Elihu yii yǝk Masǝŋ
1 Elihu so syee ge pel ne ɓǝ, faa: 2 Mo rõm kaa biŋ mo laa ɓǝ mai me ne ka faa nyi mo tǝtǝl Masǝŋ ɗao. 3 Fatan ɓe a pǝɗǝkki me ga faa ɓǝ mai me tǝ ɓo, mor ka cuuni, Masǝŋ pa joŋ ɓe a njaŋ. 4 Ɓǝ mai me tǝ faa nyi mo ber ka gŋ biŋ ya, mor dǝɓ fatan matǝ goŋga goŋga ye uu ɓo pel ɓo.
5 Masǝŋ a pǝyǝk no cam. So ka syẽa dǝɓ ya, fan mai mo tǝko mor ah ya laŋ kǝka. 6 Ka soɓ za faɓe' ka yea ne cee ga lii ya, amma cẽecẽe a gban za matǝ jok pǝsãhe. 7 Masǝŋ a byak za matǝ njaŋ, a soɓ ra yea ne swah zahki ne za goŋe, a joŋ ra yea pǝyǝk ga lii ga lii. 8 Amma ne cok mo gaara dǝfuu ne celeelu mo tǝ laara bone mor fan mai mo joŋra ɓe, 9 Masǝŋ a cuu faɓe' ɓǝǝ tǝkine yii suu ɓǝǝ nyi ra gŋ. 10 A joŋ ra ka mo laara lai ah mo tǝ lai ra, ka mo so soɓra faɓe' ɓǝǝra. 11 Mo so laara zah Masǝŋ mo kal tǝ joŋra mor ah ɓe, a ga kaara jam tǝkine laa pǝ'nyahre. 12 Amma mo ka nai ya ɓe, a ga wukra pǝzyil bai tan ɓǝ ɓǝǝra, a gara pǝ cok mai za wul mo gŋ.
13 Za ma bai Masǝŋ a gara pel ne ŋwookyaŋ ɓǝǝra, koo kiita ŋgoŋ tǝ ɓǝǝ ɓe mgbaŋ laŋ, zyii juura pel ka fii gbah jol wo Masǝŋ ya. 14 A ga wukra ne nyeere, zah'nan cee ɓǝǝ ga vǝr ne swãare. 15 Amma Masǝŋ a cuu fan nyi dǝfuu pǝzyil ɓǝ gaɓɓe, a pee bone gin tǝ ɓǝǝ mor ka gbǝr nahnǝn ɓǝǝ ne ko. 16 Masǝŋ nǝǝ mo gin pǝ cok gaɓɓe, so joŋ ka mo laa pǝ'nyah tǝkine kaa jam, taabǝl ɓo ɓyak ge ɓo sǝŋ gaŋ ne farel gŋ. 17 Amma ɓǝ mo ge tǝtǝl ɓo tǝgbana pa joŋ faɓe' ɓe, ka kiita tǝkine lee lwaa mo ɓe. 18 Mo joŋ yella ka mo soɓ ɓǝɓe' mo kǝǝ mo ka, mo soɓ joŋ sǝr ma tǝ'nah zyak mo ka ta. 19 Ka ga joŋ mo ka mo yeyee fii gbah jol a, swah suu ɓo ka gak gbah jol ɓo ya. 20 Mo cwaa suŋ ka mo ge ka, mor ne cok ah za ga muŋ ne ko. 21 Mo joŋ yella ka mo jin ge pǝ faɓe' ka, bone ɓo mo tǝ laani, ge ɓo mor ka byak mo wo faɓe'.
22 Mo foo ɗao, Masǝŋ a pǝswah no cam, ako ye pa ma cuu fan nyi za daŋ. 23 Dǝɓ ma gak faa nyi Masǝŋ mo joŋ naino kǝka, dǝɓ ma faa nyi ko mo joŋ faɓe' ɓo kǝka ta. 24 Cẽecẽe za yiira Masǝŋ mor fan mai mo joŋko, amo laŋ sai mo yii ko ta. 25 Zune daŋ kwo fan mai Masǝŋ mo joŋ ɓe, amma dǝɓ ma tan mor fan joŋ ah kǝka. 26 Na ka gak tǝ mor 'man Masǝŋ mo ne ya, na ka gak kee pãa syii ah a naino ya ta.
27 Masǝŋ ako yee ɓaŋ bii gin tǝ sǝr so ga ciŋ bam ne sǝŋ. 28 A soɓ bam pǝ̃ǝ pǝzyil swãh tan gin sǝŋ tǝ za daŋ. 29 Dǝɓ ma tan syee swãh moo syee kǝka, dǝɓ ma tan haŋ bam moo haŋ sǝŋ kǝka ta. 30 Masǝŋ a pee sãh bam sãh coksǝŋ a sǝǝ cokki, amma mor mabii sǝŋ a yea pǝfuu piɓpiɓɓa 'wa. 31 A ŋgoŋ kiita tǝ za ne fahlii maiko, so a nyi farel nyi za ne fahlii mai pǝlli ta. 32 A gbah sãh bam ne jolle, a so faa nyi ka mo i fan maino. 33 Haŋ bam a cuu gin zyak mo tǝ ginni, so dǝǝ a tanne, tǝ gin o.
الربّ يأدِّب الإنْسان
1 وَ أَلِيهُو قَالْ بَتَّانْ:
2 أَصْبُرْنِي شِيَّةْ،
نِدَوْر نِخَبِّرَكْ
أَشَانْ بَتَّانْ كُلَ عِنْدِي كَلَامْ
فِي شَانْ الرَّبّ.
3 عِرْفِتِي لِقِيتْهَا مِنْ بَعِيدْ
وَ نِوَصِّفْ كَدَرْ الْخَلَقَانِي عَادِلْ.
4 أَشَانْ بِالصَّحِيحْ، كَلَامِي دَا مَا كِدِبْ
وَ أَنَا الْفِكْرِي تَمَامْ نَقْعُدْ مَعَاكْ.
5 الرَّبّ قَادِرْ، مَا يَحْقِرْ الْإِنْسَانْ
وَ مَا فِي شَيّءْ الْهُو مَا يَعَرْفَهْ.
6 لِلْعَاصِي، مَا يِخَلِّيهْ يِعِيشْ
وَ لَاكِنْ يَنْطِي الْمَسَاكِينْ حُقُوقْهُمْ.
7 وَ نَذْرَهْ مَا يِفَارِقْ الصَّالِحْ
وَ يُخُطُّهُمْ فِي كُرْسِي الْمُلُكْ
وَ يَبْقَوْا عَالِيِينْ دَايْماً.
8 وَ كَنْ هُمَّنْ مَسَاجِينْ
فِي لُبّ الْجَنَازِيرْ
وَ كَنْ كَرَبَوْهُمْ فِي
قُيُودْ الْمُضَايَقَةْ،
9 خَلَاصْ بِمِثِلْ دَا،
الرَّبّ يِخَبِّرْهُمْ بِعَمَلْهُمْ
وَ عِصْيَانْهُمْ وَكِتْ هُمَّنْ أَسْتَكْبَرَوْا.
10 هُو يُفُكّ أَدَانْهُمْ لِيِأَدِّبْهُمْ
وَ يَامُرْهُمْ يِقَبُّلُوا مِنْ الْفَسَالَةْ.
11 وَ كَنْ هُمَّنْ سِمْعَوْا كَلَامَهْ
وَ عَبَدَوْه،
خَلَاصْ يِعِيشُوا كُلَّ حَيَاتْهُمْ بِخَيْر
وَ كُلَّ مُدَّةْ عُمُرْهُمْ فِي نِعْمَةْ.
12 وَ لَاكِنْ كَنْ مَا سِمْعَوْا كَلَامَهْ،
يُمُوتُوا بِالسِّلَاحْ
وَ يِدَّمَّرَوْا مِنْ قِلَّةْ الْفِهِمْ.
13 الْكُفَّارْ قُلُوبْهُمْ مَلَانِينْ بِزَعَلْ
وَ مَا يِكَوْرُكُوا لِلْفَزَعْ وَكِتْ يِجَنْزِرْهُمْ.
14 هُمَّنْ يُمُوتُوا فِي شَبَابْهُمْ
أُسْط الشَّرَامِيطْ فِي بُيُوتْ أَصْنَامْهُمْ.
15 وَ لَاكِنْ الرَّبّ يِخَلِّصْ الْمِسْكِينْ بِالتَّعَبْ
وَ بِالضِّيقَةْ، يِحَذِّرَهْ.

16 يَا أَيُّوبْ، إِنْتَ كُلَ الرَّبّ يَمُرْقَكْ مِنْ الضِّيقَةْ
لِيَنْطِيكْ حُرِّيَّةْ كَامِلَةْ
وَ مَوَاعِينَكْ يِنْمَلُوا بِأَكِلْ حَلُو.
17 وَ لَاكِنْ هَسَّعْ، إِنْتَ لِقِيتْ مُحَاكَمَةْ
مِثِلْ الْعَاصِي
وَ الْمُحَاكَمَةْ دِي،
مَا تَنْجَى مِنْهَا.
18 فَكِّرْ! مَا تِخَلِّي الْغُنَى يِوَدِّرَكْ
وَ مَا تِخَلِّي الرَّشْوَةْ تِبَعِّدَكْ.
19 وَ لَا غُنَاكْ وَ لَا دَهَبَكْ مَا يِتِمُّوكْ
وَ كُلَّ قُدْرَةْ جِسْمَكْ مَا تِسَاعِدَكْ.
20 مَا تِتْمَنَّى اللَّيْل
وَكِتْ يَمُرْقُوا النَّاسْ مِنْ بَكَانَاتْهُمْ.
21 أَنْقَرِعْ مَا تِوَجِّهْ عَلَيْ الشَّرّ،
مَا تَعَزِلَهْ فِي شَانْ تَعَبَكْ.
الربّ عَالِي من كل شيّء
22 شِيفُوا! الرَّبّ عَالِي بِقُدُرْتَهْ.
يَاتُو مُعَلِّمْ مِثْلَهْ؟
23 يَاتُو يَقْدَرْ يِحَاسِبَهْ فِي عَمَلَهْ؟
يَاتُو يَقْدَرْ يُقُولْ لَيَّهْ:
«إِنْتَ سَوَّيْت ظُلُمْ»؟
24 أَذَّكَّرْ وَ عَظِّمْ عَمَلَهْ،
عَمَلَهْ الْيِغَنُّوا بَيَّهْ النَّاسْ.
25 أَيِّ إِنْسَانْ يِشِيفَهْ
وَ أَيِّ نَادُمْ يَنْظُرَهْ مِنْ بَعِيدْ.

26 الرَّبّ عَظِيمْ وَ هُو فَايِتْ فِهِمْنَا
وَ مَا فِي نَادُمْ يَحْسِبْ سِنِينْ عُمْرَهْ.
27 وَ يِلِمّ بُخَارْ أَلْمِي فِي السَّحَابْ
وَ يِنَزِّلَهْ بَتَّانْ مَطَرْ مِنْ جَدِيدْ.
28 السَّحَابْ يُصُبّ الْمَطَرْ دَا
وَ أَلْمِيهْ يِسِيلْ لِنَاسْ كَتِيرِينْ.
29 يَاتُو يَفْهَمْ
كِكَّيْف الرَّبّ يُخُطّ السَّحَابْ
وَ يِرَسِّلْ الرَّعَدْ مِنْ لُبّ السَّمَاءْ؟
30 هُو يِرَسِّلْ النُّورْ حَوَالَيَّهْ
وَ يِغَطِّي الْبَحَرْ الْغَرِيقْ.
31 وَ بِكُلَّ الشَّيّءْ دَا،
يَحْكِمْ فِي الشُّعُوبْ
وَ يَنْطِيهُمْ مَعَاشْ بِكَتَرَةْ.
32 هُو يِشِيلْ الْبَرَّاقَةْ بِإِيدَيْنَهْ
وَ يِوَصِّفْ لَيْهَا هَدَفْهَا.
33 بِالرَّعَدْ، يِوَصِّفْ جَيْتَهْ
وَ الْبَهَايِمْ يِحِسُّوا كَنْ هُو قَرَّبْ.