Za Gideon ikra za Midian
1 Jeruba'al mai ako ye mo Gideon tǝkine za mai mo ne ki daŋ urra ne zah'nan pim ge ɗǝrra zah biikyaŋ Harod. Amma zahjul sal mǝ za Midian nǝfahsǝŋ ɓǝǝ kah waa More pǝ cok tǝforoŋ ahe.
2 Dǝɓlii faa nyi Gideon: Za mai mo ne mo ka me soɓ za Midian jol ɓǝǝ ara pǝpãa pǝlli, mor ka za Israel mo yiira suu ɓǝǝ tǝ ɓe ka faa jol ɓǝǝ ye ǝ̃ǝ ra ka. 3 Zǝzǝ̃ǝko, mo lai ɓǝ ka sok za daŋ mo laa, mo faa nyi ra sye: Koo zune mo tǝ ɗuu galle, wala suu mo tǝ coo ko ɓe, mo pii sooko ge yaŋ. So Gideon lii zana. Za 22.000 piira soo, coŋ za 10.000.
4 So Dǝɓlii faa nyi Gideon: Za mai laŋ ara pǝpãa kpǝ. Mo ge zahbii ne ra, me ga lii ra gŋ. Dǝɓ mai me ga faa nyi mo, mo geko ne mo, a ga ne mo, dǝɓ mai me ga faa nyi mo, mo geko ne mo ka, dǝɓ ah ka gan a. 5 Gideon kal ge zahbii ne zana, so Dǝɓlii faa nyi ko: Za mai moo ga lahra bii ne tǝrĩi tǝgbana goo moo lah daŋ, mo woo ra uu nǝkah cam, so za mai moo ga keara sǝŋ ne zahciŋɓal ka zwah bii daŋ mo woo ra uu nǝkah cam ta. 6 Pãa za mai mo kahra bii ge zah ne jol ara temere sai. Tǝcoŋ za ki daŋ keara ne zahciŋɓal zwah bii. 7 So Dǝɓlii faa nyi Gideon: Za matǝ temere sai mai mo kahra bii ge zah kahe, me ga ǝ̃ǝ we ne jol ɓǝǝra. Me ga soɓ za Midian ga mor jol ɓo. Tǝcoŋ za ki daŋ mo piira soo o, zune daŋ mo geko yaŋ ahe. 8 So nyiŋra farel tǝkine kokõorĩi jol zana. Gideon so nyi fahlii nyi za Israel. Zune daŋ kal ge yaŋ ahe. Amma kaa ne za matǝ temere sai to. Zahjul sal za Midian a mor kǝsǝŋ ah pǝ cok tǝforoŋ.
9 Ne suŋ ah Dǝɓlii faa nyi Gideon: Mo urri, mo ge zahjul ahe, mor me soɓ ge jol ɓo ɓe. 10 Amma mo tǝ ɗuu gal ga ɗaŋ ah ɓe, ka mo ge zahjul ah ne dǝɓ yeɓ ɓo Pura, 11 ka mo laa ɓǝ mai mo tǝ faara. Fahfal ah suu ɓo ga swaa pǝswahe, mo so ga ɗaŋ ra. Gideon kal ge gŋ ne dǝɓ yeɓ ah Pura, ŋhaa ge daira zahjul pǝ cok mai za sal mo gŋ. 12 Za Midian ne Amalekien tǝkine za ma mor com zah'nan daŋ swahra ɓo pǝ cok tǝforoŋ ahe, pãa ɓǝǝ tǝgbana tǝzyeere, pãa njoŋnjoŋ ɓǝǝ ka gak kee ya tǝgbana tǝkuu zahbii.
13 Ne cok Gideon mo ge dai gŋ, ge lwaa dǝɓ ki tǝ kee zah lom nyi bai ahe, a faa: Me lolomme, me kwo tǝwaa zyemĩi tǝ hǝr kǝsyil jul sal za Midian, ŋhaa so dan kal ge pǝ jul mbǝro, so juu jul mbǝro lee ge sǝŋ, so fer ge sǝŋ ne kǝsyeere, jul mbǝro swǝ nooko. 14 Bai ah zyii zah ah faa: Zah lom ah sye, ɓǝ maki ah cam ye ka, kafahe Gideon we Joas dǝɓ Israel yo, Masǝŋ soɓ za Midian ne jul ɓǝǝ daŋ ɓo jol ahe.
