Kyeɓra ŋwǝǝ nyi za Benyaamin
1 Za Israel haara zah ɓo Mispa faara: Koo dǝɓ vaŋno kǝsyil man mo nyiko mǝlaŋ ah nyi za Benyaamin kan ka. 2 Comki gera Betel, kaara gŋ pel Dǝɓlii ŋhaa lilli, ŋwaara ɓǝ, yera yee pǝlli. 3 Faara: Dǝɓlii Masǝŋ Israel, fan mai joŋ kǝsyil za Israel nai mor fẽe ŋhaa ka ban Israel vaŋno 'wa mo waa muŋ tǝ'nah ne?
4 Tǝ'nan ah za pǝ̃ǝra ne zah'nan pim vuura cok joŋ syiŋ suŋwii tǝkine ŋgom fan joŋ syiŋ ma nyi jam ne ko. 5 Za Israel faara: Kǝsyil ban Israel daŋ azu ye ge pǝ cok tai pel Dǝɓlii ya ne? Mor haara zah ɓo pǝ'man tǝ dǝɓ mai mo ge pel Dǝɓlii Mispa ya, faara ɓo ka in dǝɓ ah ga lal pǝ wulli. 6 Za Israel so yeera syak tǝ ɓǝ wee pa ɓǝǝ za Benyaamin, faara: Tǝ'nah ban vaŋno muŋ gin kǝsyil za Israel ɓe. 7 Na ga joŋ ɗii ka tǝcoŋ za mai mo coŋ ɓo mo lwaara ŋwǝǝ ne? Mor na haa zah ɓo ne tǝɗii Dǝɓlii, na ka nyi wee man maŋwǝǝ nyi ra kan a.
8-9 So faara: Dǝɓ mai mo kǝsyil ban Israel mo ge pel Dǝɓlii Mispa ya a no ne? So lwaara koo dǝɓ vaŋno kǝsyil za yaŋ Jabes ma Giliat laŋ ge gŋ ya. 10 Tai pee za maswah ah 12.000 kalra ge gŋ. Faara nyi ra: We gyo, we ik za Jabes ma Giliat pǝ wulli, ne ŋwǝǝ ne wee nyee daŋ. 11 Fan mai ka we ge joŋ gŋ a naiko: we ik za wǝǝ tǝkine ŋwǝǝ mai mo tǝra za wǝǝ ɓe daŋ pǝ wulli. 12 Ge lwaara woi mai mo tǝra za wǝǝ ya ba kǝsyil za Jabes ma Giliat temere nai, woora ra kal ge zahjul Silo mai mo no pǝ sǝr Kanaan ne ko.
13 So tai ne lii ah daŋ pee za kal ge ka faa ɓǝ kaa jam nyi za Benyaamin mai ara mo tǝ pǝɗakka Rimmon. 14 Ne cok ah za Benyaamin pii soora ge, ge nyira ŋwǝǝ mai mo soɓra ne cee kǝsyil ŋwǝǝ Jabes ma Giliat nyi ra. Amma kii ra daŋ ya.
15 Za foora ɓǝ Benyaamin, mor Dǝɓlii muŋ ban vaŋno kǝsyil ban za Israel ɓe. 16 Zaluu tai faara: Na ga joŋ ɗii ka tǝcoŋ zai mo lwaara ŋwǝǝ ne? Mor ŋwǝǝ ma kǝsyil Benyaamin daŋ ikra ra ge lal pǝ wul ɓe. 17 So faara: Sai na kyeɓ zah faren nyi za mai mo ǝ̃ǝra ɓo kǝsyil za Benyaamin, mor ka zahban vaŋno mo muŋ gin kǝsyil za Israel tǝɗe' ka. 18 Amma ma man na ka gak nyi wee man maŋwǝǝ nyi ra kan a. Mor za Israel haara zah ɓo, faara: Koo zune mo nyi mǝlaŋ ah nyi dǝɓ Benyaamin ɓe, tǝkẽawãk yea tǝl ahe.
