الشريعة قِدّام فَسْتُس
1 وَ فَسْتُسْ وِصِلْ لِدَارْ الْيَهُودِيَّةْ. وَ بَعَدْ تَلَاتَةْ يَوْم هُو قَمَّ مِنْ حِلَّةْ قَيْصَرِيَّةْ وَ مَشَى لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ. 2 وَ كَبِيرْ رُجَالْ الدِّينْ وَ كُبَارَاتْ الْيَهُودْ مَشَوْا لَيَّهْ وَ قَدَّمَوْا لَيَّهْ شَكْوِتْهُمْ ضِدّ بُولُسْ. وَ هُمَّنْ حَنَّسَوْه 3 وَ طَلَبَوْا مِنَّهْ هُو يِوَدِّي لَيْهُمْ بُولُسْ فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ. وَ دَوَّرَوْا يَكُرْسُوا لِبُولُسْ وَ يَكْتُلُوهْ فِي الدَّرِبْ. 4 وَ فَسْتُسْ أَوْرَاهُمْ وَ قَالْ: «بُولُسْ قَاعِدْ فِي السِّجِنْ فِي قَيْصَرِيَّةْ وَ أَنَا ذَاتِي نَمْشِي هِنَاكْ قَرِيبْ. 5 أَشَانْ دَا، خَلِّي وَاحِدِينْ مِنْ كُبَارَاتْكُو يَمْشُوا مَعَايِ. وَ كَنْ النَّادُمْ دَا مُجْرِمْ، خَلِّي يِثَبُّتُوا فَوْقَهْ التُّهْمَةْ هِنَاكْ.»
6 وَ فَسْتُسْ مَا قَعَدْ مَعَاهُمْ زِيَادَةْ مِنْ تَمَانَةْ وَلَّا عَشَرَةْ يَوْم وَ خَلَاصْ قَبَّلْ فِي قَيْصَرِيَّةْ. وَ أَمْبَاكِرْ، هُو قَعَدْ فِي كُرْسِي الْمَحْكَمَةْ وَ أَنْطَى إِذِنْ أَشَانْ يِنَادُوا بُولُسْ. 7 وَ وَكِتْ بُولُسْ جَاءْ، الْيَهُودْ الْجَوْا مِنْ مَدِينَةْ الْقُدُسْ حَوَّقَوْه وَ قَمَّوْا يُخُطُّوا فَوْقَهْ جَرَايِمْ شَيْنِينْ وَ كَتِيرِينْ الْمَا قِدْرَوْا يِثَبُّتُوهُمْ. 8 وَ بُولُسْ دَافَعْ لِنَفْسَهْ وَ قَالْ: «أَنَا مَا خَالَفْت قَوَانِينْ الْيَهُودْ وَ لَا سَوَّيْت خَطَا ضِدّ بَيْت اللّٰهْ وَ لَا سَوَّيْت خَطَا ضِدّ سُلْطَانْ الرَّوْمَانِيِّينْ.»
9 وَ لَاكِنْ فَسْتُسْ دَوَّرْ يِسَوِّي نَفْسَهْ زَيْن قِدَّامْ الْيَهُودْ أَشَانْ هُمَّنْ يَرْضَوْا بَيَّهْ. وَ أَشَانْ دَا، هُو سَأَلْ بُولُسْ وَ قَالْ: «تِدَوْر تَمْشِي فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ وَ نَقْطَعْ لَيْك الشَّرِيعَةْ هِنَاكْ وَلَّا؟» 10 وَ بُولُسْ رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «أَنَا قَاعِدْ فِي مَحْكَمَةْ هَنَا سُلْطَانْ الرَّوْمَانِيِّينْ وَ دَا بَسْ الْبَكَانْ الْوَاجِبْ يِشَارُعُونِي فَوْقَهْ. أَنَا مَا سَوَّيْت شَيّءْ فَسِلْ لِلْيَهُودْ وَ إِنْتَ ذَاتَكْ تَعَرْفَهْ. 11 وَ كَنْ أَنَا مُجْرِمْ وَ الْمَوْت وَاجِبْ لَيِّ، مَا نِدَوْر نَجْرِي مِنَّهْ. لَاكِنْ كَنْ كَلَامْهُمْ فَوْقِي كِدِبْ، مَا وَاجِبْ لِأَيِّ نَادُمْ يِسَلِّمْنِي لَيْهُمْ. أَنَا نِقَدِّمْ طَلَبْ أَشَانْ سُلْطَانْ الرَّوْمَانِيِّينْ ذَاتَهْ يِشَارِعْنِي.»
