Ala nja un Kristi lad unda ne daŋdɔ
1 Ɓó lé kɔm gə́ jeḛ j’ɔm na̰’d gə Kristi askəm gɔl sí ləm, əsé kunda gə́ jeḛ j’unda sí dan kəm sí’g ar meḛ sí to ne lɔm ləma, əsé Ndil gə́ ɔm dɔ sí’g to gə́ kankəm né ləm tɔ, ɓó lé koo kəmtondoo gə meekɔrjol to ɓee lə sí 2 ndá maji kar sí oreeje na̰ més rəw-kaw sí’g ləm, undaje na̰ dan kəm na̰’d ləm, ɔmje meḛ sí na̰’d téréré ləma, arje takə̰ji lə sí to gə goo kára ba ləm tɔ, gə mba kar rɔlel ləm ɔr ne dɔ jnja. 3 Raje né kára kara mbata ba̰ ta gə́ wa meḛ sí el ləm, əsé gə mba kunda ne rɔ sí kəm dəwje’g el ləm tɔ nɛ maji kar sí osoje kul tədje ne kag na̰. 4 Maji kar nana kara mbuna sí’g ə̰ji dɔ néje’g ləa goo kára ba el nɛ maji karee ə̰ji dɔ ka̰ mareeje’g tɔ. 5 Maji kar takə̰ji lə sí to gə goo ka̰ Jeju Kristi ya kára ba: 6 Yeḛ gə́ njekɔr rɔ Ala ya pai-pai nɛ yeḛ naji mbai gə Ala el.
7 Yeḛ ɔr mbai dɔ rəa’g, ra rəa gə́ kura, tel rəa tana gə dəwje teḛ ne kəm dee’g ɔm ne sə dee na̰’d sad. Yeḛ teḛ kəm dee’g to gə́ gar deḛ gə́ dəw bèe, 8 ɓa yeḛ nja ḭ gə mée ula dəa to ne ŋgonkoji saar wəi ne uru ne loo-yoo’g kaar kag-dəs’g. 9 Gelee gə́ nee ɓa, Ala unee ne lad, undá ne daŋdɔ, unda ria gə́ ur dɔ rije’g lai. 10 Ri Jeju lé dəwje gə́ d’isi mee dara’g ləm, gə deḛ gə́ d’isi dɔ naŋg nee ləma, gə deḛ gə́ d’isi gin naŋg’d ləm tɔ lé d’a rəm gə no̰ kəji dee naŋg nea̰’g ya . 11 Ta dəw gə́ rara kara a teḛ ɓar ne ri Jeju Kristi Mbaidɔmbaije mba kula ne rɔnduba dɔ Ala Bɔ-dəwje’g lé tɔ.
Maji kar sí ndogóje dɔ naŋg nee
12 Togə́bè ɓa, seḭ gə́ m’unda sí dan kəm’g lé to gə́ seḭ raje torndum ta-ta ndá raje kula gə́ wɔji dɔ kaji lə sí gə kaar gəd ləm, ndəbje ndəbee mba karee to lée’g ləm tɔ, raje mbata kəm-ma ɓa el, nɛ ɓasinè loo gə́ ma m’godo mbuna sí’g kara raje maji unda nje gə́ kédé tɔ. 13 Mbata to Ala nja ra kula meḛ sí’g ar sí ndigije raje togə́bè ləm, yeḛ ar rɔ sí wɔilɔ keneŋ gə mba ra tɔl bém ɓó gə taa ne kəmee ləm tɔ. 14 Raje néje lai gə rɔkim el ləm, gə maḭje gə rɔ sí dɔ’g el ləm tɔ. 15 Togə́bè ɓa seḭ a sije gə ta kára kara dɔ sí’g el ləm, meḛ sí a kila ɓal el ləm tɔ. Yee ɓa seḭ a toje ŋgan-Alaje gə́ njémeekarabasurje mbuna ginkoji dəwje gə́ to njékaw kori-korije gə njéndɔji pɔdɔdɔje ləm, seḭ a ndoḭje dan dee’g asəna gə pərŋgel gə́ ndogó loondul’g ləma , 16 ta gə́ wɔji dɔ kisi gə kəmə lé kara seḭ a kwaje dan dee’g kɔgərɔ ləm tɔ. Ɓó lé seḭ a raje togə́bè ndá ndɔ ka̰ Kristi lé m’a koo loo gə mba ti ne rɔm mbata ŋgwɔd gə́ m’aḭ lé m’aḭ gə mḭdé el ləm, kula kara m’ra gə́ ŋgar el ləm tɔ.
17 Ɓó lé məsm a kaḭ kula naŋg ndá m’a koo gə́ nékinjaməs gə nékarnoji gə́ m’ar sí mba gɔl ne meekun lə sí, yee ɓa ma m’ra ne rɔlel m’al ne rɔm sə sí na̰’d. 18 Seḭje kara maji kar sí raje ne rɔlel alje ne rɔ sí səm na̰’d togə́bè tɔ.
