Goŋ Moab pepee ge wo Bileam
1 Za Israel urra gin sǝr Basan ge ɗǝrra tǝbǝǝ Moab kah el Yordan nǝfah kǝmorcomzah'nanne, ɓyaŋ ki ne yaŋ Jeriko jaŋjaŋ.
2 Goŋ Balak we Sippor kwo fan mai za Israel mo joŋra wo Amorien. 3 Gal za Israel re ko tǝkine za sǝr ah daŋ pǝlli, mor ara pǝpãare. 4 Moabien faara nyi zaluu sǝr Midian: Za mapãa mai a ga ɓeɓra fan mai mo kah man daŋ, tǝgbana ŋgǝǝri moo ren wom pǝ cok mai za moo pii fan gŋ. So goŋ Balak 5 pee za ge wo Bileam we Beor yaŋ Petor mai mo kah el Efrat pǝ sǝr ma ɗii ne Amao, faara nyi ko: Me 'yah mo tǝ, za maki ah no gera gin sǝr Egiɓ ge ɓo, zan ah ara pǝpãa no cam. Zǝzǝ̃ǝ mai ge kaara ɓo zahsyee sǝr ɓe gwari. 6 Zan ah kalra ru ne pãa ɓe, me joŋ nyi mo na oseni, mo ge ka mo ɓoo zahyee nyi ra sa, ɗah maki me kaa kacella tǝ ɓǝǝ me nĩi ra gin pǝ sǝr ɓe no ne? Me tǝ ɓe, ne cok mo faa ɓǝ sãh tǝ za ɓe, ka zan ah lwaara ẽe ɓe, so ne cok mo ɓoo zahyee nyi za ɓe, ka zan ah zahyee gbǝ ra ɓe ta.
7 So zaluu sǝr Moab ne zaluu Midian ɓaŋra fan soo ɓoo zahyee mor jolle, kalra ge wo Bileam, keera zah pee mai Balak mo pee ra ne nyi ko. 8 Bileam faa nyi ra: We swah nyee ne suŋ mai ɗao, tǝ'nan ne zah'nan ɓe, me ga kee ɓǝ mai Dǝɓlii moo ga faa nyi me nyi we ba. So zaluu Moabien swahra wo Bileam.
9 Masǝŋ ge wo Bileam fii ko faa: Za mai mo wo ɓo za kẽe ye ra ne? 10 Zyii faa: Balak goŋ Moab ye pee ra ge ɓo wo ɓe, ka faa nyi me: 11 Za maki ah no gera gin sǝr Egiɓ ge ɓo, ge nyiŋra sǝr ɓo ne lii ah daŋ. A 'yah me ɓoo zahyee nyi ra, ka zye gak ruu sal ne ra, zye nĩi ra kalle. 12 Masǝŋ faa nyi Bileam: Mo ge ne za mai ka, mo ɓoo zahyee nyi za Israel ka ta, mor ame ẽe ra ɓo.
13 Ne zah'nan ah Bileam kal ge wo za mai Balak mo pee ra ge, faa nyi ra: We pii soo ge yaŋ ɓii o, Dǝɓlii zyii ka me ge ne we ya. 14 So pii soora ge wo Balak, faara nyi ko: Bileam zyii ka gin ne ru ya.
15 Balak so pee zaluu pel ah mayǝk ah ra pǝpãare. 16 Kalra ge wo Bileam, faara nyi ko: Balak we Sippor faa: Oseni mo soɓ fan ki cak mo bai gin wo ɓe ka. 17 Me ga nyi lak nyi mo pǝlli. So me ga joŋ fan mai daŋ moo ga faa ɓǝ ahe. Oseni mo ge ka mo ɓoo zahyee nyi za mai nyi me sa. 18 Amma Bileam zyii zah zapee Balak faa: Koo Balak mo nyi vãm solai ne vãm kaŋnyeeri mai mo yaŋ goŋ ah daŋ nyi me laŋ, me ka gak joŋ bai laa zah ka zǝǝ tǝ ɓǝ faa Dǝɓlii Masǝŋ ɓe, koo matǝ biŋ ah laŋ ya. 19 Amma we swah nyee ne suŋ mai tǝgbana zapee ma kǝpel mo joŋra ta. Ka me ẽere, ɗah Dǝɓlii a no ne ɓǝ ki ka faa nyi me ne?
