Mordekai fii Estar ka mo gbahko jol ɓǝǝra
1 Ne cok Mordekai mo laa ɓǝ fan mai daŋ mo joŋ ɓo, ŋgǝ̃ǝ mbǝro wo suu ahe, so ɓoo mbǝro dahsuu, woo sǝr rǝk ge tǝtǝlli, so syee tǝgǝǝ yaŋ ne ko, a yeyee ga ne ne kyaŋ pǝ'manne, 2 ŋhaa ge dai zah yaŋ goŋe. Dan ge ɓǝr yaŋ goŋ ya, mor dǝɓ mo ɓoo mbǝro maɓe' ah ɓe, ka dan yaŋ goŋ ne ya. 3 Pǝ sǝr goŋ ne lii ah daŋ pǝ cok mai ɓǝ lai goŋ mo ge kee gŋ za mo laa ɓo, Yahuduen mai ara mo gŋ daŋ yera yee pǝlli, syẽera fanne, yera yee ne mĩi syẽ, kǝlii ɓǝǝ ɓaara mbǝro dahsuu, swahra tǝ sãhe.
4 Ne cok ah wee maŋwǝǝ ne syẽe mai moo joŋra yeɓ wo Estar faara ɓǝ fan mai Mordekai mo tǝ joŋ nyi Estar, so ɓǝ ah nǝǝ zahzyil Estar pǝlli. So pee mbǝro ge nyi Mordekai, ka mo wǝǝko mbǝro dahsuu ge lal ka mo ɓooko, amma Mordekai zyii 'yah ya. 5 So Estar ɗii Hatak syẽe yaŋ goŋ mai goŋ mo ɓaŋ kan ɓo ka joŋ yeɓ nyi Estar, pee ko ge wo Mordekai mor ka laa ɓǝ fan mai mo joŋko ɓo, a joŋ nai mor fẽene. 6 Hatak kal ge wo Mordekai pǝ cok matǝ gbai ah tǝgǝǝ yaŋ ka ɓyaŋ ki ne zah yaŋ goŋe. 7 Mordekai kee ɓǝ fan mai mo joŋ ɓo wol ah daŋ nyi ko, tǝkine ɓǝ lak mai Haman mo faa mo ikra Yahuduen ge lal ɓe, zye ga nyi ka rǝk pǝ cok rǝk lak kpoŋroŋ goŋe. 8 So nyi ɗerewol ɓǝ lai mai mo kanra ɓo ka ik Yahuduen ga lal pǝ wul mo ge keera ɓǝ ah yaŋ Suusa nyi Hatak. Mordekai faa nyi ka mo ge nyi Estar ne ko, ka mo so keeko mor ɓǝ ah daŋ nyi ko, so ka mo geko wo goŋ mo yeeko ɓǝ ah wol ah ka mo pǝǝ ko mo kwoko syak tǝ zan ahe. 9 Hatak ge wo Estar, kee ɓǝ mai daŋ Mordekai mo faa nyi ko nyi. 10 Estar so faa nyi ko: Mo ge wo Mordekai faɗa, mo faa nyi ko sye: 11 Zaluu ma pel goŋ ne za ma pǝ sǝr goŋ daŋ tǝra ɓǝ mai ɓe: koo zune, mo dǝwor o, wala mo madǝwin o, ɓǝ lai cak ɓo ka mo danko ge yaŋ goŋ ka, sai ka ɗiira ko ɓo gŋ ɗii. Koo zune mo dan ge gŋ ɓe daŋ, a ga ira ko pǝ wulli, sai ka goŋ cuu kǝndaŋ ah ma vãm kaŋnyeeri ge tǝ dǝɓ ah ka ǝ̃ǝ cee ah ɓe. Amma joŋ fĩi ɓo zǝzǝ̃ǝ 'wa ɓe, goŋ ɓah ɗii me ya ba.

12 Ne cok Mordekai mo lwaa ɓǝ faa Estar naiko, 13 so jin pepee wol ah faa: Mo lǝŋ sõone amo syak ɓo mo ga ǝ̃ǝ kǝsyil Yahuduen mor mo yaŋ goŋe ka. 14 Koo mo kaa ɓoɓo ne cok ma na matǝ zǝzǝ̃ǝ mai laŋ, gbah jol ga gee cok ki ge ka ǝ̃ǝ Yahuduen, amma amo ga wuu, so zahzum ɓo ga vǝr tǝɗe'. Ɗah nanaa mo ciŋ mawin goŋ ɓo mor cok ma morãi ne, azu ye tǝ ne?