Timote gə Epaproditə
19 Togə́bè ɓa, m’unda məəm yel dɔ Mbaidɔmbaije Jeju’g mba kar waga ɓa m’a koo loo kula Timote rɔ sí’g mba koo ne ta lə sí gə́ a kula diŋgam məəm’g. 20 Mbata ma m’oo dəw gə́ raŋg gə́ ə̰ji dɔ sí’g koso gée’g to gə́ ma bèe lé el. 21 Tɔgərɔ ya, deḛ lai d’ə̰ji dɔ né gə́ wɔji dɔ rɔ dee-deḛ ɓó d’ə̰ji dɔ né gə́ wɔji dɔ Jeju Kristi el. 22 Seḭ gərje gao to gə́ Timote lé to ne majikoji ya, yeḛ orəm més loo kula gə́ wɔji dɔ Tagə́maji lé to gə́ ŋgon gə́ la gə bɔbeeje bèe. 23 Yee ɓa, ma m’unda məəm yel gə mba kula Timote rɔ sí’g loo gə́ m’a koo né gə́ d’a gə ra səm. 24 Ma m’ɔm məəm dɔ Mbaidɔmbaije’g mba karee ra rəw am mba kar nai lam bèe ndá ma nja kara m’a kaw rɔ sí’g gə rɔm tɔ.
25 Ma m’ə̰ji məəm’g mba kula Epaproditə, ŋgokɔm gə́ njeboakula ləm, gə njeboarɔ ləm rɔ sí’g, yee ɓa m’oo gə́ né kəm ra. Yeḛ lé seḭ nja ɔreeje areeje ree rɔm’g mba karm né gə́ m’aw ndée. 26 Mbata mal koo sí rəa ŋgwɔd-ŋgwɔd nɛ ta rɔko̰ ləa gə́ oso mbi sí’g lé rəa lelee ne el saar. 27 Tɔgərɔ ya, rɔko̰ oso dəa’g ar ta yée nai tebdé bèe, nɛ Ala oo kəmtondoo ləa gə karee el, yeḛ oo kama ya tɔ, mba kar némeeko̰ gə́ ram lé a kɔs dɔ maree-maree el. 28 Togə́bè ɓa, ma m’ḭ rad m’ulá gə tɔgəm mba kar meḛ sí lel sí loo gə́ seḭ ooje kəmee ləm, mba kar meeko̰ ləm-ma kara a kwəi ne bəl bèm ləm tɔ. 29 Bèe ndá wáje gə́ rɔ sí’g gə ri Mbaidɔmbaije, ndaje ne meḛ sí kaḭ tɔ, dəwje gə́ togə́bè lé ilaje riɓar dɔ dee’g ya. 30 Mbata kula lə Kristi ɓa ta yée nai ne tebdé bèe gə mbəa, yeḛ ya̰ rəa ar yoo mba nai ne gə́ darɔ sí-seḭ rɔm’g, tɔl ne ta kula lə sí gə́ seḭ ooje loo rəa el lé tɔ.
المسْكنة هنا المُؤمِنين
1 هَلْ لِقِيتُوا شَجَاعَةْ بِعَلَاقِتْكُو مَعَ الْمَسِيحْ وَلَّا؟ وَ مَحَبِّتَهْ رَقَّدَتْ قُلُوبْكُو وَلَّا؟ وَ شَارَكْتُوا سَوَا فِي قُدْرَةْ الرُّوحْ الْقُدُّوسْ وَلَّا؟ وَ لِقِيتُوا مِنْ الْمَسِيحْ مَحَنَّةْ كَتِيرَةْ وَلَّا؟ 2 خَلَاصْ، زِيدُوا فَرْحِتِي وَ خَلِّي فِكِرْكُو يَبْقَى وَاحِدْ. أَرَّايَدَوْا أَمْبَيْنَاتْكُو بِمَحَبَّةْ وَاحِدَةْ. وَ أَسْتَفُقُوا أَمْبَيْنَاتْكُو مَرَّةْ وَاحِدْ بِهَدَفْ وَاحِدْ. 3 وَ مَا تِسَوُّوا شَيّءْ مِنْ الْحُسُدْ وَ الْإِسْتِكْبَارْ. خَلِّي أَيِّ وَاحِدْ يِمَسْكِنْ نَفْسَهْ وَ يِشِيفْ أَخْوَانَهْ أَخَيْر مِنْ نَفْسَهْ. 4 خَلِّي أَيِّ وَاحِدْ مَا يِفَكِّرْ فِي الشَّيّءْ الْيِجِيبْ فَايْدَةْ لَيَّهْ هُو وِحَيْدَهْ بَسْ، لَاكِنْ خَلِّي يُخُطّ بَالَهْ فِي الشَّيّءْ الْيِجِيبْ فَايْدَةْ لِلْآخَرِينْ.
