Yuseɓ kee zah lom nyi za daŋgai
1 Fahfal ɓǝ maino, dǝɓlii za ma joŋ fazwan goŋ sǝr Egiɓ ne dǝɓlii za ma joŋ farel ah joŋra faɓe' wo goŋ ɓǝǝra. 2 Farao ɓaŋ kpãh ne zaluu matǝ gwa raiko. 3 Rǝk ra ge yaŋ swah za byak daŋgai ɓǝr yaŋ daŋgai pǝ cok mai mo gaara Yuseɓ ɓo gŋ. 4 Nǝnra gŋ zah'nan pǝpãare. Swah za byak daŋgai soɓ ra jol Yuseɓ ka mo joŋko yeɓ mor ɓǝǝra. 5 Ne suŋ maki ah dǝɓ ma joŋ fazwan goŋ Egiɓ ne pa joŋ farel ah mai ara mo pǝ daŋgai loora lom gwa daŋ. 6 Yuseɓ ge wo ɓǝǝ ne zah'nan ge lwaa ra tǝ swaa ɓǝ. 7 Fii zaluu Farao mai mo ne ki pǝ daŋgai yaŋ dǝɓlii ah faa: A fẽe ye joŋ zahpel ɓii woo ɓo tǝ'nah nai ne? 8 Faara nyi ko: Ru lolom ɓo, ru lwaa dǝɓ ma kee zah ah nyi ru ya. Yuseɓ faa nyi ra: Kee zah lom sye, yeɓ Masǝŋ ye ka ne? We kee ɓǝ ah nyi me laa ɗao.
9 Dǝɓlii za joŋ fazwan goŋ kee ɓǝ lom ah nyi Yuseɓ faa: Lom ɓe me loo me kwo kpuu vin vaŋno uu ɓo pel ɓe. 10 Kpuu vin ah ɓer jol ɓo sai. Ne cok ah juu goo ɓo, jiini, fãini, lee syẽm ah kal tǝ ruŋ pǝsãhe. 11 Tahsah Farao no jol ɓe me ɓaŋ lee kpuu vin ah me ŋhǝǝ ge pǝ tahsah Farao, me nyi tahsah ah ge Farao jolle. 12 Yuseɓ faa nyi ko: Zah lom ah a naiko: ɓer kpuu ah matǝ sai cuu zah'nan sai ɓo. 13 Coŋ zah'nan ɓo sai Farao ga yii mo, amo ga pii soo ga pǝ cok yeɓ ɓo, mo ga nyi fazwan ga nyi Farao jol tǝgbana matãa mo yea tǝ nyi nyi ko. 14 Amma fan mai mo joŋ wo ɓo nai ɓe, ka mo foo ɓǝ ɓe. Mo joŋ gboŋgboŋ wo ɓe, mo faa ɓǝ ɓe wo Farao, mor ka mo wǝǝ me gin yaŋ maiko. 15 Mor kiŋra me gin sǝr Yahuduen ne nyinni, nyee laŋ me joŋ fan kii nǝ pǝ koŋ ka mo ɓoora me ge daŋgai ya.
16 Dǝɓlii za joŋ farel goŋ kwo Yuseɓ kee zah lom ah pǝsãhe, so faa nyi Yuseɓ: Pǝ lom ma ɓe laŋ sye, kee no tǝtǝl ɓe sai, a ne tǝwaa mafãi ah gŋ. 17 Pǝ kee ma tǝl ah sǝŋ farel Farao camcam no gŋ ne tǝgǝrri, juu rera farel ah pǝ kee tǝtǝl ɓe. 18 Yuseɓ zyii faa: Zah lom ɓo a naiko: kee sai ah zah'nan sai yo. 19 Coŋ zah'nan ɓo sai Farao ga ŋgoŋ tǝtǝl ɓo, a ga rao mo tǝ kpuu, juu ga rera nǝǝ ɓo.
20 Zah'nan sai ah zah'nan byaŋ Farao yo, joŋ fĩi ɗii zaluu ah daŋ. Wǝǝ dǝɓlii za joŋ fazwan ne dǝɓlii za joŋ farel pel zaluu ah ra. 21 So jin dǝɓlii za joŋ fazwan ge tǝ yeɓ ah ka mo nyiko fazwan nyi Farao. 22 Amma pee dǝɓlii za joŋ farel ge rao tǝ kpuu. Fan ah joŋ tǝgbana mai Yuseɓ mo kee zah lom ah nyi ra. 23 Amma dǝɓlii za joŋ fazwan foo ɓǝ Yuseɓ yao, yaŋ ɓǝ ahe.
1 وَ بَعَدْ دَا، يَوْم وَاحِدْ مَسْؤُولِينْ إِتْنَيْن هَنَا فِرْعَوْن مَلِكْ مَصِرْ سَوَّوْا ذَنِبْ. الْوَاحِدْ مَسْؤُولْ النَّاسْ الْيَنْطُوا شَرَابْ لِلْمَلِكْ. وَ الْآخَرْ مَسْؤُولْ النَّاسْ الْيِسَوُّوا خُبْزَةْ لِلْمَلِكْ. 2‏-3 وَ الْمَلِكْ زِعِلْ مِنْهُمْ وَ سَجَنَاهُمْ. وَ السِّجِنْ دَا قَاعِدْ فِي بَيْت كَبِيرْ الْحُرَّاسْ هَنَا الْمَلِكْ. وَ فِي السِّجِنْ دَا يُوسُفْ كُلَ مَكْرُوبْ فَوْقَهْ. 4 وَ كَبِيرْ الْحُرَّاسْ هَنَا الْمَلِكْ وَكَّلْ يُوسُفْ أَشَانْ يَخْدِمْ لَيْهُمْ. وَ سَوَّوْا أَيَّامْ فِي السِّجِنْ.
يُوسُف يفسِّر حِلِم المسْؤولين
5 يَوْم وَاحِدْ، الْمَسْؤُولِينْ الْإِتْنَيْن هَنَا الْمَلِكْ حِلْمَوْا فِي السِّجِنْ بِاللَّيْل. وَ حِلِمْ هَنَا أَيِّ وَاحِدْ عِنْدَهْ مَعَنَى. 6 بِفَجُرْ وَكِتْ يُوسُفْ جَاءْ لَيْهُمْ، شَافَاهُمْ قَاعِدِينْ مُبَرْجَلِينْ. 7 وَ هُو سَأَلَاهُمْ: «مَالْكُو الْيَوْم إِنْتُو مُبَرْجَلِينْ؟» 8 وَ هُمَّنْ رَدَّوْا لَيَّهْ وَ قَالَوْا: «أَنِحْنَ حِلِمْنَا وَ مَا فِي نَادُمْ هِنِي الْيِفَسِّرْ لَيْنَا حِلِمْنَا دَا.» وَ يُوسُفْ رَدَّ لَيْهُمْ وَ قَالْ: «الرَّبّ بَسْ يَقْدَرْ يِفَسِّرَهْ لَيْكُو. حَجُّونِي بِحِلِمْكُو.»
9 وَ مَسْؤُولْ النَّاسْ الْيَنْطُوا شَرَابْ لِلْمَلِكْ حَجَّى لِيُوسُفْ بِحِلْمَهْ وَ قَالْ: «فِي حِلْمِي أَنَا شِفْت شَدَرَةْ عِنَبْ وَاحِدَةْ. 10 وَ الشَّدَرَةْ دِي عِنْدَهَا تَلَاتَةْ فُرُوعْ وَ تِدَوْر تِنَوِّرْ وَ بَعَدَيْن نَوَّرَتْ وَ سَوَّتْ عَنْقُودْ هَنَا عِنَبْ نَجِيضْ. 11 وَ عِنْدِي فِي إِيدَيْنِي كَاسْ هَنَا الْمَلِكْ. أَنَا قَطَعْت مِنْ الْعِنَبْ وَ عَصَّرْت أَلْمِيهْ فِي الْكَاسْ دَا وَ مَدَّيْتَهْ لِلْمَلِكْ.»
