Sofar cuu fan mai dǝɓ ɓe' moo lwaani
1 Sofar zyii ɓǝ faa: 2 Joɓ, mo ɓeɓ zahzyil ɓo nyi me, zǝzǝ̃ǝ mai me ka rõm kaa bai zyii ɓǝ yao. 3 Ɓǝ mai mo faa daŋ tǝǝ yo, amma ko me tǝ zyii ah me ga zyii zah ɓo laŋ ɓe ta.
4 Mo tǝ njaŋ, koo daga sǝr tãa ne cok dǝfuu mo ge wo sǝrri, 5 dǝɓ ɓe' lwaa kaa ka laa pǝ'nyah ga lii taa ya. 6 A gak giŋ pǝ'manne, a ga sǝŋ pǝwahe, ŋhaa a joŋ pǝ'man tǝtǝl ah ga dai zahmaswãh sǝŋ. 7 Amma a so ga lee ga sǝŋ nahmnahm, za mai mo yea tǝra ko ɓo mo so kwora ko lee nai ɓe, a ga kaara tǝ ɓǝ ah gǝriŋ. 8 A ga kal tǝgbana lom mai dǝɓ mo loo ne suŋ ɓe moo kalle, dǝɓ ka so fǝ̃ǝ kwo ko faɗa yao. 9 Pǝ cok mai mo yea kaako ɓo gŋ dǝɓ ka ga kwo ko gŋ yao. 10 Wee ah ga jinra fan mai mo nyiŋra jol za syak ne swah nyi ra.
11 Suu ah pǝlaŋne, a pǝswah na mǝ tǝbanna, amma ne daŋ a ga jin ga mor sǝr gwari. 12-13 Ɓǝɓe' a wol ah na fan sãhe, ŋ manyeeki ah ɓo pǝ zah a laa pǝ'nyah ne ko. 14 Amma farel ah a ga fer joŋ ɓǝr ah pǝzwak tǝgbana syiŋ fawul moo joŋni. 15 Dǝɓ ɓe' a ga zwǝǝ fan mai mo re jol za ne hǝram gin lalle, Masǝŋ ga nĩi gin ɓǝr ah ge lalle. 16 Fan mai dǝɓ ɓe' mo re ne hǝram daŋ a tǝgbana fawulli, a ga i ko pǝ wul tǝgbana sooyii mo loŋ dǝɓ ɓe, nãaguu ah moo in dǝɓɓi. 17 Ka ga yea ne cee ka kwan el mai nǝm tǝbaakãm moo ɗuu gŋ ya, wala ka ga kwo jol el mai won ne tǝnjwǝǝ moo ɗuu gŋ ya. 18 A ga jinko fan mai daŋ mo joŋko yeɓ mor ahe, ka ga lwaa cok ka laa pǝ'nyah ne fan ah ra ya. 19 Mor cuu bone nyi za syakke, soɓra myah ɓaŋ syiŋ ɓǝǝr a, so nyiŋ yaŋ mai za ki mo vuura.
20 Fan cwaa ka kǝ̃ǝ zahzyil ah ya. 21 Ne cok mo re fan ɓe, fan ki ka coŋ pǝ cok ah ya, amma zǝzǝ̃ǝko, fan ah ra tǝ yah vǝr o. 22 Kǝsyil fan ah mo re pǝlli ko, a ga laa bone, za mai mo mabaidǝɓ ye ra daŋ a ga taira tǝl ahe. 23 Mo soɓ mo reko fan mai ako mo ne 'yah ah daŋ o, Masǝŋ ga ɓaŋ kpãh ŋgoŋ kiita ne tǝl ah pǝ'manne. 24 Koo mo tǝ kyeɓ ka ɗuu ǝ̃ǝ zah kafahe laŋ, guu ga dǝ ko ɓoo ga sǝŋ. 25 Guu ah ga jur ne fahfal ahe, a ga sãh kerrere, ɗuu ga lal ne syim ahe, so gal ga nǝǝ zahzyil nyi ko. 26 Fan mai mo yea taiko ɓo daŋ a ga ɓeɓɓe, wii mai jol dǝfuu ye mo ka ɓoo ya a ga sye ko tǝkine za yaŋ ah daŋ. 27 Coksǝŋ ga joo faɓe' dǝɓ ah ge lalle, so sǝr ga joŋ syedowal tǝl ahe. 28 Fan ah daŋ Masǝŋ ga vǝr ne kpãh ah mo ɓaŋ ɓo. 29 Zah fan mai Masǝŋ mo zyeɓ kan ɓo mor za faɓe' a naiko.
عمل العاصي و عِقابه
1 وَ صُوفَرْ الْمِنْ نَعْمَةْ شَالْ الْكَلَامْ وَ قَالْ:
2 دَاهُو أَفْكَارِي الْبِخَوُّفُونِي
يَجْبُرُونِي لِنُرُدّ
وَ دَا بِسَبَبْ قِلَّةْ صَبْرِي.
3 أَنَا سِمِعْت كَلَامْ الْيِعَيِّبْنِي
وَ لَاكِنْ نَفْسِي بَسْ أَنْطَتْنِي رَدّ.
4 إِنْتَ تَعَرِفْ مِنْ زَمَانْ،
مِنْ وَكِتْ الرَّبّ خَلَقْ الْإِنْسَانْ
وَ خَطَّاهْ فِي الْأَرْض،
5 فَرَحْ الْعَاصِي مَا يِطَوِّلْ
وَ سُرُورْ الْكَافِرْ كُلَ لِوَكِتْ شِيَّةْ بَسْ.