19 So faara: Fĩi ma joŋ wo Dǝɓlii syii daŋ a no joŋ yaŋ Silo. (Silo a nǝfah kǝsǝŋ Betel nǝfah kǝmorcomzah'nan fahlii ma ga Betel ka ga Sikem nǝfah morkǝsǝŋ Lebona.) 20 Faara nyi za Benyaamin: We ge gŋ ka we ge lal mok pǝ 'wah kpuu vin, 21 ka wee ŋwǝǝ Silo mo pǝ̃ǝra ge lal ka dǝdaa ɓe, ka koo zune kǝsyil ɓii mo gbǝ mawin mǝ ah kǝsyil ɓǝǝra, ka we ge sǝr ɓii Benyaamin ne ko. 22 Ka pa ɓǝǝ wala wee pa ɓǝǝ mo gera ka joŋ walandu ɓii wo ɓuu ɓe, ru ga faa nyi ra: We soɓ ra nyi ra o, mor ru gbah ŋwǝǝ zah sal nyi koo dǝɓ vaŋno kǝsyil ɓǝǝr a. Awe laŋ we ye ka nyi ɓo nyi ra tǝkol ka we yea ne ɓǝɓe' pǝzyil ɓǝ ah ya.
23 Za Benyaamin joŋra naiko, woora ŋwǝǝ tǝgbana pãa ɓǝǝra, gbahra ra kǝsyil ŋwǝǝ ma dǝdaa, so piira soo kalra ge pǝ sǝr ma ɓǝǝra. Vuura yaŋ maluu camcam, so kaara gŋ. 24 Ne cok moo sǝ ta, za Israel myahra, zune daŋ kal ge pǝ cok mai ban ah ne zan ah mo gŋ. Pǝ̃ǝra gin gŋ zune daŋ kal ge pǝ sǝr mǝ ahe.
25 Ne cok ah ka goŋ kǝka kǝsyil za Israel a. Koo zune daŋ a joŋ fan mai zahzyil ah mo 'yahe.
قبيلة بَنْيَامِين يلْقوا عوين
1 وَكِتْ بَنِي إِسْرَائِيلْ لَمَّوْا فِي مِصْفَةْ، هُمَّنْ حَلَفَوْا وَ قَالَوْا: «خَلِّي أَيِّ نَادُمْ مِنِّنَا مَا يِجَوِّزْ بِنْتَهْ لِرَاجِلْ مِنْ قَبِيلَةْ بَنْيَامِينْ.» 2 وَ بَعَدْ الْحَرِبْ دَا، الشَّعَبْ جَوْا فِي بَيْت إِيلْ وَ قَعَدَوْا قِدَّامْ الرَّبّ لَحَدِّي الْعَشِيَّةْ. وَ هُمَّنْ بَكَوْا زِيَادَةْ وَ دُمُوعْهُمْ كُلَ دَفَّقَوْا كَتِيرْ. 3 وَ قَالَوْا: «يَا اللّٰهْ إِلٰـهْ بَنِي إِسْرَائِيلْ، مَالَا الْيَوْم وَاحِدَةْ مِنْ قَبَايِلْ بَنِي إِسْرَائِيلْ بِقَتْ مَا فِيهَا؟»
4 وَ أَمْبَاكِرْ، الشَّعَبْ بَكَّرَوْا وَ بَنَوْا مَدْبَحْ فِي الْبَكَانْ دَا وَ قَدَّمَوْا فَوْقَهْ ضَحَايَا مُحَرَّقِينْ وَ ضَحَايَا سَلَامَةْ. 5 وَ بَنِي إِسْرَائِيلْ قَالَوْا: «يَاتُو مِنْ كُلَّ قَبَايِلْ بَنِي إِسْرَائِيلْ مَا حِضِرْ فِي الْمَلَمَّةْ فِي مِصْفَةْ قِدَّامْ اللّٰهْ؟» أَشَانْ فِي الْيَوْم دَا فِي مِصْفَةْ، هُمَّنْ حَلَفَوْا لِيَكْتُلُوا أَيِّ نَادُمْ الْمَا حِضِرْ فِي الْمَلَمَّةْ قِدَّامْ اللّٰهْ.