12 وَ يُوسُفْ قَالْ لَيَّهْ: «دَاهُو تَفْسِيرْ حِلْمَكْ. التَّلَاتَةْ فُرُوعْ هُمَّنْ يِوَصُّفُوا تَلَاتَةْ يَوْم. 13 بَعَدْ تَلَاتَةْ يَوْم، الْمَلِكْ يَمُرْقَكْ مِنْ السِّجِنْ وَ يِقَبِّلَكْ فِي خِدِمْتَكْ الْأَوَّلْ وَ بَتَّانْ تِمِدّ لَيَّهْ الْكَاسْ. 14 وَ وَكِتْ قَبَّلْت فِي خِدِمْتَكْ، مَا تَنْسَانِي سَوِّي لَيِّ الْخَيْر وَ حَجِّي بَيِّ لِلْمَلِكْ أَشَانْ يَمْرُقْنِي مِنْ السِّجِنْ. 15 أَشَانْ أَنَا جَابَوْنِي بِقُوءْ مِنْ بَلَدْ الْعِبْرَانِيِّينْ. وَ هِنِي أَنَا مَا سَوَّيْت شَيّءْ الْوَاجِبْ يَسْجُنُونِي بِسَبَبَهْ.»
16 وَ وَكِتْ مَسْؤُولْ النَّاسْ الْيِسَوُّوا خُبْزَةْ لِلْمَلِكْ سِمِعْ يُوسُفْ أَنْطَى تَفْسِيرْ عَدِيلْ، قَالْ لَيَّهْ: «أَنَا كُلَ حِلِمْت. فِي حِلْمِي أَنَا شَايِلْ فِي رَاسِي تَلَاتَةْ قُفَفْ هَنَا خُبْزَةْ. 17 وَ الْقُفَّةْ الْفَوْقَانِيَّةْ مَلَانَةْ بِأَيِّ نَفَرْ هَنَا خُبْزَةْ الْمَلِكْ يِرِيدْهَا وَ الطُّيُورْ جَوْا أَكَلَوْا الْخُبْزَةْ الْفِي رَاسِي.»
18 وَ يُوسُفْ رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «دَاهُو تَفْسِيرْ حِلْمَكْ. التَّلَاتَةْ قُفَفْ يِوَصُّفُوا تَلَاتَةْ يَوْم. 19 بَعَدْ تَلَاتَةْ يَوْم، الْمَلِكْ يَمُرْقَكْ مِنْ السِّجِنْ وَ يَشُنْقُوكْ فِي شَدَرَةْ. وَ الطُّيُورْ يَجُوا يَاكُلُوا جِلْدَكْ.»
20 وَ خَلَاصْ بَعَدْ تَلَاتَةْ يَوْم، الْمَلِكْ عَيَّدْ حَوْل هَنَا وَالُودْتَهْ وَ سَوَّى حَفْلَةْ لِكُلَّ مَسَائِيلَهْ وَ مَرَقْ الْمَسْؤُولِينْ الْإِتْنَيْن مِنْ السِّجِنْ، قِدَّامْ مَسَائِيلَهْ. 21 وَ قَبَّلْ مَسْؤُولْ النَّاسْ الْيَنْطُوا شَرَابْ لِلْمَلِكْ فِي خِدِمْتَهْ لِيِمِدّ لَيَّهْ بَتَّانْ الْكَاسْ. 22 وَ لِمَسْؤُولْ النَّاسْ الْيِسَوُّوا خُبْزَةْ لِلْمَلِكْ، شَنَقَوْه. وَ خَلَاصْ بِمِثِلْ دَا، تَفْسِيرْ هَنَا يُوسُفْ جَاءْ فِي دَرْبَهْ. 23 وَ لَاكِنْ مَسْؤُولْ النَّاسْ الْيَنْطُوا شَرَابْ لِلْمَلِكْ مَا فَكَّرَهْ لِيُوسُفْ، هُو نِسِيهْ.