Lewitiyo ne mabyak ahe
1 Ne cok mai ka goŋ kǝka kǝsyil za Israel a, Lewitiyo no kaa ɓo kah waa Efraim. Dǝɓ ah ge ɓaŋ mabyak ɓo no yaŋ Betlehem sǝr Yuda. 2 Ɓǝ ge kǝsyil ah ne mabyak ahe, so mabyak ur gin yaŋ ah kal ge yaŋ pam Betlehem sǝr Yuda. Nǝn gŋ fĩi nai. 3 Wor ah ur foo mor ah kal ge gŋ, mor ka faa ɓǝ wuu zahzyil nyi ne ko, ka ga yaŋ ne ki. Dǝɓ yeɓ ah no ne ki tǝkine korro gwa. Mawin zaŋ ko ge yaŋ pam ne ko. 4 Bǝǝ ah nyiŋ ko so nǝn wol ah joŋ zah'nan sai. A renra farelle, zwahra fanne, a so swahra sǝŋ. 5 Ne zah'nan nai ah urra ne zah'nan pim mor ka kalle. Pah mawin faa nyi bǝǝ ahe: Mo re farel ka lwaa swah suu ne ɗao, ka fahfal ah we gyo.
6 Ara gwa daŋ kaara re farelle, zwahra fanne. Pah mawin faa nyi dǝɓ ahe: Mo so swǝ nyẽe ne suŋ mai ka zahzyil ɓo mo laa pǝ'nyah ɗao.
7 Ne cok dǝɓ ah mo ur ka ganne, bǝǝ ah pǝǝ ko pǝlli, so swǝ gŋ kpǝ. 8 Ne zah'nan dappe ah jur pim ka ganne, amma pah mawin faa nyi ko: Me pǝǝ mo, mo re farelle, mo kaa ŋhaa dai lil ɗao. So ara gwa daŋ rera farel wo ki.
9 So dǝɓ ah ur ka ga ne mabyak ah tǝkine dǝɓ yeɓ ah daŋ, amma bǝǝ ah so faa nyi ko: Mo ẽe lil joŋ ɓe, com laŋ tǝ dan o, pǝram we swǝ o, ka zahzyil ɓo mo laa pǝ'nyahre, ka tǝ'nan ne zah'nan ɓe, we ur ɓaŋ fahlii we ge yaŋ o.
10 Amma dǝɓ ah zyii ka swan a, ur kalle, ge dai kah Jebus, tǝgba faa: Jerusalem. Korro matǝ gwa mo bam tǝgaŋ ɓo nyi ra ne mabyak ah tǝkine dǝɓ yeɓ ah daŋ no ne ki. 11 Ne cok mo ge daira kah Jerusalem gwari, ka com laŋ tǝ yah dan o, dǝɓ yeɓ faa nyi dǝɓlii ahe: Mo ge na ge yaŋ Jebusien ka na swǝ gŋ. 12 Amma dǝɓlii ah faa nyi ko: Na ka dan ga tǝgǝǝ yaŋ za mai ara ye mo ka za Israel a ya. Amma na ge Gibea. 13 So faa nyi dǝɓ yeɓ ahe: Mo syee ge ka na ge dai yaŋ, ka na ge swǝ Gibea wala Rama. 14 Pǝ̃ǝra ɓaŋ fahlii ɓǝǝ kal kpaŋ, com ge dan tǝ ɓǝǝ kah Gibea, yaŋ ah yaŋ mǝ Benyaamin o. 15 So cakra ka ga swan Gibea. Danra ge tǝgǝǝ yaŋ ge ɗǝrra pǝ cok luma, mor dǝɓ ma woo ra ga yaŋ ah ne ka swan gŋ kǝka.
