Za Babilon rera yaŋ Jerusalem
1 Ne syii doraŋ ah pǝzyil fĩi patǝ jemma ah Sedekias mo kaa goŋ sǝr Yuda ɓo, Nebukanezar goŋ sǝr Babilon ge ne za sal ah ne pãa ah daŋ, ge ruu sal ne yaŋ Jerusalem. 2 Ne syii jemma tǝtǝl vaŋno ah pǝzyil fĩi nai ah Sedekias mo kaa goŋ ɓo, dahra ɓaale yaŋ Jerusalem ne ko.
3 Ne cok mo rera yaŋ Jerusalem, zaluu goŋ Babilon daŋ ge ɗǝrra zahfah ma kǝsyilli. Zan ah naiko: Nergal-Saresar, Samgar-Nebo, Sarsekim, tǝkine Nergal-Saresar maki ahe.
4 Ne cok Sedekias goŋ sǝr Yuda ne za sal ah daŋ mo kwora naiko, ɗuura gin yaŋ ah ne suŋ ka kalle, ɓaŋra fahlii ma ga pǝ 'wah goŋe, pǝ̃ǝra tǝ fahlii mai mo kǝsyil ɓaale gwa, ka ga fah kah el Yordan. 5 Amma za sal Babilonien foora mor ɓǝǝra, ge gbǝra Sedekias pǝ cok tǝbǝǝ gwari ne yaŋ Jeriko. Zaŋra ko ge nyi goŋ Nebukanezar ne ko, ka a yaŋ Ribla pǝ sǝr Hamat. Nebukanezar ŋgoŋ kiita tǝl ah gŋ ŋhaako. 6 Goŋ sǝr Babilon ŋgom wee Sedekias ge lal yaŋ Ribla ne nahnǝn pa ɓǝǝra, so ŋgom zaluu sǝr Yuda ge lal ta. 7 So nǝǝ nahnǝn Sedekias ge lalle, ɓoo celeelu ge nyi jol kal ge sǝr Babilon ne ko. 8 Babilonien ɓaara wii nyi yaŋ goŋ tǝkine yaŋ za daŋ, hahra ɓaale yaŋ Jerusalem ge sǝŋ. 9 So Nebusaradan swah sooje ma byak goŋ sǝr Babilon, woo za mai mo coŋ ɓo yaŋ Jerusalem, tǝkine za mai mo ge nyira jol nyi daŋ kal ge sǝr Babilon ne ko. 10 Sai soɓ za masyak mai ara mo ka ne fan ki ya pǝ sǝr Yuda to, so wom 'wah nyi ra tǝkine 'wah kpuu vin daŋ.
Wǝǝra Jeremias ɓoo
11 Amma Nebukanezar goŋ sǝr Babilon faa ɓǝ nyi Nebusaradan swah sooje ma byak ko tǝ ɓǝ Jeremias, faa nyi ko: 12 Mo ge zaŋ Jeremias, ka mo byak ko pǝsãhe, mo joŋ ko pǝɓe' ka, amma mo joŋ fan mai zahzyil ah mo tǝ 'yah daŋ nyi ko. 13 So Nebusaradan swah sooje ma byak cokki, ne Nebusasban, Nergal-Saresar, tǝkine zaluu pel goŋ sǝr Babilon manyeeki ah ra daŋ, 14 peera pee ge kyeɓ Jeremias yaŋ sooje ma byak yaŋ goŋ ge ne ko, soɓra ko nyi nyi Gedalia we Ahikam we Safan ka mo zaŋ ko ge yaŋ ne jam. So Jeremias kaa gŋ kǝsyil zana.
