Ɓǝ pitǝrla
1 Angelos mai mo faa ɓǝ ne me kŋ ge wo ɓe faɗa, kpiŋ me tǝgbana dǝɓ moo kpiŋ dǝɓ gin tǝ nǝmmi. 2 So fii me faa: Mo kwo fẽene? Me zyii faa: Me kwo pitǝrla ma zyeɓ ne vãm kaŋnyeeri, tǝtǝl ah sǝŋ cok rǝk nǝm no gŋ, pitǝrla gŋ camcam rǝŋ, pitǝrla ah daŋ a ne cok kan wii rǝŋ rǝŋ. 3 Kpuu tǝbaakãm gwa no kah pitǝrla ahe, a nǝjokǝsãh ah vaŋno, maki ah laŋ nǝjokǝlǝɓai ahe. 4 So me fii angelos me faa: Dǝɓlii, kpuu tǝbaakãm marai uu ɓo ka joŋ fẽene? 5 Zyii zah ɓe faa: Mo tǝ ya ne? Me zyii faa: Me tǝ ya dǝɓlii.
Masǝŋ faa ɓǝ nyi Serubabel
6 Angelos faa nyi me: Mo faa ɓǝ mai Dǝɓlii mo faa ɓo nyi Serubabel. Dǝɓlii faa: Ɓǝ ah ka ne swah ruu sal a, ka ne swah suu ɓo ya ta. Amma sai ne swah mai moo ga gee wo ɓe ge to. 7 Fan ma cak fahlii, a ga fiŋ pel ɓo ga lalle. Mo ga vuu yaŋ ɓe, mo ga kan tǝsal malii ah ma fahfal tǝ lii ah gŋ, za ga ɓyaŋra ɓǝ faa: Kai, a pǝsãh ɗii ne!
8 Dǝɓlii so faa ɓǝ maki ah nyi me faɗa, 9 faa: Serubabel kpii mor yaŋ ɓe, ako ye ga vuu yaŋ ah rwǝ̃ǝ ta. Ne cok fan ah mo joŋ ɓe, za ɓe ga tǝra, ame ye pee mo ɓo wo ɓǝǝra. 10 Syẽara tǝtǝŋ mor fan malaŋ tǝ biŋ ah mo tǝŋ ɓo. Amma ne cok mo kwora Serubabel kal ɓo pel ɓǝ vuu yaŋ ɓe ɓe, a ga laara pǝ'nyahre.
Cuura mor ɓǝ fakwan pitǝrla
Angelos faa nyi me: Pitǝrla matǝ rǝŋ ara ye nahnǝn Masǝŋ matǝ rǝŋ mai moo kwan cok tǝ sǝr ne lii ah daŋ. 11 So me fii ko: Kpuu tǝbaakãm matǝ gwa ma kah pitǝrla mǝ ah ɓǝ ah a cuu fẽene? 12 Me so fii kpǝ: Jol kpuu tǝbaakãm matǝ gwa mo kah kyaŋ fan ma ne vãm kaŋnyeeri, mai nǝm tǝbaakãm moo ɗuu gŋ a 'yah cuu ɓǝ fẽene? 13 So fii me faa: Mo tǝ mor ɓǝ ah ya ne? Me zyii faa: Me tǝ ya dǝɓlii. 14 So faa nyi me: Mai a cuu za matǝ gwa mai Masǝŋ mo syen ra ɓo mo syee nǝm tǝ ɓǝǝ mor ka joŋ yeɓ nyi ko, Dǝɓlii sǝr daŋ yo.
رُؤية الفانوس و شدر الزَيْتون
1 وَ الْمَلَكْ الْقَاعِدْ يِحَجِّي لَيِّ قَبَّلْ جَاءْ وَ قَوَّمَانِي مِثِلْ يِقَوُّمُوا نَادُمْ مِنْ النَّوْم. 2 وَ هُو قَالْ لَيِّ: «قَاعِدْ تِشِيفْ شُنُو؟» وَ أَنَا قُلْت: «قَاعِدْ نِشِيفْ فَانُوسْ كُلَّ كَيْ هَنَا دَهَبْ وَ الْبَكَانْ الْيُصُبُّوا فَوْقَهْ الدِّهِنْ قَاعِدْ مِنْ فَوْق لَيَّهْ وَ عِنْدَهْ سَبْعَةْ طِيَيْسَاتْ الْعِنْدُهُمْ سَبْعَةْ نِيرَانْ. 3 وَ جَاي وَ جَاي لِلْبَكَانْ الْيُصُبُّوا فَوْقَهْ الدِّهِنْ، نِشِيفْ شَدَرْ إِتْنَيْن هَنَا زَيْتُونْ، الْوَاحِدَةْ بِالزَّيْنَةْ وَ الْآخَرَةْ بِالْإِسْرَةْ.» 4 وَ أَنَا سَأَلْت الْمَلَكْ الْقَاعِدْ يِحَجِّي لَيِّ وَ قُلْت: «دَا مَعَنَاتَهْ شُنُو، يَا سِيدِي؟» 5 وَ الْمَلَكْ قَالْ: «الشَّيّءْ الْقَاعِدْ تِشِيفَهْ دَا، مَعَنَاتَهْ مَا تَعَرْفَهْ وَلَّا؟» وَ أَنَا قُلْت: «لَا، يَا سِيدِي.»
6 وَ خَلَاصْ، هُو قَالْ لَيِّ: «اللّٰهْ حَجَّى لِزَرُبَابِلْ وَ قَالْ:
‹الْخِدْمَةْ دِي مَا بِقُوَّةْ
وَ لَا بِقُدْرَةْ
وَ لَاكِنْ بِرُوحِي أَنَا.
وَ دَا، اللّٰهْ الْقَادِرْ بَسْ قَالَهْ.
7 إِنْتَ تَحْسِبْ نَفْسَكْ كَبِيرْ، يَا الْجَبَلْ؟
قِدَّامْ زَرُبَابِلْ تَقَعْ
وَ تَبْقَى سَهَلَةْ بَسْ.
وَ كَنْ زَرُبَابِلْ يِجِيبْ
آخِرْ حَجَرْ لِيَبْنُوا بَيْتِي،
النَّاسْ يِعِيطُوا وَ يُقُولُوا:
”مَبْرُوكْ! مَبْرُوكْ لِلْحَجَرْ!“›»

8 وَ اللّٰهْ حَجَّى لَيِّ أَنَا زَكَرِيَّا وَ قَالْ:
9 «إِيدَيْن زَرُبَابِلْ خَطَّوْا أَسَاسْ الْبَيْت دَا
وَ إِيدَيْنَهْ بَسْ يِكَمُّلُوهْ.»
وَ بَيْدَا، تَعَرْفُوا كَدَرْ اللّٰهْ الْقَادِرْ بَسْ رَسَّلَانِي لَيْكُو.
10 «مَا تَحْقُرُوا يَوْم هَنَا بِدَايَةْ صَغَيْرَةْ.
تَفْرَحَوْا وَكِتْ تِشِيفُوا فِي إِيدْ زَرُبَابِلْ
دُرْدُمْة الْحَدِيدْ الْيِقَاوُسُوا بَيَّهْ.»

وَ النِّيرَانْ السَّبْعَةْ هَنَا الْفَانُوسْ دَوْل يِمَثُّلُوا عُيُونْ اللّٰهْ الْقَاعِدِينْ يِرَاقُبُوا كُلَّ الْأَرْض.
11 وَ بَتَّانْ، أَنَا سَأَلْت الْمَلَكْ وَ قُلْت: «شَدَرْ الزَّيْتُونْ الْإِتْنَيْن الْأَنَا شِفْتَهْ جَاي وَ جَاي لِلْفَانُوسْ بِالزَّيْنَةْ وَ الْإِسْرَةْ، مَعَنَاتَهْ شُنُو؟» 12 وَ سَأَلْتَهْ لِتَانِي مَرَّةْ وَ قُلْت: «شُنُو مَعَنَى هَنَا الْفُرُوعْ الْإِتْنَيْن هَنَا شَدَرْ الزَّيْتُونْ الْقَاعِدِينْ جَنْب الْمَجَارِي الْإِتْنَيْن هَنَا الدَّهَبْ الْيِسِيلْ مِنْهُمْ الدِّهِنْ الدَّهْبِي؟» 13 وَ هُو رَدَّ لَيِّ وَ قَالْ: «مَا تَعَرِفْ مَعَنَاتَهْ وَلَّا؟» وَ أَنَا قُلْت: «لَا، يَا سِيدِي.» 14 وَ خَلَاصْ، هُو قَالْ لَيِّ: «دَوْل يِمَثُّلُوا الرُّجَالْ الْإِتْنَيْن الْمَسَحَوْهُمْ بِالدِّهِنْ وَ خَصَّصَوْهُمْ لِيَقِيفُوا قِدَّامْ اللّٰهْ سِيدْ كُلَّ الْأَرْض.»