Paulus ne zapee manyeeki
1 Fahfal ah syii joŋ jemma tǝ nai, me so jin ge Jerusalem ne Barnabas ne Titus. 2 Me ge gŋ mor Masǝŋ ye faa nyi me ka me ge, me cuu mor Ɓǝ'nyah Masǝŋ mai me cuu kǝsyil za mai mo ye ka Yahuduen a nyi wee pamme, ma kal daŋ ah me cuu nyi zaluu mo no gŋ syak ɓǝǝra, mor ka yeɓ mai me joŋ tǝkine mai me tǝ joŋ mo yea tǝkol ka. 3 Koo Titus mai mo ge ne me laŋ, dǝɓ Grek yo, amma joŋra doole nyi ko daakan a, 4 amma ɓǝ ah ur ɓo mor wee pa man maɓea ah mo danra ɓo kǝsyil man ne yella syeɓsyeɓ ka ɓeɓ fahlii mai na lwaa tǝtǝl man ɓo ne Yesu Kristu, ka so joŋ naa ciŋ byakke. 5 Amma ru zyii ɓǝ ah koo matǝ biŋ laŋ ya, mor ka goŋga Ɓǝ'nyah mo muŋ kǝsyil ɓii ka.
6 Amma za mai wee kwan ra pǝyǝkki, koo ara ye mo za kẽne daŋ, ɓǝ ah saaŋ me ya - Masǝŋ ka joŋ za camcam ya - mor za mayǝk ah laŋ cuura fan nyi me ɗǝ ya. 7 Jeertǝ kwora ɓe, Masǝŋ pee me ɓo ka cuu Ɓǝ'nyah ah nyi za mai mo ye ka Yahuduen a, tǝgbana mo pee Petar ɓo tǝ cuu ɓǝ ah nyi Yahuduen. 8 Masǝŋ mai mo joŋ Petar na papee wo Yahuduen, ako ye joŋ me na papee wo za mai mo ye ka Yahuduen a ta. 9 Yakuɓ ne Petar ne Yohana mai ara ye mo zaluu gŋ tǝra ɓe, Masǝŋ ye nǝǝ me mor yeɓ ahe, so nyira jol nyi Barnabas ne me ne zahzyil vaŋno, mor ka ru ge wo za mai mo ye ka Yahuduen a, ma ɓǝǝ a ga kaara wo Yahuduen. 10 Fiira ru ka ru foo ɓǝ za masyak ah mo kǝsyil eklesia yaŋ Jerusalem to, yeɓ mai me ne 'yah joŋ ah ne swahe.
Paulus lai Petar yaŋ Antiokia
11 Amma ne cok Petar mo ge yaŋ Antiokia, me uu pel ah kǝsyil zana, me faa ɓǝ nyi ko tǝ ɓǝ mai mo zyakko joŋ ɓo. 12 Mor kǝpel ka za ki gee wo Yakuɓ ge ya ba, a ren fan ne wee pa man ma kǝsyil za mai mo ye ka Yahuduen a, amma ne cok zan ah mo ge daira o, so zyii ka ren fan ne ra yao, mor a ɗuu gal za ma daara kanne. 13 So wee pa man ma kǝsyil Yahuduen manyeeki ah danra pǝ ɓǝ ah ne Petar daŋ, ŋhaa kǝǝra Barnabas ne suu ah zyak pǝ ɓǝ ah ne ra ta. 14 Ne cok me kwo ra syee ɓo ka tǝgbana goŋga Ɓǝ'nyah Masǝŋ ya, me faa nyi Petar pel eklesia daŋ: “Amo ye Yahuduyo, mo tǝ syee tǝgbana dǝɓ mai mo ye ka Yahuduyo ya, mo ka tǝ syee na Yahuduen moo syeera ya, mo so gak joŋ doole nyi za ki ɗii ka mo syeera mor zah fan joŋ Yahuduen ne?”
