Némḭdije gə́ Mbaidɔmbaije riba dəa ar Pool lé
1 To kəm kam m’ti rɔm yaa̰ ya. Yee ɓa to né gə́ to sur el. Nɛ lé bèe kara m’a teḛ ne dɔ némḭdije gə néje gə́ to loo-kiya’g gə́ Mbaidɔmbaije riba dɔ dee am m’oo lé. 2 Ma m’gər diŋgam kára gə́ ɔm na̰’d gə Kristi lé ndá mee ləb dɔg-giree-sɔ gə́ dəs lé né unee ŋgə̰dərə uru səa mee dara gə́ njekɔm’g munda lé. Ɓó lé gə darəa bura əsé darəa nai naŋg ŋga ndilee ɓa teḛ aw ɓəi, yee ɓa, ma m’gər bèe el, Ala nja ɓa gər. 3 Diŋgam neelé né unee gə darəa bura əsé darəa nai naŋg ŋga ɓa ndilee teḛ aw ɓəi kara ma m’gər el, Ala ɓa gər. 4 Ma nja m’gər gao, né unee ŋgə̰dərə saar aw uru səa paradis ndá yeḛ oo ta gə́ dumkoo keneŋ gə́ dəw askəm pa taree el lé. 5 M’a ti rɔm dɔ diŋgam neelé tɔgərɔ ya nɛ ma lé gə dɔrɔm ndá m’a ti ne rɔm el nɛ nérəmje ɓa m’a ti ne rɔm dɔ dee’g ɓa. 6 Ɓó lé ma m’ndigi ti rɔm ndá m’a to asəna gə dəw gə́ ndilee igee lé el mbata m’a pa kankəmta. Nɛ ma m’ɔg rɔm dɔ’g mba kar dəw kára kara oom gə́ dəw gə́ boo ur dɔ né gə́ yeḛ oo rɔm’g əsé ta gə́ yeḛ oo wɔji ne dɔm’g lé el.
7 Tɔɓəi gə mba kam m’beelé m’ti ne rɔm mbata lə néje gə́ dumkoo gə́ to loo-kiya’g gə́ deḛ riba dɔ dee’g d’am m’oo lé el ndá d’ar kun ɔs ne dakasrɔm, yee ɓa to njekula lə Njekurai gə a gə kɔsm ta-ta mba kɔgm ne loo ti ne rɔm mugugu-mugugu ya. 8 As gɔl munda, ma m’ra ndòo rɔ Mbaidɔmbaije’g mba karee ɔs kun neelé rɔm’g ɔr unda ila kɔrɔ nu ya. 9 Ndá yeḛ ilam keneŋ pana: Meenoji ləa a kasm nag ya, mbata siŋgamoŋ ləa a kɔr dɔ loo rəm’g ləm njal ya. Yen ɓa m’a kḭ gə́ rɔm ti ne rɔm dɔ nérəmje’g ləm mba kar siŋgamoŋ lə Kristi nai ne rɔm’g. 10 Gelee gə́ nee ɓa, m’isi gə məəm gə́ kulɔm dan rəm’g lé ləm, gə dan tajikil gə́ deḛ tajim ləm, gə dan némeeko̰ gə́ ram’g lé ləm, gə dan kəm gə́ deḛ d’ula ndòo’g ləma, gə dan néyooje gə́ d’aḭ dɔm sub ləm tɔ, yee ɓa to néram gə mba Kristi, mbata loo gə́ m’isi loo rəm’g lé kara yen ɓa, ma m’tel m’to ne njesiŋgamoŋ ya.
11 Ma m’pa tapa dəw gə́ ndilee igee. Nɛ to seḭ nja gə́ ɔsmje ɓɔḭ-ɓɔḭ mba karm m’ra togə́bè. To ta lə sí gə mba pidim ya mbata ɓó lé ma m’to gə́ né el kara deḛ njékaḭkulaje gə́ to dəwje gə́ boo lé deḛ dum ma gə né kára kara el. 12 Néramje gə́ d’ɔr gin rɔm to gə́ ma m’to njekaḭkula gə́ gəd lé nduba rɔ dee gə́ raga kəm sí’g d’ar sí ooje loo gə́ m’ai məəm sam-sam dan né gə́ rara gə́ naam lé ləm, m’ra nédumkooje gə nésiŋgamoŋje, gə némɔrije ləm tɔ. 13 See ri ɓa ma m’ra gə Eglisəje gə́ raŋg maji unda sí-seḭ lé wa. Ndoo né gə́ ram ɓa m’aw kabee ji dee’g nɛ m’aw kabee ji sí-seḭ’g el. Ɓó lé seḭ ooje gə́ né gə́ dana el gə́ m’ra sə sí ndá maji kar sí arje meḛ sí ti mbidi dɔm’g.
