Ɓǝ ma wuu zahzyil Sion
1 Dǝɓlii faa: Awe za mai we tǝ 'yah ǝ̃ǝ we ge ɓo wo ɓe mor fii gbah jol daŋ, we laa ɓǝ faa ɓe. We foo ɓǝ pǝɗakka mai mo 'walra we gin wol ahe, lak mai mo nǝǝra we gin gŋ. 2 We foo ɓǝ pa ɓii lii Abraham ne Sara mai we gee morsǝ̃ǝ ah ge. Ne cok me ɗii Abraham, ka ka ne wee ya ba, amma me so ẽe ko, me nyi wee nyi ko, me joŋ morsǝ̃ǝ ah pǝpãare.
3 Me ga kwo syak tǝ Sion tǝkine za mai mo kaara ɓo tǝ gboŋ ah daŋ. Sǝr ah cok mayak yo, amma me ga joŋ tǝgbana 'wah mai me joŋ Eden, a ga 'nyahra suu ne laa pǝ'nyah gŋ, a ga joŋra osoko tǝkine ɗǝǝ lǝŋ yii me ne ko.
4 Za ɓe, we laa ɓǝ ɓe, we syii sok laa ɓǝ mai me tǝ faani. Ame nyi ɓǝ cuu ɓe nyi za sǝrri, ɓǝ lai ɓe ga sǝǝ cokfãi nyi ra. 5 Me ga ge gwari me ǝ̃ǝ ra, zah'nan kaa kacella ɓe ge gwari ɓe. Ame ga kaa goŋ tǝ za sǝrri. Sǝr maɗǝk ah tǝ byakra me ka me ge, kaara ɓo tǝ byak me ka me ǝ̃ǝ ra. 6 We woo nahnǝn ẽe coksǝŋ, so we ẽe cok ge tǝ sǝrri. Fan coksǝŋ ga vǝr tǝgbana suŋwii moo rwahe, sǝr ga guɓ tǝgbana mbǝro matãa moo guɓɓi. Za mai mo kaara ɓo gŋ daŋ a ga wukra na kŋ. Amma ǝ̃ǝ ɓe ga yea ga lii, kacella ɓe me ne ka vǝr a.
7 Awe za mai we tǝ goŋga ɓo, mai ɓǝ lai ɓe mo pǝ zahzyil ɓiiri, we laa ɓǝ faa ɓe. Ne cok za mo tǝ faara ɓǝɓe' tǝ ɓii tǝkine tǝǝ we ɓe, we ɗuu gal ɓǝ ah ka. 8 Dǝfuu daŋ a ga vǝr tǝgbana mbǝro mai jẽe moo jeeni, amma ǝ̃ǝ ɓe a yea ga lii, kacella ɓe me ne a ga yea cẽecẽe.
9 Dǝɓlii, mo kpiŋ mo gbah jol ɓuuru! Mo cuu swah ɓo mo ne ge lal mo ǝ̃ǝ ru, mo joŋ tǝgbana mai mo joŋ ne cok zah'nan matãa ɓaaɓe. Amo ye ka cee fan malii ma mor bii ma ɗii ne Rahaɓ ge lal ɓǝri ɓǝri ya ne? 10 Amo ye yak mabii, mo ŋgǝ̃ǝ fahlii pǝ bii ka za mai mo ǝ̃ǝ ra ɓo mo yeera gŋ. 11 Za mai mo wǝǝ ra ɓo a ga danra yaŋ Jerusalem ne ɗǝǝ lǝŋ ne 'nyah suu tǝkine laa pǝ'nyahre, a ga laara pǝ'nyah ga lii ga lii, ka ga swaara ɓǝ tǝkine ɓer zah yao.