15 Ne cok Gideon mo laa ɓǝ lom ah tǝkine zah lom ah daŋ naiko, kea ge sǝŋ juupel wo Masǝŋ, so pii soo ge zahjul za Israel faa: We urri, mor Dǝɓlii soɓ za sal Midian ge jol ɓii ɓe. 16 Gideon wom za matǝ temere sai zahlǝŋ sai ta. Nyi kokõorĩi ne daŋ nyi ra vaŋno vaŋno daŋ, so zune daŋ ne paŋwii pǝ daŋne. 17 Faa nyi ra: We ẽe me, ka we joŋ tǝgbana me joŋni. Ne cok me ge dai kah jul sal ɓe, fan mai me ga joŋ, ka we joŋ laŋ noo ta. 18 Ame, ne za ma ne me, ru ga ul kokõorĩi, so ka awe laŋ we ul kokõorĩi kah jul sal ne lii ah daŋ, we ŋwaa ɓǝ faa: Mor Dǝɓlii, mor Gideon!
19 Gideon ne za matǝ temere sai mo ne ki ge daira kah jul salle, ka cok byak cok ma ne kǝsyisuŋ tǝŋ ɓe, rǝkra sooje ma byak cok ɓo zǝ̃ǝ ba. Ulra kokõorĩi, so dahra daŋ mai mo no jol ɓǝǝra. 20 Za mai mo wom ɓo zahlǝŋ sai daŋ ulra kokõorĩi, dahra daŋne, gbahra paŋwii ne jokǝlǝɓai, gbahra kokõorĩi ne jokǝsãh ka ulli, ŋwaara ɓǝ faara: Kafahe mor Dǝɓlii, mor Gideon! 21 Koo zune kǝsyil ɓǝǝ daŋ uu pǝ cok ul ah mai mo uu ɓo gŋ mo ryaŋra jul sal ɓoo ɓo kǝsyilli. Za sal mo pǝ jul ah daŋ kpiŋra, ŋwaara gorre, kalra ɗulli. 22 Ne cok za matǝ temere sai mo ulra kokõorĩi, Dǝɓlii joŋ koo zune mo pǝ jul ah daŋ fer kafahe ah tǝ pa jǝk ahe. Za sal mai mo pǝ jul daŋ ɗuura kal ge Bet-Sitta nǝfah kǝ Zartan, ŋhaa ge dai kah Abel-Mehola gwari ne Tabbat.
23 Za Israel taira daga Naftali, Asǝr ne Manasse daŋ ge foora mor za Midian. 24 Gideon pepee ge tǝ waa Efraim daŋ faa: We ɗǝr ge sǝŋ ka we ge zyaŋ ne za Midian we saŋ zah ɓǝǝ daga zahbii ɓǝǝ moo yeera gŋ ŋhaa ge dai Bet-Bara ne Yordan. Taira ki, saŋra zah ɓǝǝ daga zahbii ɓǝǝ ŋhaa ge dai Bet-Bara ne Yordan. 25 Gbahra za goŋ Midian gwa: Oreɓ ne Zeeɓ. Ira Oreɓ tǝ pǝɗakka Oreɓ, ira Zeeɓ pǝ cok ŋhǝǝ fan Zeeɓ so foora mor za Midian. Woora tǝtǝl Oreɓ ne Zeeɓ ge nyi Gideon ne ko kah el Yordan nǝzakǝŋhaa ahe.
قِدْعُون أنّصر في المِدْيانيّين
1 وَ بِفَجُرْ بَدْرِي، يَرْبَعْل وَ هُو قِدْعُونْ قَمَّ، هُو وَ كُلَّ الشَّعَبْ الْمَعَايَهْ وَ نَزَلَوْا قَرِيبْ لِعَيْن حَرُودْ. وَ مُعَسْكَرْ الْمِدْيَانِيِّينْ كَمَانْ قَاعِدْ مُنْشَاقْ فِي الْوَادِي عَلَيْ جَبَلْ مَوْرَةْ.