6 حَتَّى كَانْ طُولَهْ يَلْحَقْ السَّمَاءْ
وَ رَاسَهْ يَلْمَسْ السَّحَابْ كُلَ،
7 هُو يَبْقَى مَا فِيهْ مَرَّةْ وَاحِدْ مِثِلْ هُرَارَهْ
وَ الْيَعَرْفُوهْ يُقُولُوا: «وَيْن هُو؟»
8 هُو يَبْقَى مِثِلْ حِلِمْ،
مَا يَلْقَوْا مِنَّهْ شَيّءْ
وَ يَطُرْدُوهْ مِثِلْ رُؤْيَةْ اللَّيْل.
9 وَ عَيْن الْأَوَّلْ تِشِيفَهْ
مَا تِشِيفَهْ بَتَّانْ.
وَ الْبَكَانْ السَّكَنْ فَوْقَهْ
كُلَ مَا يِشِيفَهْ بَتَّانْ.
10 عِيَالْ الْعَاصِي يِقَبُّلُوا
حُقُوقْ الْمَسَاكِينْ
وَ إِيدَيْنَهْ يِرَجُّعُوا
الْمَالْ الْهُو نَهَبَهْ.
11 عُضَامْ الْعَاصِي
عِنْدُهُمْ قُدْرَةْ فِي شَبَابَهْ
وَ لَاكِنْ يِدِسُّوهُمْ مَعَايَهْ
فِي التُّرَابْ.
12 الْفَسَالَةْ فِي خَشُمْ الْعَاصِي مِثِلْ حَلَاوَةْ،
هُو يِلَبِّدْهَا تِحِتْ لِسَانَهْ.
13 هُو يُمُصَّهَا وَ مَا يَقِيفْ
وَ يُضُمَّهَا فِي شِدْقَهْ.
14 وَ لَاكِنْ أَكْلَهْ دَا يَتْلَفْ فِي لُبّ بَطْنَهْ
وَ يَبْقَى مِثِلْ سَمّ أَمْ شِدَيْقَاتْ.
15 الْمَالْ الْهُو زَرَطَهْ يِقَدِّفَهْ
وَ الرَّبّ بَسْ يَمُرْقَهْ مِنْ بَطْنَهْ.
16 هُو قَاعِدْ يُمُصّ سَمّ الدَّابِي
وَ يَكْتُلَهْ مِثِلْ سَمّ أَمْ شِدَيْقَاتْ.
17 الرُّجُولْ وَ الْبُحُورْ
وَ الْوُدْيَانْ هَنَا الْعَسَلْ وَ الزِّبْدَةْ،
هُو أَبَداً مَا يِشِيفْهُمْ.
18 هُو يِقَبِّلْ الشَّالَهْ،
مَا يَقْدَرْ يَزُرْطَهْ.
وَ الْغُنَى الْيَلْقَاهْ مِنْ تِجَارْتَهْ،
هُو مَا يِتْمَتَّعْ بَيَّهْ.
19 أَشَانْ هُو رِحِكْ وَ أَبَى الْمَسَاكِينْ
وَ نَهَبْ بُيُوتْ بَدَلْ يَبْنِيهُمْ.
20 أَشَانْ بَطْنَهْ مَا تَعَرِفْ الشَّبَعْ
وَ شَيّءْ يَنْجَى مِنَّهْ كَيْ مَا فِيهْ.
21 مَا فِي الْيَنْجَى مِنْ طَمَعَهْ
وَ بَيْدَا، رَاحْتَهْ مَا تِطَوِّلْ.
22 فِي وَكِتْ غُنَايَهْ بَسْ،
الضِّيقَةْ تَقَعْ فَوْقَهْ
وَ كُلَّ تَقَلَةْ التَّعَبْ تَجِي فَوْقَهْ.
23 وَكِتْ هُو مَشْغُولْ بِبَطْنَهْ،
الرَّبّ يِنَزِّلْ فَوْقَهْ غَضَبَهْ الشَّدِيدْ
وَ يِنَزِّلَهْ فَوْقَهْ مِثِلْ مَطَرَةْ
وَ دَا بَسْ يَبْقَى أَكْلَهْ.
24 كَنْ يَجْرِي مِنْ سِلَاحْ الْحَدِيدْ كُلَ،
نُشَّابْ النَّحَاسْ يَطْعَنَهْ.
25 كَنْ يَمْرُقْ النُّشَّابْ مِنْ جِسْمَهْ
وَ رَاسْ النُّشَّابْ مِنْ كِبْدِتَهْ،
خَلَاصْ الْخَوْف مِنْ الْمَوْت يَكُرْبَهْ.
26 كُلَّ الضَّلَامْ مَحْفُوضْ لِغُنَايَهْ
وَ نَارْ الْمَا نَفَخْهَا نَادُمْ، تَاكُلَهْ
وَ مَصِيبَةْ تَقَعْ فِي الْفَضَّلْ فِي خَيْمِتَهْ.
27 السَّمَاءْ تَكْشِفْ ذَنْبَهْ
وَ الْأَرْض تُقُمّ ضِدَّهْ.
28 السَّيْل يَرْمِي بَيْتَهْ
وَ يِوَدِّيهْ فِي يَوْم غَضَبْ الرَّبّ.
29 خَلَاصْ، دَاهُو الْقِسِمْ
الْجَهَّزَهْ الرَّبّ لِلْعَاصِي
وَ دِي الْوَرَثَةْ
الْهُو قَرَّرْهَا لَيَّهْ.