14 Aa ooje, as gɔl munda ɓasinè, ma m’wa dɔ gɔl rɔm gə mba kaw rɔ sí’g ndá ndòo né gə́ ram lé ɓa m’a gə kaw kabee ji sí’g el, mbata darɔ sí ɓa m’aw kabee ɓó gə mba nékiŋga lə sí ɓa el. Tɔgərɔ ya, to ta lə ŋganje ɓa gə mba mbo̰ nébaoje kar njékoji deeje el, nɛ to ta lə njékoji deeje ɓa gə mba mbo̰ nébaoje gə mba kar ŋgan deeje. 15 Ma lé m’a kḭ gə məəm mba tuji néje ləm gə mbata lə sí ləm, darɔm ya kara m’a tujee gə mbata lə kankəmrɔ sí ləm tɔ. Ɓó lé ma m’unda sí dan kəm’g yaa̰ bèe lé see yee nja a kar goo ndigi gə́ seḭ ndigimje lé a yɔr ne wa.
16 Oiyo, ndòo né gə́ ram lé m’aw kabee ji sí’g el, nɛ ma dəw gə́ njegoso lé goso ləm ɓa ma m’taa sí ne! ... 17 Deḛ gə́ ma m’ula dee rɔ sí’g lé see yee ɓa ma m’taa ne né ɓa ji sí’g wa. 18 Ma m’ra ndòo rɔ Titə’g gə ŋgoko̰ sí kára gə́ m’ulá səa na̰’d mba kar dee d’aw d’oo sí lé. See Titə taa né lə sí ji sí’g wa. See jeḛ səa gə́ n’to njéboalookawje gə́ na̰’d lé see meḛ síjeḛ səa as na̰ el wa. See jeḛ səa j’un dɔ gɔl na̰ lad-lad el wa.
19 Ləw ba saar ɓasinè, seḭ ə̰jije meḛ sí’g pajena: Jeḛ lé n’saŋg loo gə mba taa rɔ sí ɓa ji sí-seḭ’g. Jeḛ lé j’ɔm na̰’d gə Kristi ɓa jeḛ m’pata nee no̰ Ala’g ɓa. Seḭ gə́ m’unda sí dan kəm’g lé jeḛ m’pata néje neelé mba kunda ne siŋga sí dɔ maree’g. 20 Mbata məəm to kərm mbata m’ə̰ji məəm’g m’pana: Loo gə́ m’a gə teḛ dɔ sí’g ndá m’a kiŋga sí to gə́ məəm wɔji lé el ləm, seḭje kara seḭ a kiŋgamje to gə́ meḛ sí-seḭ wɔji lé el ləm tɔ. Meem to kərm nà banelə m’a kiŋga takɔl ləm, gə kəmkəḭ ləm, gə ba̰ ta ləm, gə ta tḭ-na̰ ləm, gə kunda nani ləm, gə kunda ta ta na̰’g ləm, gə kəsta ləma, gə panjaa gə́ kori-kori gə́ ɓəd-ɓəd ləm tɔ lé mbuna sí’g. 21 Meem to kərm nà loo gə́ m’a teḛ dɔ sí’g lé Ala a kila rɔkul dɔm’g gə mbata lə sí ya tɔɓəi ləm, m’a gə no̰-no̰ njé gə́ na̰je gə́ d’oso dan kaiya’g ɓa d’wa ne ndòo rɔ dee dɔ mɔdkaiya’g gə kəmnda gə néraje gə́ kori-kori gə́ d’ula rɔ dee keneŋ lé el ɓəi ləm tɔ.
بُولُس يلْفشّر بضُعُفه
1 الْفَشَارْ دَا مَا عِنْدَهْ فَايْدَةْ لَاكِنْ كَنْ لَابُدَّ نِلْفَشَّرْ، نِحَجِّي بِالرُّؤْيَةْ وَ الْأَسْرَارْ الْاللّٰهْ كَشَفَاهُمْ لَيِّ. 2 أَنَا نَعَرِفْ مُؤمِنْ وَاحِدْ بِالْمَسِيحْ وَ يَوْم وَاحِدْ، قَبُلْ 14 سَنَةْ، هُو أَنْرَفَعْ لَحَدِّي السَّمَاءْ فِي الْعَالِي. كَنْ أَنْرَفَعْ بِجِسْمَهْ وَلَّا بَلَا جِسْمَهْ، دَا مَا نَعَرْفَهْ. إِلَّا اللّٰهْ وِحَيْدَهْ بَسْ يَعَرْفَهْ. 3‏-4 وَ أَنَا نَعَرِفْ كَدَرْ النَّادُمْ دَا أَنْرَفَعْ فِي الْجَنَّةْ. كَنْ بِجِسْمَهْ وَلَّا بَلَا جِسْمَهْ، دَا مَا نَعَرْفَهْ. إِلَّا اللّٰهْ وِحَيْدَهْ بَسْ يَعَرْفَهْ. وَ هُو سِمِعْ أَسْرَارْ فَايْتِينْ فِكِرْ النَّاسْ وَ مَا فِي إِنْسَانْ عِنْدَهْ إِذِنْ يِحَجِّي بَيْهُمْ.