2 وَ اللّٰهْ قَالْ لِقِدْعُونْ: «الشَّعَبْ الْمَعَاكْ دَوْل كَتِيرِينْ مَرَّةْ وَاحِدْ. وَ كَنْ أَنَا نِسَلِّمْ لَيْهُمْ الْمِدْيَانِيِّينْ فِي إِيدَيْهُمْ، بَنِي إِسْرَائِيلْ يِفْشُرُوا بِنُفُوسْهُمْ وَ يُقُولُوا: ‹بِدُرَاعْنَا بَسْ نَجَّيْنَا نُفُوسْنَا.› 3 وَ هَسَّعْ، قُولْ لِشَعَبَكْ: ‹أَيِّ نَادُمْ الْخَافْ وَ قَاعِدْ يَرْجِفْ، خَلِّي يِقَبِّلْ مِنْ جِبَالْ قِلْعَادْ.›» وَ خَلَاصْ، 22 000 رَاجِلْ مِنْ الشَّعَبْ قَبَّلَوْا وَ فَضَّلَوْا 10 000 رَاجِلْ.
4 وَ اللّٰهْ قَالْ لِقِدْعُونْ: «يَا هَسَّعْ كُلَ، الشَّعَبْ دَوْل كَتِيرِينْ زِيَادَةْ. دَلِّيهُمْ فِي خَشُمْ الْأَلْمِي وَ هِنَاكْ، أَنَا نِجَرِّبْهُمْ لَيْك. وَ أَيِّ نَادُمْ النُّقُولْ لَيْك: ‹خَلِّي يَمْشِي مَعَاكْ›، هُو دَا يَمْشِي مَعَاكْ. وَ النَّادُمْ النُّقُولْ لَيْك: ‹مَا يَمْشِي مَعَاكْ›، هُو دَا خَلِّي مَا يَمْشِي مَعَاكْ.»
5 وَ خَلَاصْ، قِدْعُونْ وَدَّى الشَّعَبْ فِي خَشُمْ الْأَلْمِي. وَ اللّٰهْ قَالْ لَيَّهْ: «أَيِّ نَادُمْ الْيَغْرِفْ أَلْمِي بِإِيدَيْنَهْ وَ يُلُقَّهْ مِثِلْ كَلِبْ، خُطَّهْ شِقْ. وَ الْيَبْرُكْ وَ يَشْرَبْ كُلَ، خُطَّهْ شِقْ.» 6 وَ النَّاسْ الْغَرَفَوْا أَلْمِي بِإِيدَيْهُمْ وَ لَقَّوْه مِثِلْ كُلابْ، عَدَدْهُمْ بِقِي تُلْتُمِيَةْ. وَ لَاكِنْ الْبَاقِي مِنْ الشَّعَبْ، كُلُّهُمْ بَرَكَوْا وَ شِرْبَوْا أَلْمِي. 7 وَ اللّٰهْ قَالْ لِقِدْعُونْ: «بِالتُّلْتُمِيَةْ رُجَالْ اللَّقَّوْا أَلْمِي مِثِلْ كُلابْ دَوْل بَسْ، أَنَا نِنَجِّيكُو وَ نِسَلِّمْ لَيْكُو الْمِدْيَانِيِّينْ فِي إِيدَيْكُو. وَ خَلَاصْ، خَلِّي كُلَّ الْبَاقِي مِنْ الشَّعَبْ يَمْشُوا بُيُوتْهُمْ.»
8 وَ خَلَاصْ، الرُّجَالْ التُّلْتُمِيَةْ شَالَوْا زَادْ الْبَاقِي مِنْ الشَّعَبْ وَ بُوَقَاهُمْ. وَ قِدْعُونْ قَالْ لِلْبَاقِي مِنْ شَعَبْ بَنِي إِسْرَائِيلْ خَلِّي أَيِّ وَاحِدْ يِقَبِّلْ بَيْتَهْ. وَ هُو خَطَّ التُّلْتُمِيَةْ نَاسْ دَوْل مَعَايَهْ. وَ مُعَسْكَرْ الْمِدْيَانِيِّينْ قَاعِدْ تِحِتْهُمْ فِي الْوَادِي.