16 So dǝɓ tam ki no gee cok joŋ yeɓ pǝ 'wah ah ne lil tǝ ga yaŋ. Dǝɓ ah dǝɓ tǝ waa Efraim yo, ee ge kaa ɓo Gibea. Amma za yaŋ ah za Benyaamin o. 17 Ɓaŋ nahnǝn ah kwo za gwǝǝ haira ɓo pǝ cok luma. Dǝɓ tam fii ko: Mo ur gin kẽne? Mo ga kẽne? 18 Zyii faa nyi ko: Aru ur gin yaŋ Betlehem sǝr Yuda ka ga kah waa Efraim, me ur gin gŋ ge, me yea Betlehem sǝr Yuda, zǝzǝ̃ǝ me tǝ jin ga yaŋ ɓe o, dǝɓ ma woo me ga yaŋ ah ne kǝka. 19 Aru no ne wom tǝkine farel korro, ame no ne tǝwaare, ne fazwanne, mor suu ɓe ne mabyak ɓe tǝkine we tǝbanna mai mo no ne ru. Fan mai mo pee ɓo kǝka. 20 Wadǝɓ tam zyii faa: Masǝŋ mo ẽe mo, fan mai mo ne 'yah ah daŋ ɓǝ ɓe yo. Mo swǝ pǝ cok luma lal ka. 21 Woo ko kal ge yaŋ ah ne ko, nyi farel nyi korro ahe. Vãhra ɓalle, so rera farelle, zwahra fanne.
22 Ne cok zahzyil ɓǝǝ mo tǝ laa pǝ'nyahre, za yaŋ ah ge ryaŋra yaŋ dǝɓ ahe. Zan ah tǝlim ye ra, kǝ̃ǝra zahfah faara nyi dǝɓ tam mai ako ye mo pah yaŋ: Mo soɓ dǝɓ mai mo ge ɓo yaŋ ɓo pǝ̃ǝ ge lalle, mor ka ru swǝ ne ki. 23 Pah yaŋ pǝ̃ǝ ge wo ɓǝǝ lalle, faa nyi ra: Wee pa ɓe, me pǝǝ we, we joŋ faɓe' mai nai ka. Dǝɓ mai ge ɓo yaŋ ɓe, we joŋ faɓe' mai ka. 24 We laa ɓe ne? Mǝlaŋ ɓe no pǝwoi tǝkine mabyak dǝɓ ahe, we soɓ me zaŋ ra pǝ̃ǝ ge lal wo ɓii ne ko, ka we swah ne ra o, we joŋ fan mai zahzyil ɓii mo tǝ 'yah daŋ wo ɓǝǝra. Amma we joŋ faɓe' mai wo dǝɓ mai ka. 25 Amma zan ah zyii laara ɓǝ faa ah ya. So dǝɓ ah zaŋ mabyak dǝɓ ah pǝ̃ǝ ge wo ɓǝǝ lal ne ko. Ɓaŋra ko swǝra ne ki ne suŋ moo ŋhaa zah'nan ceeni, so soɓra ko ɓoo o.
26 Mawin ge dai ka cok tahn ɓe, ge lee zahfah yaŋ dǝɓ mai pah yaŋ ah mo gŋ, ɓoo gŋ nooko, ŋhaa com zooni. 27 Wor mawin ur ne cok ah ka gbǝr zahfahe, pǝ̃ǝ ɓo mor ka ur ɓaŋ fahlii o, ge kwo mabyak ah mawin kŋ swǝ ɓo zahfah yaŋ lalle, jol ah ɓoo ge ɓo zahtǝgǝǝɓelle. 28 Faa nyi ko: Mo ur na gyo. Amma cok syaŋsyaŋ, so ɓaŋ ko baŋ ge tǝ korro. So dǝɓ ah ur ɓaŋ fahlii ga yaŋ ahe. 29 Ne cok mo ge dai yaŋ ahe, ɓaŋ nyah ah jak nǝǝ suu mabyak ah ne camcam jemma tǝ gwa. So pea nǝǝ ah kal ge tǝ sǝr za Israel daŋ. 30 Koo zune mo kwo daŋ a faa: Koo daga cok mai za Israel mo pǝ̃ǝra gin sǝr Egiɓ ŋhaa dai tǝ'nahko, fan ma morãi joŋ taa ya, na kwo laŋ taa ya ta. Na kaa foo ɓǝ ah ɗao.