20 Masǝŋ ge wo Bileam ne suŋ ah faa: Za mai mo gera ɓo ka fii mo ka ga ne ra ɓe, ka mo ge ne ra o, amma sai ka mo joŋ fan mai me faa nyi mo to. 21 Tǝ'nan ah ne zah'nan Bileam baŋ tǝgaŋ nyi korro ahe, so ur kal ne zaluu sǝr Moab.
Bileam ne korro ahe
22 Masǝŋ ɓaŋ kpãh ne ɓǝ ga Bileam. Ne cok mo yee kaa ɓo tǝ korro ahe, za yeɓ ah gwa swǝra fahlii ah ganne, angelos mai Dǝɓlii mo pee ge uu pel ah tǝ fahlii, cak fahlii pel ahe. 23 Ne cok korro mo kwo angelos uu ɓo gŋ, nǝǝ kafahe ɓo jolle, cak gin tǝ fahlii kal ge pǝ 'wahe, Bileam i korro, yee zah ah ɓoo ge tǝ fahlii. 24 So angelos ge uu tǝ fahlii pǝ cok matǝ werrere ah kǝsyil 'wah kpuu vin, so korvuu nǝkǝi ta nǝkǝi ta. 25 Ne cok korro mo kwo angelos, cak kal ge wo korvuu maki ahe, byãh ɓal Bileam ge wo korvuuri, Bileam so i korro ah kpǝ. 26 Angelos so syee ge pel nje, ge uu pǝ cok matǝ werrere ah mai dǝɓ mo ka gak pǝ̃ǝ kah ah ya. 27 Ne cok korro mo so kwo angelos, swǝ ge sǝŋ. Zahzyil sye Bileam so kal tǝ in korro ah ne kǝndaŋne. 28 So Dǝɓlii gbǝr zah korro, faa ɓǝ nyi Bileam: Amo i me ɓo ɓal sai ah ye nyẽeko, me joŋ fẽe wo ɓo ne? 29 Bileam zyii zah korro faa: Mor mo tǝ joŋ kyẽm ne me, me no ne kafahe jol ɓe ɓe, me cee mo ne pǝ wulli. 30 Korro zyii faa: Ame ye ka korro mai moo yee tǝ ɓe daga ɓaa ya ne? Me joŋ mo nai taa ɓe ne? Zyii faa: Mo joŋ ya.
31 So Dǝɓlii gbǝr nahnǝn Bileam kwo pa pee ma coksǝŋ uu ɓo tǝ fahlii, a ne kafahe jolle. Bileam kea ge sǝŋ, ɗǝŋ zahpel ge tǝ sǝrri. 32 Angelos faa nyi ko: Amo i korro ɓo ɓal sai tǝ fẽene? Me ge ɓo ka cak fahlii pel ɓo, mor me kwo mo ɓaŋ fahlii muŋ ɓo. 33 Amma korro ɓo kwo me, fǝ̃ǝ cak gin tǝ fahlii dai sai. Korro mo joŋ kǝnah nai ya ɓe, ka me i mo pǝ wul soɓ ko syak ah ɓe.
34 Bileam zyii zah ah faa: Me joŋ faɓe' ɓe, ame tǝ sõone mo ye ge uu ɓo tǝ fahlii ka yee zah ɓe ya. Amma zǝzǝ̃ǝko ɓǝ ga gwǝǝ ɓe mo 'nyah suu ɓo ya ɓe, me ga pii soo ga yaŋ o. 35 Amma angelos faa nyi ko: Mo ge ne zai o, amma sai mo faa ɓǝ mai me faa nyi mo ka faa to. So Bileam kal ne ra.
Balak nyiŋ gwǝǝ Bileam
36 Ne cok Balak mo laa Bileam tǝ ginni, ur kal ka ga zyaŋ tǝl ah Ar, yaŋ mai mo kah el Arnon zahsyee sǝr Moab. 37 Balak faa nyi Bileam: Ame pepee ge wo ɓo ka ɗii mo, mo zyii ge ya mor fẽene? Amo lǝŋ me ka gak soo mo kii ya ne?