5 وَ فِي شَانْ نَادُمْ مِثِلْ دَا، نِلْفَشَّرْ لَاكِنْ فِي شَانِي أَنَا، مَا نِلْفَشَّرْ إِلَّا نِحَجِّي بِضُعُفِي. 6 وَ كَنْ نِلْفَشَّرْ كُلَ، أَنَا مَا نَادُمْ الْمَا عِنْدَهْ فِكِرْ أَشَانْ كَلَامِي صَحِيحْ. لَاكِنْ نَابَى مَا نِلْفَشَّرْ أَشَانْ مَا نِدَوْر أَيِّ نَادُمْ يِفَكِّرْ فَوْقِي شَيّءْ زِيَادَةْ مِنْ الشَّافَهْ فِي خِدِمْتِي بِعَيْنَهْ وَ سِمْعَهْ مِنِّي بِأَدَانَهْ.
7 أَكِيدْ، أَنَا شِفْت رُؤْيَةْ عَجِيبَةْ بِلْحَيْن وَ اللّٰهْ مَا يِدَوْر أَنَا نِسْتَكْبَرْ بِسَبَبْهَا. وَ أَشَانْ دَا، اللّٰهْ أَنْطَانِي شَيّءْ وَاحِدْ الْقَاعِدْ يِتَعِّبْنِي مِثِلْ شَوْك فِي لَحَمِي وَ مِثِلْ مُرْسَالْ هَنَا الشَّيْطَانْ الْقَاعِدْ يُدُقِّنِي. وَ أَنْطَانِي التَّعَبْ دَا أَشَانْ مَا نِسْتَكْبَرْ. 8 وَ تَلَاتَةْ مَرَّاتْ، أَنَا دَعَيْت رَبِّنَا عِيسَى وَ شَحَدْتَهْ أَشَانْ يَرْفَعَهْ مِنِّي. 9 وَ لَاكِنْ هُو رَدَّ لَيِّ وَ قَالْ: «رَحْمَتِي تَكْفِي لَيْك. قُدُرْتِي تَبْقَى كَامِلَةْ فِي النَّادُمْ الضَّعِيفْ.» أَشَانْ دَا، نِلْفَشَّرْ بِفَرَحْ زِيَادَةْ وَكِتْ أَنَا ضَعِيفْ أَشَانْ قُدْرَةْ الْمَسِيحْ تَثْبِتْ فَوْقِي. 10 أَشَانْ دَا، أَنَا نَفْرَحْ وَكِتْ أَنَا ضَعِيفْ وَ وَكِتْ يِعَيُّرُونِي وَ يِتَعُّبُونِي وَ يِعَذُّبُونِي وَ يِضَايُقُونِي فِي شَانْ أَنَا قَاعِدْ نِتَابِعْ الْمَسِيحْ. أَشَانْ وَكِتْ مَا عِنْدِي قُدْرَةْ، فِي الْبَكَانْ دَا بَسْ، الْقُدْرَةْ تَقْعُدْ فَوْقِي.
11 خَلَاصْ، أَنَا حَجَّيْت لَيْكُو مِثِلْ نَادُمْ الْمَا عِنْدَهْ فِكِرْ. إِنْتُو لَزَّيْتُونِي أَشَانْ نُقُولْ الْكَلَامْ دَا. وَ إِنْتُو بَسْ النَّاسْ الْوَاجِبْ يِكَرُّمُونِي أَشَانْ أَنَا مَا صَغَيَّرْ بِأَيِّ شَيّءْ مِنْ الرُّسُلْ الْإِنْتُو تُقُولُوا هُمَّنْ كُبَارْ، كَنْ أَنَا نَادُمْ مَا نَافِعْ كُلَ. 12 إِنْتُو شِفْتُوا الدَّلِيلْ الْيِثَبِّتْ كَدَرْ أَنَا رَسُولْ وَكِتْ خَدَمْت فِي أُسُطْكُو. شِفْتُوا الصَّبُرْ الْقَوِي وَ الْعَلَامَاتْ وَ الْعَجَايِبْ وَ عَمَلْ اللّٰهْ. 13 هَلْ لِقِيتُوا مِنِّي فَايْدَةْ شِيَّةْ نَاقْصَةْ مِنْ الْفَايْدَةْ اللِّقَوْهَا مِنِّي جَمَاعَاتْ الْمُؤمِنِينْ الْفِي بَكَانَاتْ الْآخَرِينْ؟ دَاهُو شَيّءْ وَاحِدْ بَسْ أَنَا مَا سَوَّيْتَهْ وَ هُو، أَنَا مَا كَلَّفْتُكُو بِكُلَّ شَيّءْ النِّحْتَاجْ لَيَّهْ. وَ دَا جَرِيمَةْ. سَامُحُونِي!