ناس بَنْيَامِين سوّوا فِعِل شَيْن
1 وَ فِي الْوَكِتْ دَا، مَا فِي مَلِكْ فِي إِسْرَائِيلْ. وَ فِيَّهْ رَاجِلْ وَاحِدْ لَاوِي سَاكِنْ فِي جِبَالْ أَفْرَايِمْ وَ أَخَدْ لَيَّهْ مَرَةْ سِرِّيَةْ مِنْ بَيْت لَحَمْ فِي تُرَابْ يَهُوذَا. 2 وَ السِّرِّيَةْ دِي أَلْغَبَّنَتْ مِنَّهْ وَ مَشَتْ بَيْت أَبُوهَا فِي بَيْت لَحَمْ فِي تُرَابْ يَهُوذَا وَ قَعَدَتْ هِنَاكْ لِمُدَّةْ أَرْبَعَةْ شَهَرْ. 3 وَ الرَّاجِلْ مَشَى وَرَاهَا أَشَانْ يِرَضِّيهَا وَ يِجِيبْهَا. وَ هُو شَالْ مَعَايَهْ خَدَّامَهْ وَ حَمِيرْ إِتْنَيْن. وَ السِّرِّيَةْ دِي فَضَّلَتْ رَاجِلْهَا فِي بَيْت أَبُوهَا وَ وَكِتْ أَبُوهَا شَافَهْ، قَمَّ لَاقَاهْ بِفَرَحْ. 4 وَ أَبُو الْمَرَةْ دِي ضَيَّفْ نَسِيبَهْ وَ فِي مُدَّةْ تَلَاتَةْ يَوْم، اللَّاوِي وَ خَدَّامَهْ يَاكُلُوا وَ يَشَرْبَوْا وَ يُنُومُوا فِي الْبَكَانْ دَا.
5 وَ فِي الْيَوْم الرَّابِعْ، اللَّاوِي قَمَّ بِفَجُرْ بَدْرِي وَ جَهَّزْ خُمَامَهْ لِلسَّفَرْ. وَ أَبُو مَرْتَهْ قَالْ لَيَّهْ: «أَقِيفْ، آكُلْ لَيْك أَكِلْ شِيَّةْ وَ بَعَدْ دَا، أَمْشُوا.» 6 خَلَاصْ، هُمَّنْ الْإِتْنَيْن قَعَدَوْا وَ أَكَلَوْا وَ شِرْبَوْا سَوَا. وَ أَبُو الْمَرَةْ قَالْ لِنَسِيبَهْ: «مِنْ فَضْلَكْ، قَصِّدْ اللَّيْلَةْ كُلَ، نُومْ مَعَانَا وَ أَنْجَمَّ.» 7 اللَّاوِي قَمَّ يِدَوْر يَمْشِي وَ لَاكِنْ فِي شَانْ طَلَبْ نَسِيبَهْ، هُو نَامْ اللَّيْلَةْ دِي. 8 وَ فِي الْيَوْم الْخَامِسْ، اللَّاوِي قَمَّ بِفَجُرْ بَدْرِي لِيِسَافِرْ. وَ لَاكِنْ أَبُو مَرْتَهْ قَالْ لَيَّهْ: «مِنْ فَضْلَكْ، أَنْجَمَّ وَ أَخِّرْ سَفَرَكْ دَا لَحَدِّي بَعَدْ الضُّهُرْ.» وَ هُمَّنْ الْإِتْنَيْن أَكَلَوْا سَوَا. 9 وَ بَعَدْ دَا، الرَّاجِلْ قَمَّ يِدَوْر يَمْشِي هُو وَ سِرِّيتَهْ وَ خَدَّامَهْ. وَ لَاكِنْ أَبُو مَرْتَهْ قَالْ لَيَّهْ: «أَنَا نِشِيفْ الْوَطَاةْ دِي بِقَتْ عَشِيَّةْ وَ الْحَرَّايْ كُلَ قَرِيبْ تَقَعْ، خَلَاصْ اللَّيْلَةْ دِي كُلَ نُومْ هِنِي وَ أَنْجَمَّ. وَ أَمْبَاكِرْ فَجُرْ كَمَانْ، سَافُرُوا قَبُّلُوا بَيْتكُو.» 10 وَ لَاكِنْ فِي الْمَرَّةْ دِي، اللَّاوِي أَبَى مَا يُنُومْ. وَ قَمَّ مَشَى مَعَ حَمِيرَهْ الْإِتْنَيْن مَشْدُودِينْ وَ سِرِّيتَهْ لَحَدِّي وَصَّلْ مُقَابِلْ يَبُوسْ يَعْنِي أُورُشَلِيمْ.