6 وَ هَسَّعْ بَنِي إِسْرَائِيلْ نِدْمَوْا فِي شَانْ أَخْوَانْهُمْ نَاسْ قَبِيلَةْ بَنْيَامِينْ. وَ قَالَوْا: «الْيَوْم قَبِيلَةْ وَاحِدَةْ أَنْفَصَلَتْ مِنْ إِسْرَائِيلْ. 7 وَ كِكَّيْف نِسَوُّوا لِنِجَوُّزُوا عَوِينْ لِلْفَضَّلَوْا مِنْهُمْ أَشَانْ أَوَّلْ أَنِحْنَ حَلَفْنَا بِاللّٰهْ وَ قُلْنَا مَا نِجَوُّزُوهُمْ بَنَاتْنَا؟» 8 وَ بَتَّانْ قَالَوْا: «هَلْ فِيَّهْ نَاسْ مِنْ قَبَايِلْ إِسْرَائِيلْ الْمَا حِضْرَوْا قِدَّامْ اللّٰهْ فِي مِصْفَةْ وَلَّا؟» وَ خَلَاصْ، هُمَّنْ أَذَّكَّرَوْا كَدَرْ نَاسْ يَابِيشْ فِي تُرَابْ قِلْعَادْ مَا جَوْا فِي الْمُعَسْكَرْ لِلْمَلَمَّةْ الْيَوْم دَاكْ. 9 أَشَانْ وَكِتْ الشَّعَبْ لَمَّوْا لِلْحَسَابَةْ، نَادُمْ وَاحِدْ كُلَ مِنْ سُكَّانْ يَابِيشْ قِلْعَادْ مَا حِضِرْ.
10 وَ خَلَاصْ، هُمَّنْ رَسَّلَوْا 12 000 رَاجِلْ مِنْ الْمُحَارِبِينْ وَ قَالَوْا لَيْهُمْ: «أَمْشُوا وَ أَكْتُلُوا كُلَّ سُكَّانْ يَابِيشْ قِلْعَادْ بِالْسَّيْف حَتَّى عَوِينْهُمْ وَ عِيَالْهُمْ كُلَ أَكْتُلُوهُمْ. 11 وَ دَاهُو الشَّيّءْ التِّسَوُّوهْ. دَمُّرُوا كُلَّ الدَّكَرْ وَ أَيِّ مَرَةْ الدَّاخْلَةْ بَيْت.» 12 وَ مِنْ سُكَّانْ يَابِيشْ قِلْعَادْ، لِقَوْا 400 بَنَاتْ عُدْرِيَّاتْ الْمَا دَخَلَنْ بَيْت وَ هُمَّنْ شَالَوْهِنْ وَ جَابَوْهِنْ فِي الْمُعَسْكَرْ فِي شِيلَوْه فِي تُرَابْ كَنْعَانْ.
13 وَ كُلَّ الْمُجْتَمَعْ رَسَّلَوْا نَاسْ لِقَبِيلَةْ بَنْيَامِينْ فِي حَجَرْ رِمُّونْ أَشَانْ يِسَوُّوا سَلَامْ. 14 وَ فِي الْوَكِتْ دَا، الرُّجَالْ الْفَضَّلَوْا مِنْ قَبِيلَةْ بَنْيَامِينْ قَبَّلَوْا فِي بَكَانَاتْهُمْ. وَ بَنِي إِسْرَائِيلْ أَنْطَوْهُمْ الْبَنَاتْ الْجَابَوْهِنْ حَيَّاتْ مِنْ يَابِيشْ قِلْعَادْ. وَ لَاكِنْ عَدَدْ الْبَنَاتْ مَا تَمَّ وَ رُجَالْ وَاحِدِينْ مَا لِقَوْا عَوِينْ.