12 Dǝɓlii faa: Ame ye pa ma wuu zahzyil nyi we, mor fẽe we ɗuu gal dǝfuu mai moo wun mo zahki ne fãa tǝɗe' ne? 13 Awe yaŋ Dǝɓlii mai mo joŋ we, mai mo joŋ masyiibam ɓo pǝ'ah na daagol, ako ye mo kpii mor dunia ɓe ne? Mor fẽe we kaa ɓo ne ɗuu gal kpãh za mai moo gaɓra we, mo tǝ kyeɓra ka muŋ we ne? Kpãh ɓǝǝ ka joŋ fan ki wo ɓii ya! 14 A ga wǝǝra za ma pǝ daŋgai myah gwari, a ga nǝnra wo sǝrri, a ga lwaara farel mai daŋ ara mo ne 'yah ahe.
15 Ame ye Dǝɓlii Masǝŋ ɓiiri, ame yee ur mabii, ame yee wea bii ga sǝŋ ka mo cii. A ɗii me ne Dǝɓlii ma ne swah daŋ. 16 Ame ye joŋ masyiibam ɓo pǝ'ah na daagol, me ye kpii mor dunia. Me faa nyi za Sion: Awe ye za ɓe, me nyi ɓǝ cuu ɓe nyi we, me ye tǝ byak we.
In zah laa bone Jerusalem
17 Jerusalem, mo kpiŋ, mo zyeɓ suu ɓo mo ur sǝŋ! Amo zwǝ tahsah bone mai Dǝɓlii mo ɓaŋ kpãh joŋ mo ne ka zwan ɓe, mo zwǝ vǝr tǝɗe', so joŋ mo ɓo tǝ cocoo. 18 Dǝɓ ma gak zaŋ mo kǝka, koo dǝɓ vaŋno kǝsyil za ɓo ma gak gbah jol ɓo kǝkao.
19 Gaɓ ge tǝ ɓo zahlǝŋ gwa, ge ɓeɓra sǝr ɓii ne salle, koŋ ge ik za ɓo ge lalle. So dǝɓ ma kwan syak tǝ ɓo kǝka. 20 Za ɓo daŋ joŋra ɓo pǝtǝtǝ̃ǝ swahra ɓo kah fahlii ne ko, ara tǝgbana bǝṽao mai mo ɓaŋ kpǝram lee ɓo ne ko, ara ne kpãh Masǝŋ tǝtǝl ɓǝǝra.
21 Awe za yaŋ Jerusalem ma laa bone, we za mai suu mo tǝ coo we tǝgbana we zwah yim ɓo, 22 Dǝɓlii pa ma byak ɓii faa: Me ga ɓaŋ bone mai we tǝ laa tǝ ɓii ga lalle, we ka ga laa bone magaɓ faɗa yao. 23 Me ga joŋ za mai mo tǝ cuura syak nyi we wala za mai mo joŋra we lea ɓo tǝ fahlii moo so dahra we ne ɓal tǝgbana vuu zwǝ bone ahe.
العدالة نور للشعب
1 «أَسْمَعَوْنِي، إِنْتُو التَّجْرُوا وَرَاءْ الْعَدَالَةْ
وَ تِتَابُعُونِي أَنَا اللّٰهْ.
إِنْتُو مِثِلْ حَجَرْ الْقَطَعَوْه مِنْ جَبَلْ.
أَذَّكَّرَوْا الْجَبَلْ الْقَطَعَوْكُو مِنَّهْ
وَ النُّقْرَةْ الْمَرَقَوْكُو مِنْهَا.
2 أَذَّكَّرَوْا أَبُوكُو إِبْرَاهِيمْ
وَ سَارَةْ أَمُّكُو الْوِلْدَتْكُو.
أَشَانْ وَكِتْ أَنَا نَادَيْتَهْ،
هُو قَاعِدْ وِحَيْدَهْ
وَ أَنَا بَارَكْتَهْ
وَ كَتَّرْت ذُرِّيّتَهْ.»