الزيارة التالْتة
14 خَلَاصْ، دَاهُونِي جَاهِزْ نَمْشِي لَيْكُو تَالِتْ مَرَّةْ. وَ أَنَا مَا نَبْقَى لَيْكُو تَقِيلْ أَشَانْ النِّدَوْرَهْ مَا مَالْكُو، نِدَوْركُو إِنْتُو. أَشَانْ الْعِيَالْ مَا يُضُمُّوا مَالْ فِي شَانْ وَالْدَيْنهُمْ. الْوَالْدَيْن بَسْ وَاجِبْ يُضُمُّوا مَالْ فِي شَانْ عِيَالْهُمْ. 15 وَ فِي شَانْكُو إِنْتُو، نَنْطِي بِفَرَحْ كُلَّ شَيّءْ الْعِنْدِي وَ نَنْطِي نَفْسِي فِي شَانْكُو بَتَّانْ. كَنْ نِحِبُّكُو كَتِيرْ، هَلْ إِنْتُو تِحِبُّونِي شِيَّةْ وَلَّا؟
16 خَلَاصْ، تُقُولُوا صَحِيحْ أَنَا مَا كَلَّفْتُكُو بِكُلِّ شَيّءْ النِّحْتَاجْ لَيَّهْ. لَاكِنْ وَاحِدِينْ يُقُولُوا أَنَا نَجِيضْ وَ أَكَلْتُكُو بِنَجَاضَةْ. 17 وَ هَلْ شِلْت مِنْكُو شَيّءْ بِوَاسِطَةْ الْأَخْوَانْ الْأَنَا رَسَّلْتُهُمْ لَيْكُو وَلَّا؟ 18 أَنَا طَلَبْت مِنْ تِيطُسْ أَشَانْ يَمْشِي لَيْكُو وَ رَسَّلْت مَعَايَهْ الْأَخُو الْآخَرْ. وَ هَلْ تِيطُسْ شَالْ شَيّءْ مِنْكُو بِغَشّ وَلَّا؟ لَا! حَالَهْ وَ حَالِي سَوَا وَ أَنِحْنَ خَدَمْنَا بِنَفْس الطَّرِيقَةْ.
19 أَكُونْ إِنْتُو تُقُولُوا فِي قُلُوبْكُو فِي طُولْ الْوَكِتْ دَا أَنِحْنَ نِدَافُعُوا لِنُفُوسْنَا قِدَّامْكُو. لَا! مَا كَيْ. نِحَجُّوا لَيْكُو بِأُسُمْ الْمَسِيحْ قِدَّامْ اللّٰهْ. يَا أَخْوَانِي النِّحِبُّوكُو، كُلَّ شَيّءْ السَّوَّيْنَاهْ دَا، هُو فِي شَانْكُو بَسْ أَشَانْ إِيمَانْكُو يَبْقَى قَوِي. 20 وَ هَسَّعْ أَنَا خَايِفْ أَشَانْ وَكِتْ نَجِيكُو، إِنْتُو مَا تُكُونُوا مِثِلْ أَنَا نِدَوْرَهْ وَ أَنَا كَمَانْ مَا نُكُونْ مِثِلْ إِنْتُو تِدَوْرُوهْ. أَكُونْ نَلْقَى أَمْبَيْنَاتْكُو الْهُرَاجْ وَ الْحُسُدْ وَ الزَّعَلْ وَ الْمُخَاصَمَةْ وَ الْبَغَاضَةْ وَ الْقُوَالَةْ وَ الْإِسْتِكْبَارْ وَ الْبَرْجَالْ. 21 أَكُونْ وَكِتْ نَجِيكُو، اللّٰهْ يِجِيبْ لَيِّ بَتَّانْ الْعَيْب قِدَّامْكُو. وَ نَحْزَنْ فِي شَانْ النَّاسْ الْكَتِيرِينْ الْأَوَّلْ أَذْنَبَوْا وَ مَا تَابَوْا مِنْ الْحَالْ الْخَبِيثَةْ وَ الزِّنَى وَ الْفَسَادْ الْأَوَّلْ سَوَّوْهُمْ.