قِدْعُون خبّروه بالنصُر
9 وَ فِي اللَّيْلَةْ دِي، اللّٰهْ قَالْ لِقِدْعُونْ: «قُمّ أَنْزِلْ وَ أَهْجِمْ مُعَسْكَرْ الْمِدْيَانِيِّينْ. أَنَا سَلَّمْتَهْ لَيْك! 10 وَ لَاكِنْ كَنْ خُفْت مَا تَنْزِلْ وَ تَهْجِمْ، دَلِّي شِيفْ عَلَيْ الْمُعَسْكَرْ مَعَ خَدَّامَكْ فُورَا. 11 وَ تَسْمَعْ كَلَامْهُمْ وَ خَلَاصْ، تَلْقَى قُدْرَةْ وَ تَهْجِمْ الْمُعَسْكَرْ.» وَ هُو دَلَّى مَعَ فُورَا خَدَّامَهْ لَحَدِّي قَرِيبْ لِخَشُمْ الْمُعَسْكَرْ.
12 وَ الْمِدْيَانِيِّينْ وَ الْعَمَالِقْ وَ كُلَّ قَبَايِلْ الصَّبَاحْ مُشَتَّتِينْ فِي الْوَادِي مِثِلْ سَارْ اللَّيْل وَ جُمَالْهُمْ كَتِيرِينْ مِثِلْ رَمْلَةْ هَنَا خَشُمْ الْبَحَرْ. 13 وَ وَكِتْ قِدْعُونْ دَلَّى، هُو سِمِعْ وَاحِدْ مِنْ الْعَسْكَرْ قَاعِدْ يِحَجِّي لِرَفِيقَهْ بِرُؤْيَةْ. وَ قَالْ: «أَنَا رِئِيتْ وَ دِي هِي الرُّؤْيَةْ الْأَنَا شِفْتَهَا. أَنَا شِفْت خُبْزَةْ وَاحِدَةْ هِنْت قَمَحْ أَبْيَضْ قَاعِدْ يِدَّرْقَسْ فِي مُعَسْكَرْنَا. وَ الْخُبْزَةْ دِي جَاتْ لَحَدِّي خَيْمَةْ وَاحِدَةْ وَ ضَرَبَاهَا وَ الْخَيْمَةْ دِي أَشَّقْلَبَتْ وَ وَقَعَتْ مَرَّةْ وَاحِدْ.» 14 وَ رَفِيقَهْ قَالْ لَيَّهْ: «دَا بَسْ يَبْقَى سَيْف قِدْعُونْ وِلَيْد يُوَاشْ الْمِنْ إِسْرَائِيلْ. الرَّبّ سَلَّمْ لَيَّهْ مِدْيَانْ وَ كُلَّ مُعَسْكَرْنَا.»
15 وَ مِنْ قِدْعُونْ سِمِعْ الرُّؤْيَةْ وَ تَفْسِيرْهَا، قَمَّ سَجَدْ. وَ قَبَّلْ لِمُعَسْكَرْ بَنِي إِسْرَائِيلْ وَ قَالْ: «قُمُّوا أَشَانْ اللّٰهْ سَلَّمْ مُعَسْكَرْ مِدْيَانْ فِي إِيدَيْكُو!»