15 Estar so jin pepee ge wo Mordekai faa: 16 Mo ge tai Yahuduen mai mo yaŋ Suusa daŋ, we syẽe fanne, we foo ɓǝ ɓe. We re fan ka, we zwǝ fan ka, com ne suŋ daŋ zah'nan sai. Ame ne za yeɓ ɓe maŋwǝǝ daŋ, ru ga joŋ nai ta. Fahfal ah me ga wo goŋe, koo ɓǝ ah mo ka tǝgbana ɓǝ lai mo faa ɓo ya laŋ ko. Koo me ga wǝ tǝ ɓǝ ah laŋ, ka me wǝ o. 17 Mordekai ur kal ge joŋ fan mai daŋ Estar mo faa ɓǝ ah nyi ko.
أسْتِير و شعبها
1 وَ وَكِتْ مَرْدَكَايْ سِمِعْ بِكُلَّ الشَّيّءْ الْكَانْ دَا، شَرَّطْ خُلْقَانَهْ وَ لِبِسْ خُلْقَانْ الْحِزِنْ وَ صَبَّ رُمَادْ فِي رَاسَهْ وَ مَشَى فِي لُبّ الْحِلَّةْ. وَ صَرَخْ صِرَاخْ شَدِيدْ هَنَا وَجِيعْ. 2 وَ مَشَى لَحَدِّي خَشُمْ بَابْ قَصِرْ الْمَلِكْ وَ وَقَفْ هِنَاكْ أَشَانْ نَادُمْ مَا يَقْدَرْ يَدْخُلْ فِي قَصِرْ الْمَلِكْ كَنْ لَابِسْ خُلْقَانْ الْحِزِنْ. 3 وَ فِي أَيِّ وُلَايَةْ الْوَصَّلْ فَوْقهَا قَرَارْ الْمَلِكْ وَ قَانُونَهْ، بِقِي حِزِنْ كَبِيرْ لِلْيَهُودْ وَ هُمَّنْ صَامَوْا وَ بَكَوْا وَ نَاحَوْا وَ كَتِيرِينْ مِنْهُمْ رَقَدَوْا فِي الشُّوَالَاتْ وَ فِي الرُّمَادْ.
4 وَ الْبَنَاتْ الْخَدَّامَاتْ الْقَاعِدَاتْ مَعَ الْمَلِكَةْ أَسْتِيرْ وَ خَدَّامِينْهَا جَوْا وَ خَبَّرَوْهَا بِحِزِنْ مَرْدَكَايْ وَ هِي بَرْجَلَتْ مَرَّةْ وَاحِدْ. وَ هِي رَسَّلَتْ خُلْقَانْ لِمَرْدَكَايْ أَشَانْ يَلْبَسْهُمْ وَ يَمْرُقْ مِنَّهْ خُلْقَانْ الْحِزِنْ وَ لَاكِنْ هُو أَبَى. 5 وَ خَلَاصْ، أَسْتِيرْ نَادَتْ هَتَاكْ وَاحِدْ مِنْ خَدَّامِينْ الْمَلِكْ الْجَابَوْه أَشَانْ يَخْدِمْ لَيْهَا. وَ هِي رَسَّلَتَهْ بَكَانْ مَرْدَكَايْ أَشَانْ يِأَكِّدْ مِنْ الشَّيّءْ الْكَانْ وَ بِقِي بِسَبَبْ شُنُو.
6 وَ هَتَاكْ مَرَقْ وَ لَاقَاهْ لِمَرْدَكَايْ الْقَاعِدْ فِي نَقَعَةْ الْحِلَّةْ الْمُقَابِلَةْ خَشُمْ بَابْ قَصِرْ الْمَلِكْ. 7 وَ مَرْدَكَايْ خَبَّرَهْ بِكُلَّ شَيّءْ الْحَصَلْ لَيَّهْ وَ أَكَّدْ لَيَّهْ الْوَزِنْ هَنَا الْفُضَّةْ الْهَمَانْ قَالْ يُصُبُّوهَا فِي مَخَزَنْ الْمَلِكْ وَ دَا لِدَمَارْ الْيَهُودْ. 8 وَ أَنْطَاهْ نُسْخَةْ هَنَا قَانُونْ دَمَارْ الْيَهُودْ الْكَتَبَوْه وَ بَلَّغَوْه فِي مَدِينَةْ شُوشَةْ أَشَانْ يِوَصِّفَهْ لِأَسْتِيرْ وَ يِخَبِّرْهَا. وَ طَلَبْ مِنْهَا تَمْشِي تِقَابِلْ الْمَلِكْ وَ تَشْحَدَهْ أَشَانْ يِحِنّ فِي شَعَبْهَا. 9 وَ هَتَاكْ جَاءْ خَبَّرَاهَا لِأَسْتِيرْ بِكُلَّ كَلَامْ مَرْدَكَايْ.
10 وَ أَسْتِيرْ أَمَرَتْ هَتَاكْ أَشَانْ يَمْشِي لِمَرْدَكَايْ وَ يُقُولْ لَيَّهْ: 11 «كُلَّ خَدَّامِينْ الْمَلِكْ وَ شَعَبْ وُلَايَاتْ الْمَمْلَكَةْ يَعَرْفُوا تَمَامْ كَدَرْ أَيِّ نَادُمْ كَنْ مَرَةْ وَلَّا رَاجِلْ كُلَ، كَنْ يَمْشِي فِي الْفَضَايْ الدَّخْلَانِيَّةْ هَنَا الْمَلِكْ بَلَا مُنَادَاةْ، فِي قَانُونْ وَاحِدْ بَسْ الْيَحْكُمُوهْ بَيَّهْ وَ هُو قَانُونْ الْمَوْت. وَ النَّادُمْ دَا يِعِيشْ إِلَّا كَنْ الْمَلِكْ مَدَّ لَيَّهْ عَصَاتَهْ الدَّهْبِيَّةْ هَنَا الْمُلُكْ. وَ هَسَّعْ، أَنَا عِنْدِي 30 يَوْم كَيْ الْمَلِكْ مَا نَادَانِي لِنَمْشِي لَيَّهْ.» 12 وَ خَبَّرَوْه لِمَرْدَكَايْ بِكَلَامْ أَسْتِيرْ.
13 وَ مَرْدَكَايْ رَسَّلْ رَدّ لِأَسْتِيرْ وَ قَالْ: «مَا بِسَبَبْ إِنْتِ قَاعِدَةْ فِي قَصِرْ الْمَلِكْ تُقُولِي إِنْتِ وِحَيْدكِ بَسْ تَنْجَيْ مِنْ كُلَّ الْيَهُودْ دَوْل. 14 وَ كَنْ إِنْتِ تَسْكُتِي مَا تُقُولِي شَيّءْ فِي الْوَكِتْ الْمُنَاسِبْ دَا، الْأَمَانْ وَ النَّجَاةْ هَنَا الْيَهُودْ يَجُوا مِنْ بَكَانْ آخَرْ. وَ لَاكِنْ إِنْتِ وَ عَايِلَةْ أَبُوكِ كَمَانْ تِدَّمَّرَوْا. وَ يَاتُو يَعَرِفْ كَدَرْ فِي الْحَالَةْ الْمِثِلْ دِي بَسْ، إِنْتِ بِقِيتِ مَلِكَةْ؟»
15 وَ أَسْتِيرْ رَسَّلَتْ لَيَّهْ الرَّدّ دَا وَ قَالَتْ: 16 «أَمْشِي لِمّ كُلَّ الْيَهُودْ الْقَاعِدِينْ فِي مَدِينَةْ شُوشَةْ وَ صُومُوا فِي شَانِي. مَا تَاكُلُوا وَ لَا تَشَرْبَوْا وَ لَا بِالنَّهَارْ وَ لَا بِاللَّيْل لِمُدَّةْ تَلَاتَةْ يَوْم. وَ أَنَا كُلَ نُصُومْ وَ بَنَاتِي الْخَدَّامَاتْ كُلَ يُصُومَنْ كُلَ مِثِلْكُو. وَ بَعَدْ دَا، أَنَا نَمْشِي نِقَابِلْ الْمَلِكْ حَتَّى كَانْ دَا ضِدّ الْقَانُونْ كُلَ. وَ كَنْ وَاجِبْ لَيِّ الْمَوْت، نُمُوتْ.» 17 وَ مَرْدَكَايْ مَشَى وَ سَوَّى كُلَّ شَيّءْ الْأَسْتِيرْ أَمَرَتَهْ بَيَّهْ.