْهُمْ الْفَدَاهُمْ كُلَ. وَ بِكَلَامْهُمْ دَا، يِجِيبُوا الْهَلَاكْ فِي نُفُوسْهُمْ بِسُرْعَةْ. 2 وَ نَاسْ كَتِيرِينْ يِتَابُعُوهُمْ فِي فَسَادْهُمْ وَ بِسَبَبْهُمْ، النَّاسْ يُقُولُوا كَلَامْ فَسِلْ فِي دَرِبْ الْحَقّ. 3 طَمَعْهُمْ كَتِيرْ لِلْمَالْ وَ يَكْدُبُوا لَيْكُو وَ يِشِيلُوا مِنْكُو بِكَلَامْ غَشّ. وَ مِنْ زَمَانْ، اللّٰهْ قَرَّرْ لَيْهُمْ الْعَذَابْ وَ أَكِيدْ الْهَلَاكْ الْيَجِي فَوْقهُمْ جَاهِزْ.
مَثَل في التاريخ
4 نَعَمْ، نَعَرْفُوا كَدَرْ الْمَلَائِكَةْ الْأَذْنَبَوْا، اللّٰهْ مَا عَفَاهُمْ لَاكِنْ رَبَطَاهُمْ بِجَنَازِيرْ وَ سَجَنَاهُمْ فِي ضَلَامْ الْهَاوِيَةْ أَشَانْ يَرْجَوْا يَوْم الْحِسَابْ. 5 وَ نَعَرْفُوا بَتَّانْ اللّٰهْ مَا عَفَا نَاسْ الزَّمَنْ الْفَاتْ. لَاكِنْ هُو نَزَّلْ الْغَرَقْ فِي الْأَرْض وَ هَلَكْ النَّاسْ الْفَسْلِينْ. وَ نَجَّى نُوحْ الْقَاعِدْ يِنَادِي النَّاسْ فِي دَرِبْ اللّٰهْ وَ نَجَّى مَعَايَهْ سَبْعَةْ نَاسْ. 6 وَ نَعَرْفُوا كَدَرْ اللّٰهْ حَكَمْ لِحِلَّالْ سَدُومْ وَ عَمُورَةْ وَ حَرَّقَاهُمْ مَرَّةْ وَاحِدْ وَ جَعَلَاهُمْ مَثَلْ هَنَا الْعَذَابْ الْيَجِي لِلنَّاسْ الْفَسْلِينْ. 7 وَ نَعَرْفُوا اللّٰهْ فَزَعْ لُوطْ. وَ لُوطْ هُو نَادُمْ صَالِحْ التِّعِبْ زِيَادَةْ بِسَبَبْ فَسَادْ الْعَاصِيِينْ. 8 أَشَانْ الرَّاجِلْ الصَّالِحْ دَا سَاكِنْ فِي أُسُطْهُمْ وَ كُلَّ يَوْم فِكْرَهْ الصَّالِحْ يَتْعَبْ بِسَبَبْ عِصْيَانْهُمْ الشَّافَهْ وَ سِمْعَهْ. 9 وَ خَلَاصْ بَيْدَا كُلَ كَيْ، نَعَرْفُوا كَدَرْ اللّٰهْ يَقْدَرْ يَفْزَعْ الصَّالِحِينْ فِي وَكْت التَّجْرِبَةْ وَ يِرَاقِبْ النَّاسْ الْفَسْلِينْ لَحَدِّي يِعَاقِبْهُمْ فِي يَوْم الْحِسَابْ.
حال المودِّرين
10 وَ مِثِلْ دَا، أَكِيدْ يِعَاقِبْ النَّاسْ الْيِتَابُعُوا شَهْوَاتْهُمْ الْخَبِيثَةْ التِّنَجِّسْهُمْ وَ يَحْقُرُوا سُلْطَةْ الرَّبّ. هُمَّنْ مُسْتَكْبِرِينْ وَ مُتَمَرِّدِينْ وَ هَيِّنْ لَيْهُمْ يُقُولُوا كَلَامْ فَسِلْ فِي سُكَّانْ الْمَجْد. 11 وَ الْمَلَائِكَةْ كُبَارْ وَ قَوِيِّينْ مِنْ النَّاسْ دَوْل لَاكِنْ أَبَداً مَا يُخُطُّوا فَوْقهُمْ تُهْمَةْ فَسْلَةْ قِدَّامْ اللّٰهْ.