3 أَيْوَى! اللّٰهْ يِصَبِّرْ صَهْيُون
وَ هُو يِصَبِّرْهَا فِي كُلَّ خَرَابْهَا.
هُو يِسَوِّي كَدَادِتْهَا مِثِلْ جِنَيْنَةْ عَدِنْ
وَ صَحَرَاهَا مِثِلْ جِنَيْنَةْ اللّٰهْ.
وَ يِنْلَقُوا فَوْقهَا الْفَرَحْ وَ السُّرُورْ
وَ الشُّكُرْ وَ حِسّ الْمُسِيقَى.

4 «خُطُّوا بَالْكُو لَيِّ، يَا شَعَبِي!
وَ خُطُّوا أَدَانْكُو لَيِّ، يَا أُمَّتِي!
أَشَانْ الْوَصَايَا مَارْقِينْ مِنِّي أَنَا
وَ عَدَالْتِي تَبْقَى نُورْ لِلشُّعُوبْ
وَ نِنَزِّلْهَا لَيْهُمْ بِسُرْعَةْ.
5 عَدَالْتِي قَرِيبَةْ وَ نَجَاتِي تَجِي
وَ بِدُرَاعِي، نِحَاكِمْ الشُّعُوبْ.
وَ فَوْقِي أَنَا، سُكَّانْ الْجَزَايِرْ يُخُطُّوا عَشَمْهُمْ
وَ هُمَّنْ يَرْجَوْا دُرَاعِي.
6 أَرْفَعَوْا عُيُونْكُو وَ شِيفُوا السَّمَاءْ
وَ بَعَدْ دَا، دَنْقُرُوا وَ شِيفُوا الْأَرْض.
أَشَانْ السَّمَاءْ يَبْقَى مَا فِيهْ
وَ يُفُوتْ مِثِلْ الدُّخَّانْ.
وَ الْأَرْض تَقْدَمْ
مِثِلْ خَلَقْ الْمُشَرَّطْ
وَ سُكَّانْهَا يُمُوتُوا
مِثِلْ دُبَّانْ.
لَاكِنْ نَجَاتِي تَقْعُدْ إِلَى الْأَبَدْ
وَ عَدَالْتِي مَا تَفْشُلْ.
7 أَسْمَعَوْنِي إِنْتُو التَّعَرْفُوا الْعَدَالَةْ،
إِنْتُو الشَّعَبْ الْوَصِيَّاتِي قَاعِدِينْ فِي قُلُوبْكُو!
مَا تَخَافَوْا وَكِتْ النَّاسْ يِعَيُّبُوكُو
وَ مَا تِنْبَهْتُوا وَكِتْ يِعَيُّرُوكُو.
8 أَشَانْ الْعِتَّةْ تَاكُلْهُمْ مِثِلْ خَلَقْ
وَ السُّوسَةْ تَاكُلْهُمْ مِثِلْ صُوفْ الْغَنَمْ.
وَ لَاكِنْ عَدَالْتِي تَقْعُدْ دَايْماً
وَ نَجَاتِي تَقْعُدْ مِنْ ذُرِّيَّةْ لِذُرِّيَّةْ.»
الشعب يقبُّلوا و يفْرحوا
9 قُمّ! قُمّ فَوْق!
وَ أَبْقَى قَوِي!
يَا دُرَاعْ اللّٰهْ!
قُمّ مِثِلْ فِي الْأَيَّامْ الزَّمَانْ
وَ فِي وَكِتْ الذُّرِّيَّاتْ الْفَاتَوْا!
مَا إِنْتَ بَسْ الشَّتَّتْ مَصِرْ
وَ طَعَنْت الْغُولْ؟
10 مَا إِنْتَ الْيَبَّسْت الْبَحَرْ
وَ أَلْمِي الْغَرِيقْ وَلَّا؟
مَا إِنْتَ السَّوَّيْت دَرِبْ فِي قَعَرْ الْبَحَرْ
لِيِعَدُّوا بَيَّهْ النَّاسْ الْإِنْتَ فَدَيْتهُمْ وَلَّا؟
11 وَ النَّاسْ الْفَدَاهُمْ اللّٰهْ يِقَبُّلُوا
وَ يَجُوا فِي صَهْيُون بِزَغْرَاطْ
وَ فَرْحَةْ دَايْمَةْ تِنَوِّرْ وُجُوهُّمْ.
السُّرُورْ وَ الْفَرْحَةْ يِغَطُّوهُمْ
وَ الضِّيقَةْ وَ الْقَنِتِينْ يَبْقَوْا مَا فِيهُمْ.

12 وَ اللّٰهْ قَالْ:
«أَنَا! أَنَا بَسْ النِّصَبِّرْكُو.
مَالَا إِنْتُو تَخَافَوْا
مِنْ الْإِنْسَانْ الْيُمُوتْ؟
مَالَا تَخَافَوْا مِنْ بَنِي آدَم
الْيَيْبَسْ مِثِلْ الْقَشّ؟
13 إِنْتُو نِسِيتُوا اللّٰهْ الْخَلَقَاكُو
الْفَلَّ السَّمَاوَاتْ وَ أَسَّسْ الْأَرْض.
دَايْماً وَ كُلَّ يَوْم تَرْجُفُوا مِنْ غَضَبْ الْيِضَايِقْكُو
مِثِلْ هُو جَاهِزْ لِيِدَمِّرْكُو.
وَ لَاكِنْ وَيْن الْغَضَبْ الْيِضَايِقْكُو؟
14 قَرِيبْ الْمَسْجُونْ التَّعْبَانْ
يَلْقَى الْحُرِّيَّةْ.
هُو مَا يُمُوتْ فِي السِّجِنْ
وَ الْأَكِلْ كُلَ مَا يِقَصِّرْ لَيَّهْ.
15 أَشَانْ أَنَا اللّٰهْ إِلٰـهْكُو الْقَوَّمْت الْبَحَرْ
لَحَدِّي تِنْسَمِعْ حَرَكَةْ مَوْجَهْ
وَ أُسْمِي اللّٰهْ الْقَادِرْ.
16 أَنَا خَطَّيْت كَلَامِي فِي خَشْمَكْ
وَ لَبَّدْتَكْ فِي لُبّ إِيدِي.
أَنَا بَسْ الْفَلَّيْت السَّمَاوَاتْ
وَ أَسَّسْت الْأَرْض
وَ قُلْت لِنَاسْ صَهْيُون:
‹إِنْتُو بَسْ شَعَبِي.›»

17 قُمِّي! قُمِّي فَوْق،
يَا مَدِينَةْ الْقُدُسْ!
قُمِّي، إِنْتِ الشِّرِبْتِ
مِنْ كَاسْ غَضَبْ اللّٰهْ الْفِي إِيدَهْ.
دَا الْكَاسْ الْيِلِفّ الرَّاسْ
وَ إِنْتِ شِرِبْتِيهْ لَحَدِّي كَمَّلْتِيهْ.

18 مِنْ كُلَّ عِيَالْ صَهْيُون الْوِلْدَتْهُمْ،
مَا فِي نَادُمْ وَاحِدْ الْيُقُودْهَا.
وَ مِنْ كُلَّ عِيَالْهَا الْكَبَّرَتْهُمْ،
مَا فِي نَادُمْ وَاحِدْ الْيَكْرُبْ إِيدْهَا.

19 يَا صَهْيُون، الْأَشْيَاءْ دَوْل جَوْا فَوْقكِ إِتْنَيْن إِتْنَيْن.
فِي الْخَرَابْ وَ الدَّمَارْ،
يَاتُو الْيِصَبِّرْكِ؟
وَ فِي الْجُوعْ وَ الْحَرِبْ،
يَاتُو الْيِحَنِّسْكِ؟
20 وَ عِيَالْكِ مَا عِنْدُهُمْ قُدْرَةْ
وَ مُدَفِّقِينْ فِي كُلَّ مَشْبَكْ الشَّوَارِعْ
مِثِلْ تَيْتَلْ الْوَقَعَتْ فِي الشَّرَكْ.
وَ غَضَبْ اللّٰهْ لِحِقْهُمْ زِيَادَةْ
أَيْوَى، تَهْدِيدْ إِلٰـهْكِ.

21 وَ فِي شَانْ دَا، أَسْمَعَيْ الْكَلَامْ دَا،
إِنْتِ التَّعْبَانَةْ،
إِنْتِ السَّكْرَانَةْ لَاكِنْ مَا بِمَرِيسَةْ.

22 دَاهُو كَلَامْ اللّٰهْ رَبِّكِ، إِلٰـهْكِ الْيِدَافِعْ لِحُقُوقْ شَعَبَهْ. هُو قَالْ:
«أَكِيدْ أَنَا شِلْت مِنْ إِيدْكِ الْكَاسْ الْيِلِفّ الرَّاسْ
وَ بَتَّانْ مَا تَشَرْبَيْ مِنْ كَاسْ غَضَبِي.
23 الْكَاسْ دَا نُخُطَّهْ
فِي إِيدْ الْعَذَّبَوْكِ وَ ضَايَقَوْكِ
وَ قَالَوْا لَيْكِ:
‹أَنْبَطْحِي أَشَانْ نُرُوغُوا فَوْقكِ!›
وَ إِنْتِ فَرَشْتِ ضَهَرْكِ مِثِلْ الْأَرْض
وَ مِثِلْ شَارِعْ النَّاسْ يُرُوغُوا فَوْقَهْ.»