Yahuduen ne za ki daŋ a ga ǝ̃ǝra ne iŋni
07 versets Bibliques sur la foi
15 Aru ye byaŋ Yahuduen, ru ye ka za faɓe' na za ki ya. 16 Amma ru tǝ ɓe, dǝɓ ka yea njaŋ pel Masǝŋ ne syee mor ɓǝ lai ya, sai ne nyiŋ Yesu Kristu to. Aru, ru nyiŋ Yesu Kristu ka ru yea pel Masǝŋ njaŋ mor ah bai syee mor ɓǝ laini. Mor koo dǝɓ vaŋno ka gak yea njaŋ pel Masǝŋ ne syee mor ɓǝ lai ya. 17 Ne cok ru tǝ kyeɓ ka yea njaŋ mor Kristu, mo so lwaara ru ɓo na za joŋ faɓe' ɓe, Kristu so ciŋ pa joŋ faɓe' o ta ne? Ka nai ya. 18 Mor me so jin tǝ vuu fan mai me dah ge lal ɓe, ka me ye pa zyak ɓǝ lai ne suu ɓe sǝ. 19 Mor ame ne suu ɓe me wǝ wo ɓǝ lai ɓe, mor ɓǝ lai ye i me ɓo pǝ wulli, mor ka me yea ne cee wo Masǝŋ. 20 Me ɓaa ge wo kpuu ne Kristu ɓe, me ka ne cee yao, Kristu ye ne cee pǝzyil ɓe, cee mai me ne suu ɓe zǝzǝ̃ǝ laŋ me nyiŋ We Masǝŋ ɓo, mai mo 'yahko me mo nyi suu ah mor ɓe. 21 Me ka syẽa gboŋgboŋ Masǝŋ ya, dǝɓ moo yea njaŋ ne syee mor ɓǝ lai ɓe, ka Kristu wǝ ɓo tǝkolle.
بُولُس ثبّتوه في خِدِمْته
1 وَ بَتَّانْ بَعَدْ 14 سَنَةْ، أَنَا مَشَيْت مَدِينَةْ الْقُدُسْ مَرَّةْ تَانِيَةْ. وَ بَرْنَابَا كُلَ مَشَى مَعَايِ وَ شِلْنَا مَعَانَا أَخُونَا تِيطُسْ. 2 مَشَيْت بِسَبَبْ رُؤْيَةْ مِنْ اللّٰهْ. وَ مَشَيْت لِكُبَارَاتْ الْمُؤمِنِينْ الْمَعْرُوفِينْ وَ لَمَّيْت مَعَاهُمْ فِي مَلَمَّةْ وِحَيْدنَا. وَ قَدَّمْت لَيْهُمْ الْبِشَارَةْ الْبَلَّغْتَهَا فِي أُسْط النَّاسْ الْمَا يَهُودْ. دَوَّرْت نِأَكِّدْ كَدَرْ الْخِدْمَةْ الْأَوَّلْ سَوَّيْتهَا وَ الْهَسَّعْ قَاعِدْ نِسَوِّيهَا مَا تَبْقَى بَاطْلَةْ. 3 وَ تِيطُسْ الْقَاعِدْ مَعَايِ هُو يُونَانِي، مَا يَهُودِي وَ لَاكِنْ مَا جَبَرَوْنَا لِنِطَهُّرُوهْ. 4 حَتَّى كَانْ أَخْوَانْ وَاحِدِينْ مَا مُؤمِنِينْ بِالصَّحِيحْ، أَنْدَسَّوْا أَمْبَيْنَاتْنَا وَ دَوَّرَوْا يِطَهُّرُوهْ. هُمَّنْ جَوْا بِتَلْبِيدْ يِجَاسُسُوا فِي الْحُرِّيَّةْ الْعِنْدِنَا بِالْمَسِيحْ عِيسَى أَشَانْ دَوَّرَوْا يَرْبُطُوا فَوْقنَا عَادَاتْ الْيَهُودْ لَحَدِّي نَبْقَوْا مِثِلْ عَبِيدْ. 5 لَاكِنْ أَنِحْنَ مَا قَصَّدْنَا وَ مَا سِمِعْنَا كَلَامْهُمْ أَشَانْ دَوَّرْنَا نَحْفَضَوْا لَيْكُو الْكَلَامْ الصَّحِيحْ الْاللّٰهْ أَنْطَانَا فِي بِشَارَةْ الْمَسِيحْ.