قِدْعُون طرد المِدْيانيّين
16 وَ قِدْعُونْ قَسَّمْ التُّلْتُمِيَةْ رُجَالْ عَلَيْ تَلَاتَةْ مَجْمُوعَاتْ وَ أَنْطَى أَيِّ رَاجِلْ بُوقْ وَ جَرّ فَاضِي وَ فِي أَيِّ جَرّ فِي ضَيّ. 17 وَ قَالْ لَيْهُمْ: «شِيفُوا عَلَيِّ وَ سَوُّوا مِثْلِي. وَ وَكِتْ نِوَصِّلْ فِي خَشُمْ الْمُعَسْكَرْ، الشَّيّءْ الْأَنَا نِسَوِّيهْ، إِنْتُو كُلَ سَوُّوهْ. 18 وَكِتْ أَنَا وَ النَّاسْ الْمَعَايِ نَضُرْبُوا الْبُوقْ، إِنْتُو كُلَ حَوُّقُوا الْمُعَسْكَرْ وَ أَضُرْبُوا بُوَقَاكُو وَ قُولُوا: ‹لِلّٰهْ وَ لِقِدْعُونْ!›»
19 وَ قُبَّالْ اللَّيْل مَا يِنْقَسِمْ قِدْعُونْ وَ الْمِيَةْ نَاسْ الْمَعَايَهْ جَوْا فِي خَشُمْ الْمُعَسْكَرْ وَ دَا وَكِتْ بَدَّلَوْا الْحَرَاسَةْ. هُمَّنْ ضَرَبَوْا الْبُوقْ وَ كَسَّرَوْا الْجِرَارْ الْفِي إِيدَيْهُمْ. 20 وَ التَّلَاتَةْ مَجْمُوعَاتْ كُلُّهُمْ ضَرَبَوْا الْبُوقْ وَ كَسَّرَوْا جِرَارْهُمْ. أَيِّ رَاجِلْ بِإِيدَهْ الْإِسْرَةْ، كَارِبْ الضَّيّ وَ بِإِيدَهْ الزَّيْنَةْ، كَارِبْ الْبُوقْ الْقَاعِدْ يَضُرْبَهْ. وَ قَالَوْا: «السَّيْف لِلّٰهْ وَ لِقِدْعُونْ!»
21 وَ هُمَّنْ حَوَّقَوْا الْمُعَسْكَرْ أَيِّ وَاحِدْ وَاقِفْ فِي بَكَانَهْ. وَ خَلَاصْ، كُلَّ رُجَالْ فِي مُعَسْكَرْ الْمِدْيَانِيِّينْ قَمَّوْا بَرْجَلَوْا وَ كَوْرَكَوْا وَ عَرَّدَوْا. 22 وَ وَكِتْ التُّلْتُمِيَةْ نَاسْ ضَرَبَوْا الْبُوَقَا، اللّٰهْ سَوَّى فِي لُبّ الْمُعَسْكَرْ كَدَرْ أَيِّ رَاجِلْ يَكْتُلْ رَفِيقَهْ بِسَيْفَهْ. وَ كُلَّ الْعَسْكَرْ عَرَّدَوْا لَحَدِّي بَيْت شِطَّةْ عَلَيْ صَرِيرَةْ وَ لَحَدِّي خَشُمْ آبِلْ مَحُولَى قَرِيبْ لِطَبَّتْ.
23 وَ بَنِي إِسْرَائِيلْ لَمَّوْا رُجَالْ قَبَايِلْ نَفْتَالِي وَ أَشِيرْ وَ كُلَّ قَبِيلَةْ مَنَسَّى وَ طَارَدَوْا الْمِدْيَانِيِّينْ. 24 وَ قِدْعُونْ رَسَّلْ نَاسْ لِكُلَّ جِبَالْ أَفْرَايِمْ لِيُقُولُوا: «أَنْزُلُوا وَ أَهْجُمُوا الْمِدْيَانِيِّينْ. أَكُرْبُوا قِدَّامْهُمْ أَيِّ مَعَدّ فِي بَحَرْ الْأُرْدُنْ لَحَدِّي بَيْت بَرَةْ.» وَ بَيْدَا، كُلَّ رُجَالْ أَفْرَايِمْ كَرَبَوْا أَيِّ مَعَدّ فِي بَحَرْ الْأُرْدُنْ لَحَدِّي بَيْت بَرَةْ. 25 وَ كَرَبَوْا إِتْنَيْن مِنْ قُيَّادْ الْمِدْيَانِيِّينْ وَ هُمَّنْ عُرِيبْ وَ زِيبْ. وَ كَتَلَوْا عُرِيبْ فِي حَجَرْ هَنَا عُرِيبْ وَ زِيبْ فِي عَصَّارَةْ زِيبْ. وَ هُمَّنْ طَارَدَوْا الْمِدْيَانِيِّينْ لَحَدِّي تُرَابْ مِدْيَانْ. وَ بَعَدْ دَا، جَابَوْا رُوسَيْ عُرِيبْ وَ زِيبْ لِقِدْعُونْ غَادِي لِبَحَرْ الْأُرْدُنْ.