11 وَ وَكِتْ وَصَّلَوْا قَرِيبْ لِيَبُوسْ، الْمَغْرِبْ قَرَّبَتْ. وَ الْخَدَّامْ قَالْ لِسِيدَهْ: «خَلِّي نِدَلُّوا فِي مَدِينَةْ الْيَبُوسِيِّينْ دِي وَ نُنُومُوا فَوْقهَا.» 12 وَ سِيدَهْ قَالْ لَيَّهْ: «مَا نِدَلُّوا فِي مَدِينَةْ أَجْنَبِيَّةْ السُّكَّانْهَا مَا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ. خَلِّي نَمْشُوا قِدَّامْ لَحَدِّي قِبَيْعَةْ.» 13 وَ قَالْ بَتَّانْ لِخَدَّامَهْ: «يَلَّا نَمْشُوا عَلَيْ حِلَّالْ قِبَيْعَةْ أَوْ الرَّامَةْ وَ نُنُومُوا فِي وَاحِدَةْ مِنْهُمْ.» 14 وَ مَشَوْا قِدَّامْ وَ فِي وَكِتْ الْمَغْرِبْ، وَصَّلَوْا قَرِيبْ لِحِلَّةْ قِبَيْعَةْ فِي تُرَابْ بَنْيَامِينْ. 15 وَ دَلَّوْا فِي قِبَيْعَةْ لِيُنُومُوا فَوْقهَا. وَ دَخَلَوْا الْحِلَّةْ وَ قَعَدَوْا فِي نَقَعَةْ فِي أُسُطْهَا وَ لَاكِنْ نَادُمْ وَاحِدْ كُلَ مَا فَضَّلَاهُمْ فِي بَيْتَهْ لِيُنُومُوا مَعَايَهْ.
16 وَ خَلَاصْ، هُمَّنْ شَافَوْا شَايِبْ وَاحِدْ جَايِ مِنْ الزِّرَاعَةْ بِمَغْرِبْ. وَ الشَّايِبْ دَا مِنْ جِبَالْ أَفْرَايِمْ وَ عَايِشْ فِي قِبَيْعَةْ فِي تُرَابْ بَنْيَامِينْ. 17 وَ وَكِتْ الشَّايِبْ رَفَعْ رَاسَهْ، شَافْ الرَّاجِلْ الْمُسَافِرْ فِي نَقَعَةْ الْحِلَّةْ وَ قَالْ: «جَايِ مِنْ وَيْن وَ مَاشِي وَيْن؟» 18 وَ هُو رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «أَنِحْنَ جَايِينْ مِنْ بَيْت لَحَمْ فِي تُرَابْ يَهُوذَا وَ مَاشِينْ لَحَدِّي لُبّ جِبَالْ أَفْرَايِمْ أَشَانْ أَنَا نَسْكُنْ هِنَاكْ. أَنَا مَشَيْت بَيْت لَحَمْ وَ هَسَّعْ، مُقَبِّلْ لِبَيْت اللّٰهْ فِي بَكَانِي. وَ لَاكِنْ نَادُمْ فَضَّلَانِي فِي بَيْتَهْ كَيْ مَا فِيهْ. 19 عِنْدِنَا قَشّ وَ عَلْفَةْ لِحَمِيرْنَا وَ خُبْزَةْ وَ خَمَرْ لَيِّ أَنَا وَ سِرِّيتِي وَ الْخَدَّامْ الْمَعَانَا. وَ شَيّءْ قَصَّرْ لَيْنَا كَيْ مَا فِيهْ.» 20 وَ الشَّايِبْ رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «السَّلَامْ عَلَيْكُمْ! أَكِيدْ كُلَّ شَيّءْ التِّدَوْرَهْ أَنَا نِشِيلْ مَسْؤُولِيّتَهْ وَ لَاكِنْ مَا تُنُومْ فِي النَّقَعَةْ دِي.» 21 وَ هُو وَدَّاهُمْ بَيْتَهْ وَ أَنْطَى الْحَمِيرْ عَلْفَةْ. وَ الضِّيفَانْ غَسَّلَوْا رِجْلَيْهُمْ وَ أَكَلَوْا وَ شِرْبَوْا.
22 وَ وَكِتْ هُمَّنْ قَاعِدِينْ يِنْجَمَّوْا، طَوَّالِي رُجَالْ وَاحِدِينْ مَا نَافْعِينْ مِنْ الْحِلَّةْ جَوْا حَوَّقَوْا الْبَيْت. وَ طَقَّوْا الْبَابْ بِشِدَّةْ وَ قَالَوْا لِلشَّايِبْ سِيدْ الْبَيْت: «أَمْرُقْ لَيْنَا النَّادُمْ الدَّخَلْ فِي بَيْتَكْ دَا أَشَانْ نَرُقْدُوا مَعَايَهْ.» 23 وَ سِيدْ الْبَيْت مَرَقْ وَ قَالْ لَيْهُمْ: «لَا، يَا أَخْوَانِي، مَا تِسَوُّوا الْفَسِلْ دَا! الرَّاجِلْ دَا ضَيْف فِي بَيْتِي وَ خَلَاصْ مَا تِسَوُّوا لَيَّهْ الْفِعِلْ الشَّيْن دَا! 24 وَ دِي هِي بِنَيِّتِي عُدْرِيَّةْ وَ سِرِّيَةْ الرَّاجِلْ دَا. نَمْرُقْهِنْ لَيْكُو لِتِسَوُّوا فَوْقهِنْ كُلَّ شَيّءْ التِّدَوْرُوهْ. وَ لَاكِنْ لِلرَّاجِلْ دَا، مَا تِسَوُّوا لَيَّهْ فِعِلْ شَيْن مِثِلْ دَا.»
25 وَ الرُّجَالْ دَوْل أَبَوْا مَا يَسْمَعَوْا كَلَامْ الشَّايِبْ. وَ خَلَاصْ، اللَّاوِي كَرَبْ سِرِّيتَهْ وَ مَرَقَاهَا لَيْهُمْ بَرَّا. وَ هُمَّنْ شَالَوْهَا وَ رَقَدَوْا مَعَاهَا بِقُوءْ طُولْ اللَّيْل لَحَدِّي فَجُرْ. وَ قَرِيبْ صَبَاحْ بَسْ، هُمَّنْ خَلَّوْهَا.
26 وَ فِي الْوَكِتْ دَا، الْمَرَةْ جَاتْ وَقَعَتْ فِي خَشُمْ بَابْ الشَّايِبْ الرَّاجِلْهَا قَاعِدْ فِي بَكَانَهْ وَ رَقَدَتْ فِي بَكَانْهَا دَا لَحَدِّي الْحَرَّايْ طَلَعَتْ. 27 وَ بِفَجُرْ بَدْرِي، وَكِتْ رَاجِلْهَا فَتَحْ الْبَابْ لِيِسَافِرْ، هُو لِقِي سِرِّيتَهْ وَاقْعَةْ فِي خَشُمْ الْبَابْ بِإِيدَيْنهَا فِي الْعَتَبَةْ. 28 وَ هُو قَالْ لَيْهَا: «يَلَّا قُمِّي نَمْشُوا.» وَ لَاكِنْ هِي مَا رَدَّتْ لَيَّهْ. خَلَاصْ، هُو شَدَّ جَنَازِتْهَا فِي الْحُمَارْ وَ مَشَى لَحَدِّي وَصَّلْ بَكَانَهْ. 29 وَكِتْ وَصَّلْ بَيْتَهْ، شَالْ سَكِّينْ وَ قَطَّعْ جَنَازَةْ سِرِّيتَهْ عَلَيْ 12 كَوْم وَ رَسَّلْهُمْ لِأَيِّ قَبِيلَةْ فِي بَلَدْ إِسْرَائِيلْ. 30 وَ اللَّاوِي قَالْ لِمُرَسَّلِينَهْ: «قُولُوا لِكُلَّ بَنِي إِسْرَائِيلْ: ‹مِنْ مَرَقْنَا مِنْ بَلَدْ مَصِرْ لَحَدِّي الْيَوْم، هَلْ شَيّءْ مِثِلْ دَا بِقِي وَلَّا؟ فَكُّرُوا وَ أَشَّاوَرَوْا أَمْبَيْنَاتْكُو وَ كَلُّمُوا بِرَايْكُو!›» وَ أَيِّ نَادُمْ الشَّافْ الشَّيّءْ دَا قَالْ: «مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ مَرَقَوْا مِنْ بَلَدْ مَصِرْ لَحَدِّي الْيَوْم دَا، شَيّءْ مِثِلْ دَا مَا بِقِي.»