6 وَ حَجَّيْنَا مَعَ النَّاسْ الْأَخْوَانَّا جَعَلَوْهُمْ كُبَارَاتْ. وَ مِنْ زَمَانْ كَنْ هُمَّنْ كُبَارَاتْ وَلَّا مَا كُبَارَاتْ كُلَ، دَا مَا لَمَّانِي. قِدَّامْ اللّٰهْ كُلَّ النَّاسْ سَوَا سَوَا. وَ هُمَّنْ مَا زَادَوْا شَيّءْ وَاحِدْ لِكَلَامِي. 7 بِالْعَكْس، بِقِي لَيْهُمْ وَاضِحْ كَدَرْ اللّٰهْ كَلَّفَانِي بِبَلِّغِينْ بِشَارَةْ الْمَسِيحْ لِلنَّاسْ الْمَا يَهُودْ مِثِلْ هُو كَلَّفْ بُطْرُسْ بِبَلِّغِينْ بِشَارَةْ الْمَسِيحْ لِلْيَهُودْ. 8 وَ مِثِلْ اللّٰهْ عَزَلْ بُطْرُسْ وَ سَوَّاهْ رَسُولْ لِلْيَهُودْ، هُو عَزَلَانِي أَنَا كُلَ وَ سَوَّانِي رَسُولْ لِلْمَا يَهُودْ.
9 وَ الْكُبَارَاتْ الْمَعْرُوفِينْ مِثِلْ عَمَدْ الْمُؤمِنِينْ، هُمَّنْ يَعْقُوبْ وَ بُطْرُسْ وَ يُوحَنَّا، بِقِي لَيْهُمْ وَاضِحْ كَدَرْ اللّٰهْ أَنْطَانِي النِّعْمَةْ دِي. وَ خَلَاصْ، كَرَبَوْنَا بِالْإِيدْ الزَّيْنَةْ أَنَا وَ بَرْنَابَا أَشَانْ يِوَصُّفُوا كَدَرْ كُلِّنَا مُشْتَرِكِينْ فِي الْخِدْمَةْ. وَ أَسْتَفَقَوْا كَدَرْ أَنِحْنَ نَخْدُمُوا فِي أُسْط النَّاسْ الْمَا يَهُودْ وَ هُمَّنْ يَخْدُمُوا فِي أُسْط الْيَهُودْ. 10 طَلَبَوْا مِنِّنَا شَيّءْ وَاحِدْ بَسْ. دَوَّرَوْا أَنِحْنَ نِفَكُّرُوا فِي الْمَسَاكِينْ الْمَعَاهُمْ. وَ دَا بَسْ الشَّيّءْ الْمِنْ أَوَّلْ نِرِيدْ نِسَوِّيهْ.
بُولُس كشّ لبُطْرُس
11 لَاكِنْ وَكِتْ بُطْرُسْ جَاءْ فِي أَنْطَاكِيَةْ، أَنَا قَمَّيْت ضِدَّهْ وَ وَاجَهْتَهْ أَشَانْ هُو غَلْطَانْ. 12 قُبَّالْ نَاسْ وَاحِدِينْ مَا يَجُوا مِنْ بَكَانْ يَعْقُوبْ، بُطْرُسْ قَاعِدْ يَاكُلْ مَعَ الْأَخْوَانْ الْمَا يَهُودْ. لَاكِنْ مِنْ النَّاسْ دَوْل جَوْا خَلَاصْ، هُو بَدَا يِكِسّ مِنْ النَّاسْ الْمَا يَهُودْ وَ أَنْفَرَقْ مِنْهُمْ أَشَانْ هُو خَايِفْ مِنْ نَاسْ حِزِبْ الطَّهُورَةْ. 13 وَ أَخْوَانْ آخَرِينْ مِنْ الْيَهُودْ تَابَعَوْه فِي نِفَاقَهْ دَا لَحَدِّي وَدَّوْا مَعَاهُمْ بَرْنَابَا ذَاتَهْ فِي نِفَاقْهُمْ.