15 وَ الشَّعَبْ نِدْمَوْا فِي شَانْ نَاسْ قَبِيلَةْ بَنْيَامِينْ أَشَانْ اللّٰهْ خَلَّى فَرَقَةْ هَنَا قَبِيلَةْ وَاحِدَةْ مِنْ قَبَايِلْ إِسْرَائِيلْ. 16 وَ كُبَارَاتْ الْمُجْتَمَعْ قَالَوْا: «عَوِينْ بَنْيَامِينْ كَمَّلَوْا. نِسَوُّوا شُنُو أَشَانْ الرُّجَالْ الْفَضَّلَوْا كُلَ يَلْقَوْا عَوِينْ؟» 17 وَ قَالَوْا بَتَّانْ: «خَلِّي قَبِيلَةْ بَنْيَامِينْ كُلَ تَلْقَى ذُرِّيَّةْ أَشَانْ قَبِيلَةْ وَاحِدَةْ مَا تِوَدِّرْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ. 18 وَ أَنِحْنَ ذَاتْنَا مَا نَقْدَرَوْا نَنْطُوهُمْ بَنَاتْنَا لِيَاخُدُوهِنْ أَشَانْ أَنِحْنَ حَلَفْنَا وَ قُلْنَا: ‹مَلْعُونْ الْيَنْطِي مَرَةْ لِعِيَالْ بَنْيَامِينْ.›»
19 وَ بَعَدْ دَا، قَالَوْا: «كُلِّ سَنَةْ فِيَّهْ عِيدْ لِلّٰهْ فِي شِيلَوْه الْقَاعِدَةْ مُنْشَاقْ لِبَيْت إِيلْ وَ وَطِي لِلَبُونَةْ وَ صَبَاحْ لِلدَّرِبْ الْيَمْشِي مِنْ بَيْت إِيلْ لِشَكِيمْ.» 20 وَ أَمَرَوْا عِيَالْ بَنْيَامِينْ وَ قَالَوْا لَيْهُمْ: «أَمْشُوا أَلَّبَّدَوْا فِي جِنَيْنَاتْ الْعِنَبْ. 21 وَ كَنْ شِفْتُوا بَنَاتْ مِنْ شِيلَوْه مَرَقَنْ يَلْعَبَنْ سَوَا، خَلَاصْ إِنْتُو أَمُرْقُوا فَوْقهِنْ مِنْ جِنَيْنَاتْ الْعِنَبْ. وَ خَلِّي أَيِّ وَاحِدْ مِنْكُو يَكْرُبْ لَيَّهْ مَرَةْ مِنْ بَنَاتْ شِيلَوْه. شِيلُوهِنْ وَ أَمْشُوا بَيْهِنْ فِي تُرَابْ بَنْيَامِينْ. 22 وَ كَنْ أَبَّهَاتْهِنْ أَوْ أَخْوَانْهِنْ يَجُوا يَشْكُوا لَيْنَا، نُقُولُوا لَيْهُمْ: ‹حِنُّوا فَوْقَهْ أَخْوَانَّا مِنْ بَنْيَامِينْ أَشَانْ أَنِحْنَ مَا لِقِينَا لَيْهُمْ كُلُّهُمْ عَوِينْ وَكِتْ حَارَبْنَا يَابِيشْ قِلْعَادْ. وَ إِنْتُو كُلَ مَا أَنْطَيْتُوا لَيْهُمْ بَنَاتْكُو بِرَايْكُو وَ بَيْدَا، حَلِيفِتْكُو مَا تَلْحَقْكُو.›»
23 وَ دَا بَسْ الشَّيّءْ الْعِيَالْ بَنْيَامِينْ سَوَّوْه. هُمَّنْ شَالَوْا مِنْ الْبَنَاتْ اللَّعَّابَاتْ حَسَبْ عَدَدْهُمْ. وَ مَشَوْا بَيْهِنْ فِي أَرْض وَرَثَتْهُمْ وَ بَنَوْا حِلَّالْهُمْ بَتَّانْ وَ سَكَنَوْا فَوْقهُمْ.
24 وَ فِي الْوَكِتْ دَا، بَنِي إِسْرَائِيلْ شَتَّوْا. أَيِّ وَاحِدْ مَشَى لِقَبِيلْتَهْ وَ لِخَشُمْ بَيْتَهْ وَ قَعَدْ فِي أَرْض وَرَثَتَهْ. 25 وَ فِي الْوَكِتْ دَاكْ، مَا فِي مَلِكْ فِي إِسْرَائِيلْ وَ أَيِّ نَادُمْ بِسَوِّي شَيّءْ الْهُو بِدَوْرَهْ.