38 Bileam zyii zah ah faa: Ame ge ɓo ka ya ne? Amma zǝzǝ̃ǝko, me ka ne swah ka faa ɓǝ ki ya, sai ɓǝ mai Masǝŋ ye mo faa nyi me ka faa to. 39 So Bileam kal ge yaŋ ma ɗii ne Husot ne Balak. 40 Balak ge ŋgom dǝǝ ne gwii daŋ, so pee nǝǝ ah ge nyi Bileam ne zaluu mai mo ne ki.
Bileam faa ɓǝ fan mai moo ga joŋ pel patǝ vaŋno ahe
41 Tǝ'nan ah ne zah'nan Balak zaŋ Bileam yee ge Bamot-Ba'al ne ko, pǝ cok mai Bileam moo gak kwo kǝlii za Israel.
بَلَاق ملك مُوَاب نادى بَلْعَام
1 بَنِي إِسْرَائِيلْ سَارَوْا وَ نَزَلَوْا فِي كَدَادَةْ مُوَابْ صَبَاحْ لِبَحَرْ الْأُرْدُنْ مُقَابِلِينْ أَرِيحَا. 2‏-4 وَ فِي الْوَكِتْ دَا، بَلَاقْ وِلَيْد صِفُّورْ هُو بَسْ مَلِكْ مُوَابْ. وَ وَكِتْ هُو شَافْ كُلَّ شَيّءْ السَّوَّوْه بَنِي إِسْرَائِيلْ فِي الْأَمُورِيِّينْ، هُو وَ شَعَبَهْ الْمُوَابِيِّينْ خَافَوْا مِنْ كَتَرَةْ بَنِي إِسْرَائِيلْ. وَ وَكِتْ شَافَوْهُمْ، بَرْجَلَوْا مَرَّةْ وَاحِدْ. وَ الْمُوَابِيِّينْ قَالَوْا لِكُبَارَاتْ مِدْيَانْ: «النَّاسْ دَوْل كَتِيرِينْ. هُمَّنْ يِدَمُّرُوا كُلَّ شَيّءْ الْقَاعِدْ حَوَالَيْنَا مِثِلْ الْبَقَرْ الْيَاكُلُوا الْقَشّ.»
5 وَ الْمَلِكْ بَلَاقْ رَسَّلْ نَاسْ لِبَلْعَامْ وِلَيْد بَعُورْ فِي حِلَّةْ فَطُورْ جَنْب بَحَرْ الْفُرَاتْ فِي أُسُطْ شَعَبَهْ. هُو رَسَّلْ لِيِخَبِّرَهْ وَ يُقُولْ لَيَّهْ: «دَاهُو فِي شَعَبْ مَرَقَوْا مِنْ بَلَدْ مَصِرْ وَ مِنْ الْكَتَرَةْ سَدَّوْا الْأَرْض مَرَّةْ وَاحِدْ. وَ جَوْا قَابَلَوْنَا وَ نَزَلَوْا. 6 وَ هَسَّعْ، تَعَالْ أَلْعَنْهُمْ أَشَانْ هُمَّنْ قَوِيِّينْ مِنِّنَا. وَ بَيْدَا، أَكُونْ أَنَا نِنَّصِرْ فَوْقهُمْ وَ نَطْرُدْهُمْ مِنْ الْبَلَدْ. أَشَانْ أَنَا نَعَرِفْ كَدَرْ النَّادُمْ الْإِنْتَ بَارَكْتَهْ يَبْقَى مُبَارَكْ وَ اللَّعَنْتَهْ يَبْقَى مَلْعُونْ.»
7 وَ كُبَارَاتْ مُوَابْ وَ كُبَارَاتْ مِدْيَانْ شَالَوْا مَعَاهُمْ بَيَاضْ وَ مَشَوْا لِبَلْعَامْ. وَ وَكِتْ هُمَّنْ وَصَّلَوْا، خَبَّرَوْه بِكَلَامْ بَلَاقْ. 8 وَ بَلْعَامْ قَالْ لَيْهُمْ: «اللَّيْلَةْ أَرُقْدُوا مَعَايِ هِنِي وَ أَمْبَاكِرْ، أَنَا نِخَبِّرْكُو بِكَلَامْ اللّٰهْ الْيُقُولَهْ لَيِّ.»
