Kwa ndòo rɔ lə Israɛlje gə́ gəd el lé
1 Yen ŋga seḭ pajena:
Gə́ reeje ar sí n’telje gə́ rɔ Njesigənea̰’g!
Mbata yeḛ nja ar sí doo,
Nɛ yeḛ nja a karee ər kəmsə ɓəi.
Yeḛ nja unda sí,
Nɛ yeḛ nja a tɔ ta dooje lə sí ɓəi tɔ.
2 As ndɔ joo ba ya
Yeḛ a kar sí n’tel j’isije kəmba,
Ndɔ gə́ njekɔm’g munda ndá
Yeḛ a k’un sí kur sí tar,
Bèe ɓa j’a si ne kəmba nea̰’g ya.
3 Ar sí n’gərje Njesigənea̰ ndolèje gée,
Ree ləa lé to tɔgərɔ to gə́ kàr gə́ uba kuji’g bèe.
Yeḛ a ree asəna gə mán ndi bèe mbata lə sí ləm,
Asəna gə ndi gə́ doŋgɔr gə́ yɔm dɔ naŋg bèe ləm tɔ.

4 Ǝi seḭje gə́ Eprayim,
See ɗi ɓa m’a ra sə sí wa.
Ǝi seḭje gə́ Juda,
See ɗi m’a ra sə sí wa.
Kundam dan kəm sí’g lé
To asəna gə mum gə́ oso gə ndɔ bèe ləm,
To asəna gə mán tàl gə́ wa ɓa gəḭ gə ndɔ bèe ləm tɔ.
5 Gelee gə́ nee ɓa
Gə ta gə́ teḛ ta njéteggintaje’g lé
M’a m’kunda dee ne ləm,
Gə ta gə́ teḛ tam’g lé
M’a m’tɔl dee ne ləm tɔ.
Rəwta gaŋgje ləm d’a nduba rɔ dee to gə́ loo gə́ àr bèe.
6 Mbata meekɔrjol ɓa taa kəm ɓó nékinjanéməsje ba el.
Gər ndaa Ala kara maji unda nékinjanéməsje gə́ roo lé tɔ .
Néje gə́ to kḛji mee ɓee gə́ Israɛl lé
7 Deḛ d’ya̰ goo ta manrɔ lə dee
To gə́ dəwje gə́ kari ba bèe,
Yee gə́ bèe ɓa deḛ d’ubam d’ya̰’m ne.
8 Galaad to ɓee-boo lə njéra némajelje ləm,
Tor məs lé to keneŋ ləm tɔ.
9 Kudu njékinjanéməsje to d’asəna gə gayim-dəwje gə́ d’um loo
Gə mba tɔl dəwje gə́ d’aw gə rəw gə́ aw gə́ Sikem,
Mbata deḛ d’ula ne rɔ dee mbiriri dan néra gə́ majel’g.
10 Mee ɓee gə́ Israɛl lé
Ma m’oo néje gə́ to kḛji kəm koo el keneŋ,
Lée neelé Eprayimje d’ula rɔ dee mbiriri dan kaiya’g ləm,
Israɛlje kara mina̰ ne jɔmri-jɔmri ləm tɔ.
11 Seḭ gə́ Juda kara ma m’wa dɔ gɔl né
Gə́ seḭ dubuje lé gə mba kinja mba̰
Loo gə́ m’a gə tel gə koso-dəwje ləm
Gə́ loo si dee gə́ kédé’g lé.
الشعب قالوا يقبُّلوا للّه
1 «تَعَالُوا نِقَبُّلُوا لِلّٰهْ
أَشَانْ هُو بَسْ الْجَرَحْنَا
وَ هُو بَسْ الْيَشْفِينَا.
هُو بَسْ الضَّرَبَانَا
وَ هُو بَسْ الْيِدَاوِي عُوَارْنَا.
2 بَعَدْ يَوْمَيْن،
هُو يَنْطِينَا الْحَيَاةْ.
أَيْوَى، فِي الْيَوْم التَّالِتْ،
يِقَوِّمْنَا وَ نِعِيشُوا قِدَّامَهْ.
3 خَلِّي نِتَابُعُوا اللّٰهْ لِنَعَرْفُوهْ.
جَيْتَهْ مُؤَكَّدَةْ مِثِلْ نُورْ الصَّبَاحْ
وَ هُو يَجِينَا مِثِلْ مَطَرْ،
مِثِلْ مَطَرْ الرِّشَاشْ الْيَزْقِي الْأَرْض.»
اللّه يريد المحبّة من الضحايا
4 «يَا نَاسْ قَبِيلَةْ أَفْرَايِمْ،
نِسَوِّي لَيْكُو شُنُو؟
يَا بَنِي يَهُوذَا،
نِسَوِّي لَيْكُو شُنُو؟
مَحَبِّتْكُو مِثِلْ سَحَابْ الْفَجُرْ الْيُفُوتْ
وَ مِثِلْ كَرَنْج الصَّبَاحْ الْمَا يِطَوِّلْ.
5 أَشَانْ دَا، أَنَا ضَرَبْتُكُو بِالْأَنْبِيَاء
وَ كَتَلْتُكُو بِكَلَامِي
وَ نُورْ شَرِيعْتِي نَوَّرْكُو
مِثِلْ نُورْ الصَّبَاحْ.
6 وَ مَحَبِّتْكُو نِدَوْرهَا
زِيَادَةْ مِنْ الضَّحَايَا.
وَ كَنْ تَعَرْفُونِي، دَا أَخَيْر لَيِّ
مِنْ الضَّحَايَا الْمُحَرَّقِينْ.

7 «نَقَضَوْا الْمُعَاهَدَةْ فِي حِلَّةْ آدَمْ
أَشَانْ فِي الْبَكَانْ دَا، خَانَوْنِي.
8 وَ قِلْعَادْ حِلَّةْ الْفَسْلِينْ
مُلَطَّخَةْ بِالدَّمّ.
9 وَ مَجْمُوعَةْ رُجَالْ الدِّينْ
بِقَوْا مِثِلْ رَبَّاطِينْ الدُّرُوبْ.
يَكْتُلُوا نَاسْ فِي دَرِبْ حِلَّةْ شَكِيمْ.
أَيْوَى، قَاعِدِينْ يِسَوُّوا فِعِلْ شَيْن.

10 «فِي أُسُطْ بَنِي إِسْرَائِيلْ،
أَنَا شِفْت فَضِيحَةْ.
فِي لُبُّهُمْ، نَاسْ أَفْرَايِمْ أَشَّرْمَطَوْا
أَيْوَى، بَنِي إِسْرَائِيلْ أَنَّجَّسَوْا.
11 وَ إِنْتُو كُلَ، يَا بَنِي يَهُوذَا،
تَلْقَوْا عِقَابِي مِثِلْ إِنْتَاجْ زِرَاعِتْكُو!»
عِقاب الشعب
«وَكِتْ نِقَبِّلْ شَعَبِي مِنْ الْغُرْبَةْ