المسْكنة و عظمة المسيح
5 الْفِكِرْ الْإِنْتُو وَاجِبْ تِتَابُعُوهْ، هُو نَفْس الْفِكِرْ الْعِيسَى الْمَسِيحْ تَابَعَهْ.
6 مِنْ أَوَّلْ هُو عِنْدَهْ طَبِيعَةْ اللّٰهْ
لَاكِنْ مَا دَوَّرْ يَمْسُكْ لِنَفْسَهْ
قُدُرْتَهْ الرَّبَّانِيَّةْ.
7 بِالْعَكْس، هُو خَلَّى مِنَّهْ كُلَّ شَيّءْ
وَ سَوَّى نَفْسَهْ مِثِلْ عَبِدْ
وَ قَصَّدْ يَلْدَوْه وَ يَبْقَى إِنْسَانْ.
8 وَ وَكِتْ بِقِي نَادُمْ،
هُو مَسْكَنْ نَفْسَهْ
وَ بِقِي طَايِعْ لَحَدِّي الْمَوْت
وَ قَصَّدْ يُمُوتْ مَوْت شَيْن فِي الصَّلِيبْ.
9 أَشَانْ دَا، اللّٰهْ رَفَعَهْ فَوْق مَرَّةْ وَاحِدْ
وَ أَنْطَاهْ أُسُمْ عَالِي مِنْ كُلَّ الْأَسَامَيْ
10 لَحَدِّي أَيِّ وَاحِدْ يِشَرِّفْ أُسُمْ عِيسَى
فِي السَّمَاءْ وَ فِي الْأَرْض وَ تِحِتْ الْأَرْض
وَ يَرْكَعْ قِدَّامَهْ.
11 وَ لَحَدِّي أَيِّ وَاحِدْ يَشْهَدْ وَ يُقُولْ
كَدَرْ عِيسَى الْمَسِيحْ هُو الرَّبّ
وَ يِمَجِّدْ اللّٰهْ أَبُوهْ.
أبْقوا نور في أُسْط الناس
12 فِي شَانْ كُلَّ الْكَلَامْ دَا، يَا أَخْوَانِي النِّحِبُّكُو، أَسْمَعَوْا كَلَامِي. وَكِتْ أَنَا مَعَاكُو، إِنْتُو دَايْماً تِتَابُعُوا كَلَامْ اللّٰهْ. وَ هَسَّعْ وَكِتْ أَنَا مَا مَعَاكُو، وَاجِبْ تِتَابُعُوهْ بِزِيَادَةْ. جَاهُدُوا بِخَوْف وَ رَجِفِينْ لِتِسَوُّوا كُلَّ شَيّءْ الْوَاجِبْ لِلنَّاسْ الْاللّٰهْ نَجَّاهُمْ. 13 أَشَانْ اللّٰهْ هُو الْقَاعِدْ يِسَوِّي عَمَلَهْ فَوْقكُو وَ هُو يَنْطِيكُو النِّيَّةْ وَ الْقُدْرَةْ لِتِسَوُّوا الشَّيّءْ الْعَدِيلْ الْيَرْضَى بَيَّهْ.
14 فِي كُلَّ شَيّءْ مَا تَشْكُوا وَ لَا تِهَارُجُوا أَمْبَيْنَاتْكُو. 15 أَشَانْ تَبْقَوْا نَاسْ بَلَا خَطَا وَ بَرِيِّينْ وَ تِعِيشُوا مِثِلْ عِيَالْ اللّٰهْ بَلَا عَيْب فِي أُسُطْ النَّاسْ الْفَسْلِينْ وَ عُوُجْ هَنَا الدُّنْيَا دِي. وَ تَبْقَوْا فِي أُسُطْهُمْ نُورْ مِثِلْ النُّجُومْ فِي الْعَالَمْ الْأَضْلَمْ 16 أَشَانْ إِنْتُو مُنْكَرِبِينْ فِي كَلَامْ الْحَيَاةْ. وَ كَنْ تَبْقَوْا مِثِلْ دَا، نَقْدَرْ نَرْفَعْ رَاسِي فَوْق فِي يَوْم جَيَّةْ الْمَسِيحْ. وَ نَعَرِفْ تَعَبِي وَ خِدِمْتِي الْخَدَمْتَهَا لَيَّهْ مَا فَشَلَتْ. 17 وَ حَتَّى كَانْ دَمِّي وَاجِبْ يِدَفِّقْ مِثِلْ هَدِيَّةْ شَرَابْ فِي الضَّحِيَّةْ التِّقَدُّمُوهَا لِلّٰهْ فِي شَانْ إِيمَانْكُو وَ خِدْمِتْكُو، خَلَاصْ أَنَا نَفْرَحْ وَ نِنْبَسِطْ مَعَاكُو كُلُّكُو. 18 وَ وَاجِبْ إِنْتُو كُلَ تَبْقَوْا فَرْحَانِينْ وَ تَفْرَحَوْا مَعَايِ.
حال تِمُوتَاوُس
19 وَ بَعَدْ شِيَّةْ، نِتْمَنَّى نِرَسِّلْ لَيْكُو تِمُوتَاوُسْ كَنْ دَا الْيِدَوْرَهْ رَبِّنَا عِيسَى. نِدَوْر نِرَسِّلَهْ أَشَانْ هُو يِشَجِّعْنِي وَكِتْ يِقَبِّلْ يِجِيبْ لَيِّ خَبَرْكُو. 20 مَا فِي نَادُمْ آخَرْ الْيِهِمّ بَيْكُو مِثْلِي أَنَا، إِلَّا هُو بَسْ. يِهِمّ بَيْكُو بِنِيَّةْ مُخْلِصَةْ. 21 كُلَّ الْآخَرِينْ يُخُطُّوا بَالْهُمْ فِي الشَّيّءْ الْيِجِيبْ فَايْدَةْ لَيْهُمْ هُمَّنْ وَ مَا فِي الشَّيّءْ الْيِجِيبْ فَايْدَةْ لِعِيسَى الْمَسِيحْ. 22 لَاكِنْ أَكِيدْ إِنْتُو تَعَرْفُوا كِكَّيْف تِمُوتَاوُسْ وَصَّفْ ثَبَاتَهْ. مِنْ وَكِتْ طَوِيلْ، هُو قَاعِدْ يَخْدِمْ مَعَايِ فِي بَلِّغِينْ بِشَارَةْ الْمَسِيحْ مِثِلْ وِلَيْد الْيَخْدِمْ مَعَ أَبُوهْ. 23 أَشَانْ دَا وَكِتْ نَعَرِفْ شُنُو يَبْقَى لَيِّ هِنِي، نِتْمَنَّى نِرَسِّلَهْ لَيْكُو طَوَّالِي. 24 وَ عِنْدِي عَشَمْ فَوْق رَبِّنَا كَدَرْ بَعَدْ وَكِتْ شِيَّةْ بَسْ، أَنَا ذَاتِي نَمْشِي لَيْكُو.
حال أَبْفَرِيد
25 وَ فِي فِكْرِي أَنَا، وَاجِبْ لَيِّ نِرَسِّلْ لَيْكُو أَخُويِ أَبْفَرِيدْ الْقَاعِدْ يَخْدِمْ مَعَايِ وَ نِجَاهُدُوا سَوَا. صَحِيحْ، إِنْتُو بَسْ رَسَّلْتُوهْ لَيِّ أَشَانْ فِي تَعَبِي هُو يِسَاعِدْنِي. 26 لَاكِنْ هُو قَاعِدْ يَقْرَمْ لَيْكُو كُلُّكُو وَ بِقِي لَيَّهْ قَاسِي أَشَانْ إِنْتُو سِمِعْتُوا خَبَرْ هَنَا مَرَضَهْ. 27 وَ بِالصَّحِيحْ، أَوَّلْ هُو مَرْضَانْ بِلْحَيْن وَ قَرِيبْ يُمُوتْ. لَاكِنْ اللّٰهْ حَنَّ فَوْقَهْ وَ مَا فَوْقَهْ هُو وِحَيْدَهْ بَسْ، لَاكِنْ فَوْقِي أَنَا كُلَ أَشَانْ مَا يِزِيدْ لِحِزْنِي حِزِنْ آخَرْ بَتَّانْ.
28 وَ شِلْت نِيَّةْ نِرَسِّلَهْ لَيْكُو عَجَلَةْ أَشَانْ بِجَيْتَهْ، إِنْتُو تَفْرَحَوْا بَتَّانْ وَ أَنَا كَمَانْ قَلْبِي يَرْقُدْ. 29 وَ خَلَاصْ، أَكُرْبُوهْ بِأُسُمْ الرَّبّ بِفَرْحَةْ كَبِيرَةْ. وَ نُقُولْ لَيْكُو وَاجِبْ تِكَرُّمُوا بِزِيَادَةْ أَيِّ نَادُمْ مِثْلَهْ هُو. 30 أَوَّلْ هُو قَرِيبْ يُمُوتْ فِي شَانْ خِدِمْتَهْ لِلْمَسِيحْ وَ دَسَّ نَفْسَهْ فِي خُطُورَةْ شَدِيدَةْ أَشَانْ يِجِيبْ لَيِّ مُسَاعَدَةْ الْإِنْتُو مَا تَقْدَرَوْا تِجِيبُوهَا لَيِّ.