وَ خَلَاصْ، كُبَارَاتْ الْمُوَابِيِّينْ قَعَدَوْا مَعَ بَلْعَامْ. 9 وَ بِاللَّيْل، الرَّبّ سَأَلْ بَلْعَامْ وَ قَالْ لَيَّهْ: «الرُّجَالْ الْمَعَاكْ دَوْل يَاتُمَّنْ؟» 10 وَ بَلْعَامْ قَالْ لِلرَّبّ: «بَلَاقْ وِلَيْد صِفُّورْ مَلِكْ مُوَابْ رَسَّلَاهُمْ لَيِّ وَ قَالْ: 11 ‹دَاهُو فِيَّهْ شَعَبْ كَتِيرِينْ مَرَّةْ وَاحِدْ مَرَقَوْا مِنْ بَلَدْ مَصِرْ. تَعَالْ أَلْعَنْهُمْ لَيِّ وَ بَيْدَا، أَكُونْ أَنَا نِنَّصِرْ فَوْقهُمْ وَ نَطْرُدْهُمْ.›» 12 وَ الرَّبّ قَالْ لِبَلْعَامْ: «إِنْتَ وَ لَا تَمْشِي مَعَاهُمْ وَ لَا تَلْعَنْ الشَّعَبْ دَا أَشَانْ الشَّعَبْ دَا مُبَارَكْ.» 13 وَ أَمْبَاكِرْ فَجُرْ، بَلْعَامْ قَمَّ وَ قَالْ لِكُبَارَاتْ بَلَاقْ: «قَبُّلُوا بَلَدْكُو. اللّٰهْ أَبَى مَا يِخَلِّينِي نَمْشِي مَعَاكُو.»
14 وَ كُبَارَاتْ مُوَابْ قَبَّلَوْا لِبَلَاقْ وَ قَالَوْا لَيَّهْ: «بَلْعَامْ أَبَى مَا يَجِي مَعَانَا.» 15 وَ لَاكِنْ بَلَاقْ بَتَّانْ رَسَّلْ كُبَارَاتْ آخَرِينْ كَتِيرِينْ وَ مُهِمِّينْ مِنْ الْأَوَّلْ. 16 وَ الْكُبَارَاتْ جَوْا لِبَلْعَامْ وَ قَالَوْا لَيَّهْ: «بَلَاقْ وِلَيْد صِفُّورْ بُقُولْ لَيْك كَيْ: ‹مِنْ فَضْلَكْ، تَعَالْ لَيِّ مَا تَابَى. 17 وَ أَنَا نِشَرِّفَكْ وَ نِسَوِّي لَيْك أَيِّ شَيّءْ التِّدَوْرَهْ مِنِّي. مِنْ فَضْلَكْ، تَعَالْ! أَلْعَنْ لَيِّ الشَّعَبْ دَا.›» 18 وَ بَلْعَامْ رَدَّ لِلنَّاسْ الرَّسَّلَاهُمْ بَلَاقْ وَ قَالْ: «كَنْ بَلَاقْ يَنْطِينِي كُلَّ الْفُضَّةْ وَ الدَّهَبْ الْفِي بَيْتَهْ كُلَ، أَنَا مَا نَقْدَرْ نِسَوِّي لَيَّهْ شَيّءْ وَ لَا كَبِيرْ وَ لَا صَغَيَّرْ ضِدّ أَمُرْ اللّٰهْ إِلٰـهِي. 19 وَ هَسَّعْ دَا، إِنْتُو كُلَ اللَّيْلَةْ أَقْعُدُوا هِنِي لَحَدِّي أَنَا نَعَرِفْ الشَّيّءْ الْيُقُولَهْ لَيِّ اللّٰهْ بَتَّانْ.»