12 وَ لَاكِنْ النَّاسْ دَوْل، هُمَّنْ مِثِلْ حَيْوَانَاتْ الْكَدَادَةْ الْمَا عِنْدُهُمْ عَقُلْ وَ مُقَدَّرْ لَيْهُمْ مِنْ طَبِيعِتْهُمْ يَكُرْبُوهُمْ وَ يَكْتُلُوهُمْ. هُمَّنْ يُقُولُوا كَلَامْ فَسِلْ فِي أَيِّ شَيّءْ الْمَا فِهْمَوْه. وَ خَلَاصْ يَهْلَكَوْا مِثِلْ الْحَيْوَانَاتْ يَهْلَكَوْا. 13 وَ يَلْقَوْا ظُلُمْ بِسَبَبْ الظُّلُمْ السَّوَّوْه. وَ فِي أُسْط النَّهَارْ يِسَوُّوا شَهْوَاتْهُمْ. وَ فِي عَاوَازِيمْكُو، حُضُورْهُمْ عَيْب وَ وَسَخْ. مَا يِخَلُّوا مِنْهُمْ سَفَاهِتْهُمْ وَ وَكِتْ يِلْعَشَّوْا مَعَاكُو، فَرْحَانِينْ بِغَشُّهُمْ. 14 أَيِّ مَرَةْ الْيِشِيفُوهَا، فِي فِكِرْهُمْ يَزْنَوْا بَيْهَا. يِرِيدُوا الذُّنُوبْ وَ شَهْوِتْهُمْ أَبَداً مَا تَشْبَعْ. وَ يِدِسُّوا مَعَاهُمْ فِي الذُّنُوبْ النَّاسْ الْمَا قَوِيِّينْ فِي الْإِيمَانْ. هُمَّنْ مُدَرَّبِينْ فِي الطَّمَعْ وَ مَلْعُونِينْ. 15 هُمَّنْ مَرَقَوْا مِنْ الدَّرِبْ الْعَدِيلْ وَ وَدَّرَوْا مَرَّةْ وَاحِدْ. تَابَعَوْا دَرِبْ بَلْعَامْ وِلَيْد بَعُورْ الْفِرِحْ بِالرِّبَا اللِّقِيهْ مِنْ الْفَسَالَةْ السَّوَّاهَا. 16 لَاكِنْ اللّٰهْ هَرَجْ لَيَّهْ فِي شَانْ الْخَطَايَا السَّوَّاهُمْ. الْحُمَارْ بَهِيمَةْ بَكْمَةْ لَاكِنْ حَجَّى لَيَّهْ بِحِسّ إِنْسَانِي وَ دَحَرْ النَّبِي مَا يِسَوِّي خِدْمَةْ هَنَا نَادُمْ الْعَقْلَهْ لَفَّ.
17 النَّاسْ دَوْل، هُمَّنْ مِثِلْ عُيُونْ أَلْمِي الْأَلْمِيهُمْ بِقِي مَا فِيهْ وَ مِثِلْ سَحَابْ الْخَفِيفْ التِّشَتِّتَهْ الرِّيحْ الشَّدِيدَةْ. وَ اللّٰهْ جَهَّزْ لَيْهُمْ بَكَانْ فِي الضَّلَامْ الْأَزْرَقْ كُرُمْ. 18 يِكَلُّمُوا بِكِبْرِيَاءْ الْمَا عِنْدَهْ فَايْدَةْ. يِسْتَعْمَلَوْا الشَّهْوَاتْ أَشَانْ يِجِيبُوا بَيْهَا النَّاسْ الدَّهَابْهُمْ مَرَقَوْا مِنْ دَرِبْ الْوَدَارْ. 19 الْمُعَلِّمِينْ دَوْل يِوَاعُدُوهُمْ بِالْحُرِّيَّةْ لَاكِنْ هُمَّنْ ذَاتْهُمْ عَبِيدْ هَنَا الْفَسَادْ. أَشَانْ النَّادُمْ يَبْقَى عَبِدْ هَنَا الشَّيّءْ الْعِنْدَهْ قُدْرَةْ فَوْقَهْ. 20 وَ كَنْ النَّاسْ أَوَّلْ مَرَقَوْا مِنْ نَجَاسَةْ الدُّنْيَا بِعِرْفَةْ رَبِّنَا عِيسَى الْمَسِيحْ مُنَجِّينَا وَ بَعَدَيْن نَجَاسَةْ الدُّنْيَا تَكْرُبْهُمْ بَتَّانْ وَ تِنَّصِرْ فَوْقهُمْ، فِي الْبَكَانْ دَا، حَالِتْهُمْ الْأَخِيرَةْ تَبْقَى هَوَانَةْ مِنْ الْأَوَّلْ. 21 أَشَانْ كَنْ أَبَداً مَا عِرْفَوْا دَرِبْ الصَّالِحِينْ، دَا أَخَيْر لَيْهُمْ مِنْ عِرْفَوْه وَ خَلَّوْا وَصِيَّةْ اللّٰهْ الْعَلَّمَوْهَا لَيْهُمْ. 22 الْبِقِي لَيْهُمْ دَا مِثِلْ كَلَامْ الْمَثَلْ الصَّحِيحْ الْبُقُولْ: <الْكَلِبْ يِقَبِّلْ يَاكُلْ الْقَدَّفَهْ.> وَ بَتَّانْ بُقُولْ: «الْخِنْزِيرْ الْغَسَّلَوْه يِلْمَرْمَغْ فِي الطِّينَةْ.»