14 لَاكِنْ وَكِتْ أَنَا شِفْت كَدَرْ هُمَّنْ مَا مَاشِينْ عَدِيلْ وَ مَا يِتَابُعُوا الْكَلَامْ الصَّحِيحْ الْاللّٰهْ أَنْطَانَا فِي بِشَارَةْ الْمَسِيحْ، قَمَّيْت حَجَّيْت لِبُطْرُسْ قِدَّامْهُمْ كُلُّهُمْ. وَ قُلْت: «إِنْتَ يَهُودِي وَ بِقِيتْ مِثِلْ نَادُمْ مَا يَهُودِي وَ خَلَّيْت مِنَّكْ عَادَاتْ الْيَهُودْ. وَ مِثِلْ دَا، مَالَا تِدَوْر تَجْبُرْ النَّاسْ الْمَا يَهُودْ لِيَبْقَوْا مِثِلْ الْيَهُودْ؟»
نبْقوا صالِحين بالإيمان
15 أَنِحْنَ ذَاتْنَا مَوْلُودِينْ يَهُودْ وَ مَا مِنْ الْمُذْنِبِينْ الْمَا يَهُودْ دَوْل. 16 وَ بَيْدَا كُلَ، نَعَرْفُوا كَدَرْ اللّٰهْ مَا يَجْعَلْ أَيِّ نَادُمْ صَالِحْ أَشَانْ هُو يِتَابِعْ شُرُوطْ التَّوْرَاةْ. لَاكِنْ هُو يَجْعَلْ النَّادُمْ صَالِحْ كَنْ هُو مُؤمِنْ بِالْمَسِيحْ. وَ بِمِثِلْ دَا، أَنِحْنَ آمَنَّا بِعِيسَى الْمَسِيحْ أَشَانْ اللّٰهْ يَجْعَلْنَا صَالِحِينْ بِسَبَبْ إِيمَانَّا بِالْمَسِيحْ وَ مَا أَشَانْ نِتَابُعُوا شُرُوطْ التَّوْرَاةْ. أَشَانْ مَا فِي إِنْسَانْ وَاحِدْ يَبْقَى صَالِحْ قِدَّامْ اللّٰهْ بِطَبِّقِينْ شُرُوطْ التَّوْرَاةْ.
17 شِلْنَا دَرِبْ الْمَسِيحْ لِنَبْقَوْا صَالِحِينْ وَ بَيْدَا كُلَ، عِرِفْنَا نُفُوسْنَا مُذْنِبِينْ. هَلْ نُقُولُوا الْمَسِيحْ هُو سَبَبْ ذُنُوبْنَا وَلَّا؟ لَا، أَبَداً. 18 لَاكِنْ كَنْ أَنَا نِقَبِّلْ وَ نِتَابِعْ بَتَّانْ الْعَادَاتْ الْأَوَّلْ خَلَّيْتهُمْ مِنِّي، مِثِلْ دَا بَسْ نَبْقَى خَاطِي بِالصَّحِيحْ.
19 التَّوْرَاةْ سَوَّى فَوْقِي عَمَلَهْ وَ خَلَاصْ، فِي الشَّيّءْ الْبُخُصّ شُرُوطْ التَّوْرَاةْ، أَنَا مَيِّتْ. وَ أَنَا مُتّْ لِشُرُوطَهْ أَشَانْ نُقُمّ نِعِيشْ لِلّٰهْ. أَنَا مُتّْ مَعَ الْمَسِيحْ فِي صَلِيبَهْ. 20 وَ هَسَّعْ دَا، النَّادُمْ الْحَيّ مَا أَنَا لَاكِنْ الْمَسِيحْ هُو حَيّ فِيِي. وَ كُلَّ شَيّءْ النِّسَوِّيهْ فِي الدُّنْيَا، نِسَوِّيهْ فِي الْإِيمَانْ بِإِبْن اللّٰهْ الْحَبَّانِي لَحَدِّي أَنْطَى نَفْسَهْ ضَحِيَّةْ فِي شَانِي. 21 أَبَداً أَنَا مَا نَنْكُرْ نِعْمَةْ اللّٰهْ. كَنْ النَّاسْ يَبْقَوْا صَالِحِينْ بِطَبِّقِينْ شُرُوطْ التَّوْرَاةْ، مِثِلْ دَا الْمَسِيحْ مَاتْ بَلَا سَبَبْ.