20 وَ بِاللَّيْل، الرَّبّ حَجَّى لِبَلْعَامْ وَ قَالْ لَيَّهْ: «كَنْ النَّاسْ دَوْل جَوْا بَتَّانْ لِيِنَادُوكْ، خَلَاصْ أَمْشِي مَعَاهُمْ. وَ لَاكِنْ سَوِّي الشَّيّءْ الْأَنَا نُقُولَهْ لَيْك بَسْ.» 21 وَ أَمْبَاكِرْ فَجُرْ، بَلْعَامْ قَمَّ شَدَّ حُمَارْتَهْ وَ مَشَى مَعَ كُبَارَاتْ مُوَابْ.
بَلْعَام زِعِل و دقّ حُمارْته
22 وَ بَيْدَا كُلَ، اللّٰهْ غِضِبْ لِبَلْعَامْ وَكِتْ قَمَّ مَاشِي وَ خَلَاصْ مَلَكْ اللّٰهْ وَقَفْ لَيَّهْ فِي الدَّرِبْ أَشَانْ يَدْحَرَهْ. وَ بَلْعَامْ رَاكِبْ فِي حُمَارْتَهْ وَ مَعَايَهْ إِتْنَيْن مِنْ خَدَّامِينَهْ. 23 وَ وَكِتْ الْحُمَارَةْ شَافَتْ مَلَكْ اللّٰهْ وَاقِفْ فِي الدَّرِبْ وَ سَيْفَهْ مَسْلُولْ فِي إِيدَهْ، طَلَقَتْ الدَّرِبْ وَ دَغَشَتْ الْخَلَاءْ. وَ بَلْعَامْ قَمَّ يُدُقّ الْحُمَارَةْ لِيِجِيبْهَا فِي الدَّرِبْ.
24 وَ بَتَّانْ مَلَكْ اللّٰهْ مَشَى وَقَفْ فِي الدَّرِبْ فِي بَكَانْ شِيَّةْ ضَيِّقْ الْيُفُوتْ أَمْبَيْن دَرَادِرْ إِتْنَيْن هَنَا جِنَيْنَاتْ عِنَبْ. 25 وَ وَكِتْ الْحُمَارَةْ شَافَتْ مَلَكْ اللّٰهْ، لَمَّتْ فِي الدُّرْدُرْ وَ عَصَرَتْ رِجِلْ بَلْعَامْ فِي الدُّرْدُرْ. وَ هُو قَمَّ بَتَّانْ يُدُقَّهَا.
26 وَ بَتَّانْ مَلَكْ اللّٰهْ مَشَى قِدَّامْ وَقَفْ فِي بَكَانْ ضَيِّقْ مَرَّةْ وَاحِدْ مَا عِنْدَهْ فَرَقَةْ الْيُفُوتُوا بَيْهَا وَ لَا إِسْرَةْ وَ لَا زَيْنَةْ. 27 وَ وَكِتْ الْحُمَارَةْ شَافَتْ مَلَكْ اللّٰهْ، رَقَدَتْ بِبَلْعَامْ. وَ هُو زِعِلْ وَ قَمَّ يُدُقَّهَا بِعَصَاتَهْ. 28 وَ اللّٰهْ أَنْطَى خَشُمْ لِلْحُمَارَةْ أَشَانْ تِحَجِّي وَ قَالَتْ لِبَلْعَامْ: «أَنَا سَوَّيْت لَيْك شُنُو لَحَدِّي تُدُقِّنِي تَلَاتَةْ مَرَّاتْ؟» 29 وَ بَلْعَامْ قَالْ لَيْهَا: «إِنْتِ قَاعِدَةْ تَلْعَبَيْ بَيِّ وَ كَنْ أَوَّلْ أَنَا عِنْدِي سَيْف، وَكِتْ دَا أَنَا قَطَعْت رَاسْكِ خَلَاصْ.» 30 وَ الْحُمَارَةْ قَالَتْ لِبَلْعَامْ: «أَنَا مَا حُمَارْتَكْ الْقَاعِدْ تَرْكَبْ فَوْقِي مِنْ زَمَانْ لَحَدِّي الْيَوْم؟ وَ يَوْم وَاحِدْ كُلَ، أَنَا سَوَّيْت شَيّءْ مِثِلْ دَا وَلَّا؟» وَ بَلْعَامْ قَالْ: «لَا، أَبَداً.»