Ɓǝ ma faa tǝ Ebedmelek
15 Ne cok ka Jeremias no pǝ daŋgai yaŋ sooje ma byak yaŋ goŋe, Dǝɓlii faa ɓǝ nyi ko, faa: 16 Mo faa nyi Ebedmelek Etiopiyo: Dǝɓlii ma ne swah daŋ, Masǝŋ Israel faa sye: Me ga pee ɓeɓ gin tǝ yaŋ nyẽe tǝgbana me faa ɓǝ ah ɓo, me ka tǝ ga pee jam ye gin gŋ ya. Ne cok fan ah mo tǝ joŋ ɓe, mo ga yea gŋ, mo kwo ne nahnǝn ɓo. 17 Amma ame Dǝɓlii me ga byak mo, me ka soɓ mo ga mor jol za mai mo tǝ ɗuu gal ɓǝǝr a. 18 Me ga byak mo jam, ka ga ira mo pǝ wul a. Mo ga ǝ̃ǝ cee suu ɓo, mor mo soɓ suu ɓo ɓo wo ɓe. Ame Dǝɓlii me faa naiko.
عسْكر بَابِل شالوا مدينة القدس
1 وَ فِي الشَّهَرْ الْعَاشِرْ فِي السَّنَةْ التَّاسْعَةْ هَنَا حُكُمْ صِدْقِيَّا مَلِكْ يَهُوذَا، نَبُوخَدْنَصَرْ مَلِكْ بَابِلْ جَاءْ بِكُلَّ عَسْكَرَهْ لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ وَ حَاصَرْهَا. 2 وَ فِي الْيَوْم التَّاسِعْ هَنَا الشَّهَرْ الرَّابِعْ فِي سَنِةْ 11 هَنَا حُكُمْ صِدْقِيَّا، قَدَّوْا خُرْمَةْ فِي دُرْدُرْ الْمَدِينَةْ. 3 وَ خَلَاصْ، كُلَّ قُيَّادْ مَلِكْ بَابِلْ جَوْا وَ قَعَدَوْا فِي الْبَابْ الْأُسُطْ. وَ هُمَّنْ نِرْقَلْ شَرَاصَرْ كَبِيرْ الْقُيَّادْ وَ سَمْقَرْ نَبُو وَ سَرْ سَكِيمْ كَبِيرْ الْمَسَائِيلْ وَ كُلَّ مَسَائِيلْ مَلِكْ بَابِلْ الْآخَرِينْ.
4 وَ مِنْ شَافَوْا النَّاسْ دَوْل، صِدْقِيَّا مَلِكْ يَهُوذَا وَ كُلَّ عَسْكَرَهْ مَرَقَوْا وَ عَرَّدَوْا مِنْ الْمَدِينَةْ بِاللَّيْل. وَ دَا بِدَرِبْ جِنَيْنَةْ الْمَلِكْ بِالْبَابْ الْقَاعِدْ أَمْبَيْن الدَّرَادِرْ الْإِتْنَيْن هَنَا الدِّفَاعْ. وَ هُمَّنْ مَرَقَوْا بِالدَّرِبْ الْمَاشِي عَلَيْ وَادِي الْأُرْدُنْ. 5 وَ لَاكِنْ عَسْكَرْ بَابِلْ طَرَدَوْه لِصِدْقِيَّا وَ لِحْقَوْه وَ كَرَبَوْه فِي كَدَادَةْ أَرِيحَا.
وَ هُمَّنْ جَابَوْه فِي حِلَّةْ رِبْلَةْ فِي بَلَدْ حَمَاتْ قِدَّامْ نَبُوخَدْنَصَرْ مَلِكْ بَابِلْ. وَ فِي الْبَكَانْ دَا، حَاكَمَهْ. 6 وَ مَلِكْ بَابِلْ دَبَحْ أَوْلَادْ صِدْقِيَّا قِدَّامَهْ فِي رِبْلَةْ وَ بَتَّانْ دَبَحْ كُلَّ شُيُوخْ يَهُوذَا. 7 وَ بَعَدْ دَا، هُو قَدَّدْ عُيُونْ صِدْقِيَّا وَ جَنْزَرَهْ بِجِنْزِيرْ هَنَا نَحَاسْ مَطْبُوقْ لِيِوَدِّيهْ فِي بَابِلْ.
8 وَ الْبَابِلِيِّينْ قَمَّوْا حَرَّقَوْا قَصِرْ الْمَلِكْ وَ بُيُوتْ الشَّعَبْ فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ وَ رَمَوْا دُرْدُرْهَا. 9 وَ الشَّعَبْ الْفَضَّلَوْا فِي الْمَدِينَةْ وَ النَّاسْ الْأَنْضَمَّوْا لِمَلِكْ بَابِلْ وَ النَّاسْ الْآخَرِينْ دَا، نَبُوزَرَدَانْ كَبِيرْ الْحُرَّاسْ هَنَا الْمَلِكْ كَرَبَاهُمْ وَ وَدَّاهُمْ فِي الْغُرْبَةْ فِي بَابِلْ. 10 وَ لَاكِنْ شَعَبْ وَاحِدِينْ مَسَاكِينْ الْمَا يَمُلْكُوا أَرْض، نَبُوزَرَدَانْ أَنْطَاهُمْ إِذِنْ أَشَانْ يِفَضُّلُوا فِي بَلَدْ يَهُوذَا. وَ فِي الْيَوْم دَا، هُو قَسَّمْ لَيْهُمْ جِنَيْنَاتْ عِنَبْ وَ زِرَاعَةْ.
اللّه نجّى إرْمِيا و عَبْدالْمَلِك
11 وَ نَبُوخَدْنَصَرْ مَلِكْ بَابِلْ أَنْطَى أَمُرْ لِنَبُوزَرَدَانْ كَبِيرْ حُرَّاسَهْ فِي شَانْ إِرْمِيَا وَ قَالْ: 12 «شِيلْ إِرْمِيَا دَا مَعَاكْ وَ فَكِّرْ فَوْقَهْ عَدِيلْ. مَا تِسَوِّي لَيَّهْ أَيِّ شَيّءْ فَسِلْ وَ سَوِّي لَيَّهْ الْيِدَوْرَهْ.» 13 وَ خَلَاصْ، نَبُوزَرَدَانْ كَبِيرْ الْحُرَّاسْ وَ نَبُوشَزْبَانْ كَبِيرْ الْمَسَائِيلْ وَ نِرْقَلْ شَرَاصَرْ كَبِيرْ الْقُيَّادْ وَ كُلَّ قُيَّادْ مَلِكْ بَابِلْ 14 رَسَّلَوْا جَابَوْا إِرْمِيَا مِنْ فَضَايَةْ الْحُرَّاسْ وَ أَنْطَوْه لِقَدَالْيَا وِلَيْد أَخِقَامْ وِلَيْد شَافَانْ. وَ مِثِلْ دَا، قَدَالْيَا خَلَّى إِرْمِيَا مَشَى بَيْتَهْ وَ قَعَدْ فِي أُسْط الشَّعَبْ.
15 وَ وَكِتْ إِرْمِيَا لِسَّاعْ مَكْرُوبْ فِي فَضَايَةْ الْحُرَّاسْ، اللّٰهْ حَجَّى لَيَّهْ وَ قَالْ: 16 «قُمّ وَ أَمْشِي لِعَبْدالْمَلِكْ الْحَبَشِي وَ قُولْ لَيَّهْ: ‹دَاهُو اللّٰهْ الْقَادِرْ إِلٰـهْ بَنِي إِسْرَائِيلْ قَالْ: ”أَكِيدْ أَنَا نِحَقِّقْ الْكَلَامْ الْقُلْتَهْ ضِدّ الْمَدِينَةْ دِي وَ دَا لِلشَّرّ مَا لِلْخَيْر. وَ الْيَوْم دَا، إِنْتَ كُلَ تِشِيفَهْ. 17 وَ لَاكِنْ فِي الْيَوْم دَا، أَنَا نِنَجِّيكْ وَ إِنْتَ مَا يِسَلُّمُوكْ لِلنَّاسْ الْإِنْتَ تَخَافْ مِنْهُمْ. وَ دَا كَلَامْ اللّٰهْ. 18 وَ أَكِيدْ أَنَا نِنَجِّيكْ. إِنْتَ مَا تُمُوتْ فِي الْحَرِبْ وَ تِعِيشْ وَ تَبْقَى فَرْحَانْ أَشَانْ لِقِيتْ الْحَيَاةْ وَ دَا بِسَبَبْ إِنْتَ أَتْوَكَّلْت عَلَيِّ.“›» وَ دَا كَلَامْ اللّٰهْ.