12 وَ فَسْتُسْ شَاوَرْ جَمَاعْتَهْ وَ رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «إِنْتَ قُلْت تِدَوْر السُّلْطَانْ يِشَارِعَكْ وَ خَلَاصْ تَمْشِي لِلسُّلْطَانْ.»
فَسْتُس شاور أَغْرِيبَاس
13 وَ بَعَدْ أَيَّامْ، الْمَلِكْ أَغْرِيبَاسْ وَ أَخْتَهْ بَرْنِيسْ جَوْا فِي قَيْصَرِيَّةْ أَشَانْ يِسَلُّمُوا فَسْتُسْ. 14 وَ قَعَدَوْا أَيَّامْ وَ فَسْتُسْ فَسَّرْ لِلْمَلِكْ مُشْكِلَةْ هَنَا بُولُسْ وَ قَالْ: «فِي رَاجِلْ وَاحِدْ فِيلِكْس خَلَّاهْ هِنِي فِي السِّجِنْ. 15 وَ وَكِتْ مَشَيْت فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ، كُبَارَاتْ رُجَالْ الدِّينْ وَ شُيُوخْ الْيَهُودْ قَدَّمَوْا لَيِّ شَكْوَةْ ضِدّ النَّادُمْ دَا وَ طَلَبَوْا مِنِّي أَشَانْ نَحْكِمْ لَيَّهْ. 16 وَ رَدَّيْت لَيْهُمْ وَ قُلْت فِي عَادَاتْ الرَّوْمَانِيِّينْ، مَا نَحْكُمُوا لِأَيِّ نَادُمْ إِلَّا كَنْ الْمَتْهُومْ وَ النَّاسْ التَّهَمَوْه أَلْقَابَلَوْا. وَ الْمَتْهُومْ عِنْدَهْ فُرْصَةْ أَشَانْ يِدَافِعْ لِنَفْسَهْ.
17 «وَ خَلَاصْ، وَكِتْ هُمَّنْ جَوْا لَيِّ هِنِي، أَنَا مَا أَخَّرْت فِي الْكَلَامْ دَا. وَ أَمْبَاكِرْ بَسْ، مَشَيْت فِي الْمَحْكَمَةْ وَ قَعَدْت فِي الْكُرْسِي وَ أَنْطَيْت إِذِنْ أَشَانْ يِجِيبُوا لَيْنَا الْمَتْهُومْ. 18 وَ فِي فِكْرِي أَنَا، الْمَضْلُومِينْ دَوَّرَوْا يَتْهَمَوْه بِشَيّءْ فَسِلْ. وَ لَاكِنْ وَكِتْ هُمَّنْ قَمَّوْا حَجَّوْا فَوْقَهْ، تُهْمِتْهُمْ مَا ثَبَّتَتْ أَيِّ جَرِيمَةْ. 19 دَوَّرَوْا يِخَالُفُوهْ فِي كَلَامْ هَنَا دِينْهُمْ بَسْ وَ فِي نَادُمْ مَيِّتْ أُسْمَهْ عِيسَى، الْبُولُسْ بُقُولْ هُو حَيّ. 20 وَ مَا عِرِفْت كِكَّيْف نِحِلّ مُشْكِلَةْ مِثِلْ دِي. وَ أَشَانْ دَا، أَنَا سَأَلْتَهْ كَنْ يِقَصِّدْ يَمْشِي فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ أَشَانْ أَنَا نَقْطَعْ لَيَّهْ شَرِيعْتَهْ هِنَاكْ. 21 وَ لَاكِنْ بُولُسْ أَبَى وَ قَدَّمْ طَلَبَهْ أَشَانْ نَحَرْسُوهْ لَحَدِّي السُّلْطَانْ ذَاتَهْ يَقْطَعْ لَيَّهْ الشَّرِيعَةْ. وَ خَلَاصْ، أَنَا أَمَرْت عَسْكَرْنَا أَشَانْ يَحَرْسُوهْ لَحَدِّي نَلْقَى فُرْصَةْ نِوَدِّيهْ لِلسُّلْطَانْ فِي رَوْمَا.»
22 وَ أَغْرِيبَاسْ قَالْ: «أَنَا كُلَ نِدَوْر نَسْمَعْ كَلَامْ النَّادُمْ دَا.» وَ فَسْتُسْ قَالْ لَيَّهْ: «أَمْبَاكِرْ بَسْ تَسْمَعَهْ.»
23 وَ أَمْبَاكِرْ، أَغْرِيبَاسْ وَ بَرْنِيسْ جَوْا لَابْسِينْ خُلْقَانْ هَنَا مُلُوكْ وَ دَخَلَوْا فِي بَكَانْ الْمَلَمَّةْ مَعَ كُبَارَاتْ الْعَسْكَرْ وَ كُبَارَاتْ الْحِلَّةْ. وَ فَسْتُسْ أَنْطَى إِذِنْ أَشَانْ الْعَسْكَرْ يِجِيبُوا لَيْهُمْ بُولُسْ. 24 وَ بُولُسْ جَاءْ وَ فَسْتُسْ قَالْ: «يَا السَّيِّدْ الْمَلِكْ أَغْرِيبَاسْ وَ كُلَّ الْحَاضْرِينْ، دَا بَسْ النَّادُمْ الْكُلَّ الشَّعَبْ الْيَهُودِي عَاطَوْا فَوْقَهْ فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ وَ فِي قَيْصَرِيَّةْ. وَ طَلَبَوْا مِنِّي أَشَانْ نَكْتُلَهْ طَوَّالِي. 25 لَاكِنْ فِي فِكْرِي أَنَا، هُو مَا سَوَّى شَيّءْ فَسِلْ وَ مَا وَاجِبْ لَيَّهْ الْمَوْت. وَ هُو ذَاتَهْ قَدَّمْ لَيِّ طَلَبْ أَشَانْ أَغُسْطُسْ السُّلْطَانْ الرَّوْمَانِي يَقْطَعْ لَيَّهْ شَرِيعْتَهْ. وَ أَشَانْ دَا، قَرَّرْت نِوَدِّيهْ لِرَوْمَا.
26 «لَاكِنْ كَنْ نِوَدِّيهْ لِلسُّلْطَانْ، أَنَا مَا نَعَرِفْ الشَّيّءْ النَّكْتِبَهْ فَوْقَهْ. أَشَانْ دَا، أَنَا قَدَّمْتَهْ لَيْكُو كُلُّكُو وَ خَاصَّةً لَيْك إِنْتَ، يَا السَّيِّدْ الْمَلِكْ أَغْرِيبَاسْ. أَكُونْ وَكِتْ سِمِعْنَا كَلَامَهْ، أَنَا نَعَرِفْ الشَّيّءْ الْوَاجِبْ نَكْتِبَهْ. 27 مَا نِدَوْر نِوَدِّي نَادُمْ مَتْهُومْ فِي رَوْمَا كَنْ التُّهْمَةْ مَا وَاضْحَةْ. فِي فِكْرِي أَنَا، دَا مَا وَاجِبْ.»
Pool aar no̰ Pestus’g
1 Loo gə́ Pestus andə dəb ɓeeko̰’g neelé ndá yeḛ ra ndɔ munda ɓa ḭ Sejare ɔd aw Jerusalem ɓəi. 2 Ŋgɔ-njékinjanéməsje gə ŋgatɔg Jibje d’aw səg Pool rəa’g. Deḛ d’ɔs Pestus ɓɔḭ-ɓɔḭ 3 mba karee ndigi sə dee ɓó mba karee ar Pool ree Jerusalem. Nɛ deḛ lé d’wa rɔ dee kir-kir gə mba kumee rəw ɓó gə tɔlee. 4 Pestus ila dee keneŋ pana: Pool lé deḛ ŋgəmee Sejare nu, tɔɓəi ma kara m’a gə tel kaw keneŋ ɓasinè ya tɔ. 5 Maji kar mbaije lə sí d’aw səm na̰’d ndá ɓó lé dəw neelé ra né gə́ askəm kar taree wa dəa ndá d’a səgee ne ya.
6 Pestus ra ndəa jinaijoo əsé dɔg jén ɓa tel aw Sejare ɓəi. Bèlè lookàree yeḛ unda loo teḛ si loo-gaŋg-rəwta’g ləa ndá un ndia ar dee gə mba kar dee ree gə Pool. 7 Loo gə́ yeḛ ree mba̰ ndá Jibje gə́ d’ḭ Jerusalem lé kiri na̰ dəa’g yir d’odo boo-taje gə́ ɓəd-ɓəd bula səgee ne nɛ to taje gə́ lal najee ya bura. 8 Pool un tapa gə mba taa ne dɔ rəa ndá yeḛ pana: M’ra né kára gə́ kəm kar taree wa ne dɔm el ɓó m’ra né m’orè ne godndu lə Jibje naŋg el ləm, m’ila ndɔl dɔ kəi-Ala’g el ləma, əsé gə dɔ Sesar’g el ləm tɔ.
9 Pestus ndigi ra né gə́ a lel kəm Jibje ndá yeḛ dəji Pool pana: See i ndigi kaw Jerusalem mba kar dee gaŋg rəwta néje neelé dɔi’g nɔm’g keneŋ wa.
10 Pool ilá keneŋ pana: Loo-gaŋg-rəwta lə Sesar ɓa m’a kaar keneŋ ləm, lée nee ɓa d’a kɔr kəm ta ləm keneŋ. Ma m’ra né gə́ lée’g el kára kara gə Jibje el, i kara i gər gao ya. 11 Ɓó lé m’ra né gə́ to gə dɔ najee el əsé m’ra né gə́ yèr gə́ as yoom əsé as daŋgai ndá m’a kaḭ ndil yoo el. Nɛ ɓó lé néje gə́ deḛ səgm ne to gə́ taŋgɔm ndá dəw kára kara askəm kwam kilam ji dee’g el tɔ. Ta ləm lé m’a ra ɓee lə Sesar ya.
12 Yen ŋga loo gə́ Pestus gə njékoo səa goo taje lé dəji ne na̰ ta mbuna na̰’g ndá yeḛ tel ila Pool keneŋ pana: I pana: I a ra kaḭ ɓee lə Sesar ndá i a kaw no̰ Sesar’g ya tɔ.
Pool aar no̰ Agripa gə Berenisə’g
13 Ndɔ aḭ bula bəl gogo, mbai Agripa deḛ gə́ Berenisə ree Sejare gə mba ra Pestus lapia. 14 To gə́ d’isi keneŋ ndɔ dee aḭ bula lé ndá Pestus ɔr ta lə Pool ar mbai lé ulá ne pana: Pelis ula dəw kára daŋgai’g yá̰ keneŋ. 15 Loo gə́ m’aw Jerusalem ndá mbai dɔ njékinjanéməsje-je gə ŋgatɔgje lə Jibje d’un ta gə́ səgee ne dəjim gə mba kam m’ila ta dəa’g. 16 M’ila dee keneŋ m’pana: Gin njé gə́ Rɔm lé deḛ ra né gə́ togə́bè el. Dəw gə́ rara ɓa lé ta oso dəa’g kara d’a kaw səa kəm njésəgeeje mba karee ɔr ta ləa gə mba taa ne rəa ɓad ɓa ɓó d’a kila ta dəa’g gə mḭdé el ɓəi. 17 Yen ɓa deḛ ree loo gə́ nee’g ndá ma m’tila el tɔ. Bèlè lookàree ndá ma m’teḛ m’isi loo-gaŋg-rəwta’g ləm, tɔɓəi m’un ndum m’ar dee gə mba kar dee ree gə dəw neelé tɔ. 18 Njésəgeeje lé ree keneŋ nɛ deḛ səgee gə mba né gə́ majel kára kara gə́ m’la̰ji məəm’g el. 19 Ta lə dee lé to tamaḭ gə́ deḛ maḭ d’wɔji ne dɔ rəw kwa Ala mee’g gə́ wɔji dɔ dee-deḛ ləm, gə dɔ dəw kára gə́ ria lə Jeju gə́ wəi nɛ Pool pana: Tel si kəmba lé ləm tɔ. 20 Tamaḭ lə dee lé ma m’gər loo mba dəji ginee el ndá ma m’dəji Pool m’pana: See yeḛ a ndigi kaw Jerusalem gə mba kar dee ra ta ləa keneŋ wa. 21 Nɛ to gə́ Pool lé ɓar ri mbai gə mba karee-yeḛ nja ɓa gaŋg rəwta ləa ndá yee ɓa m’un ne ndum gə mba kar dee ŋgəm saar m’a koo loo kulá ɓee lə Sesar lé.
22 Agripa ula Pestus pana: Ma kara ma m’ndigi koo ta lə dəw neelé tɔ.
Pestus ilá keneŋ pana: Bèlè ɓa i a koo ta ləa ɓəi.
23 Bèlè lookàree ndá Agripa gə Berenisə gə ɓé-njérɔje-je gə dəwje gə́ boo-boo gə́ mee ɓee’g lé d’ɔr na̰ mbuu njaa gəs-gəs teḛ kəi-gaŋg-rəwta’g. Pestus un ndia ar dee d’ɔr Pool ree səa. 24 Yen ŋga Pestus pana: Mbai Agripa gə seḭje lai gə́ síje sə sí loo gə́ nee’g lé ooje dəw neelé gə́ boo-Jipje lai deḛ d’isi Jerusalem ləm, gə njé gə́ loo gə́ nee’g ləm tɔ lé d’ila boo-ndu dee naŋg d’ulam ne ta ləa pana: Nérea wa bua kaw kəmə el. 25 Ma lé m’oo né kára gə́ yeḛ ra gə́ as yée el tɔɓəi to gə́ yeḛ nja kara ɓar mbai ndá ma m’wɔji-kwɔji gə mba karee aw iŋgá ya tɔ. 26 Ma m’oo ta kára kara gə́ to kəm karm m’ndaŋg ne maktub m’wɔji ne dəa m’ar mbai lé el. Gelee gə́ nee ɓa ma m’ɓaree ne no̰ sí-seḭ’g ləm, gə nɔḭ-i mbai Agripa’g ləm tɔ ɓó gə mba kar loo gə́ d’a dəjee ta mba̰ ndá m’a koo ne né gə́ kəm ndaŋg mee maktub’g lé. 27 Mbata ma m’oo to gə́ kar dee d’aw gə daŋgai lal ndaŋg ta gə́ deḛ səgee ne mee maktub’g lé to gə́ némbə gə́ kari ba ya.