31 وَ فِي الْبَكَانْ دَا، اللّٰهْ كَشَفْ لِبَلْعَامْ وَ هُو شَافْ مَلَكْ اللّٰهْ وَاقِفْ فِي أُسْط الدَّرِبْ وَ سَيْفَهْ مَسْلُولْ فِي إِيدَهْ. وَ طَوَّالِي، بَلْعَامْ دَنْقَرْ فِي الْأَرْض وَ سَجَدْ. 32 وَ مَلَكْ اللّٰهْ قَالْ لَيَّهْ: «مَالَا دَقَّيْت حُمَارْتَكْ تَلَاتَةْ مَرَّاتْ؟ وَ دَاهُو أَنَا جِيتْ لِنَدْحَرَكْ أَشَانْ مَخَطَرَكْ دَا مَا عَجَبْنِي. 33 الْحُمَارَةْ شَافَتْنِي وَ تَلَاتَةْ مَرَّاتْ هِي بَارَتْ مِنِّي. وَ كَنْ أَوَّلْ هِي مَا بَارَتْ مِنِّي، وَكِتْ دَا أَنَا كَتَلْتَكْ خَلَاصْ وَ خَلَّيْتهَا هِي حَيَّةْ.» 34 وَ بَلْعَامْ قَالْ لِمَلَكْ اللّٰهْ: «أَنَا أَذْنَبْت وَ مَا عِرِفْت كَدَرْ إِنْتَ بَسْ قَاعِدْ فِي دَرْبِي. وَ كَنْ مَخَطَرِي دَا مَا عَجَبَاكْ، أَنَا نِقَبِّلْ.» 35 وَ لَاكِنْ مَلَكْ اللّٰهْ قَالْ لَيَّهْ: «أَمْشِي مَعَ الرُّجَالْ دَوْل. وَ لَاكِنْ قُولْ الْكَلَامْ الْأَنَا نُقُولَهْ لَيْك بَسْ.» وَ خَلَاصْ بَلْعَامْ مَشَى مَعَ الْكُبَارَاتْ الرَّسَّلَاهُمْ بَلَاقْ.
بَلَاق لاقى بَلْعَام
36 وَ وَكِتْ بَلَاقْ سِمِعْ كَدَرْ بَلْعَامْ جَايِ لَيَّهْ، هُو مَرَقْ لَاقَاهْ فِي مَدِينَةْ عِيرْ فِي حُدُودْ مُوَابْ جَنْب وَادِي أَرْنُونْ. 37 وَ بَلَاقْ قَالْ لِبَلْعَامْ: «مَالَا مَا جِيتْ وَكِتْ أَنَا رَسَّلْت لَيْك أَوَّلْ مَرَّةْ وَ عَزَمْتَكْ؟ إِنْتَ تَحْسِبْ أَنَا مَا نَقْدَرْ نَنْطِيكْ شَرَفْ وَلَّا؟» 38 وَ بَلْعَامْ رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «هَسَّعْ دَاهُو أَنَا جِيتْ لَيْك! وَ أَنَا مَا نَقْدَرْ نُقُولْ أَيِّ شَيّءْ إِلَّا الْكَلَامْ الْيُقُولَهْ لَيِّ الرَّبّ.»
39 وَ بَلْعَامْ مَشَى مَعَ بَلَاقْ وَ دَخَلَوْا فِي حِلَّةْ قَرْيَةْ حَصُوتْ. 40 وَ بَلَاقْ قَدَّمْ ضَحَايَا هَنَا بَقَرْ وَ غَنَمْ وَ أَنْطَى مِنْهُمْ لِبَلْعَامْ وَ الْكُبَارَاتْ الْجَوْا مَعَايَهْ.
أوّل بركة لبني إسرائيل
41 وَ أَمْبَاكِرْ فَجُرْ، بَلَاقْ شَالْ بَلْعَامْ وَ طَلَعَوْا فِي رَاسْ حَجَرْ الْبِنَادُوهْ بَامَوْت بَعَلْ وَ مِنْ هِنَاكْ، هُمَّنْ شَافَوْا نُصّ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ.