بُولُس ثبّتوه في خِدِمْته
1 وَ بَتَّانْ بَعَدْ 14 سَنَةْ، أَنَا مَشَيْت مَدِينَةْ الْقُدُسْ مَرَّةْ تَانِيَةْ. وَ بَرْنَابَا كُلَ مَشَى مَعَايِ وَ شِلْنَا مَعَانَا أَخُونَا تِيطُسْ. 2 مَشَيْت بِسَبَبْ رُؤْيَةْ مِنْ اللّٰهْ. وَ مَشَيْت لِكُبَارَاتْ الْمُؤمِنِينْ الْمَعْرُوفِينْ وَ لَمَّيْت مَعَاهُمْ فِي مَلَمَّةْ وِحَيْدنَا. وَ قَدَّمْت لَيْهُمْ الْبِشَارَةْ الْبَلَّغْتَهَا فِي أُسْط النَّاسْ الْمَا يَهُودْ. دَوَّرْت نِأَكِّدْ كَدَرْ الْخِدْمَةْ الْأَوَّلْ سَوَّيْتهَا وَ الْهَسَّعْ قَاعِدْ نِسَوِّيهَا مَا تَبْقَى بَاطْلَةْ. 3 وَ تِيطُسْ الْقَاعِدْ مَعَايِ هُو يُونَانِي، مَا يَهُودِي وَ لَاكِنْ مَا جَبَرَوْنَا لِنِطَهُّرُوهْ. 4 حَتَّى كَانْ أَخْوَانْ وَاحِدِينْ مَا مُؤمِنِينْ بِالصَّحِيحْ، أَنْدَسَّوْا أَمْبَيْنَاتْنَا وَ دَوَّرَوْا يِطَهُّرُوهْ. هُمَّنْ جَوْا بِتَلْبِيدْ يِجَاسُسُوا فِي الْحُرِّيَّةْ الْعِنْدِنَا بِالْمَسِيحْ عِيسَى أَشَانْ دَوَّرَوْا يَرْبُطُوا فَوْقنَا عَادَاتْ الْيَهُودْ لَحَدِّي نَبْقَوْا مِثِلْ عَبِيدْ. 5 لَاكِنْ أَنِحْنَ مَا قَصَّدْنَا وَ مَا سِمِعْنَا كَلَامْهُمْ أَشَانْ دَوَّرْنَا نَحْفَضَوْا لَيْكُو الْكَلَامْ الصَّحِيحْ الْاللّٰهْ أَنْطَانَا فِي بِشَارَةْ الْمَسِيحْ.
6 وَ حَجَّيْنَا مَعَ النَّاسْ الْأَخْوَانَّا جَعَلَوْهُمْ كُبَارَاتْ. وَ مِنْ زَمَانْ كَنْ هُمَّنْ كُبَارَاتْ وَلَّا مَا كُبَارَاتْ كُلَ، دَا مَا لَمَّانِي. قِدَّامْ اللّٰهْ كُلَّ النَّاسْ سَوَا سَوَا. وَ هُمَّنْ مَا زَادَوْا شَيّءْ وَاحِدْ لِكَلَامِي. 7 بِالْعَكْس، بِقِي لَيْهُمْ وَاضِحْ كَدَرْ اللّٰهْ كَلَّفَانِي بِبَلِّغِينْ بِشَارَةْ الْمَسِيحْ لِلنَّاسْ الْمَا يَهُودْ مِثِلْ هُو كَلَّفْ بُطْرُسْ بِبَلِّغِينْ بِشَارَةْ الْمَسِيحْ لِلْيَهُودْ. 8 وَ مِثِلْ اللّٰهْ عَزَلْ بُطْرُسْ وَ سَوَّاهْ رَسُولْ لِلْيَهُودْ، هُو عَزَلَانِي أَنَا كُلَ وَ سَوَّانِي رَسُولْ لِلْمَا يَهُودْ.
9 وَ الْكُبَارَاتْ الْمَعْرُوفِينْ مِثِلْ عَمَدْ الْمُؤمِنِينْ، هُمَّنْ يَعْقُوبْ وَ بُطْرُسْ وَ يُوحَنَّا، بِقِي لَيْهُمْ وَاضِحْ كَدَرْ اللّٰهْ أَنْطَانِي النِّعْمَةْ دِي. وَ خَلَاصْ، كَرَبَوْنَا بِالْإِيدْ الزَّيْنَةْ أَنَا وَ بَرْنَابَا أَشَانْ يِوَصُّفُوا كَدَرْ كُلِّنَا مُشْتَرِكِينْ فِي الْخِدْمَةْ. وَ أَسْتَفَقَوْا كَدَرْ أَنِحْنَ نَخْدُمُوا فِي أُسْط النَّاسْ الْمَا يَهُودْ وَ هُمَّنْ يَخْدُمُوا فِي أُسْط الْيَهُودْ. 10 طَلَبَوْا مِنِّنَا شَيّءْ وَاحِدْ بَسْ. دَوَّرَوْا أَنِحْنَ نِفَكُّرُوا فِي الْمَسَاكِينْ الْمَعَاهُمْ. وَ دَا بَسْ الشَّيّءْ الْمِنْ أَوَّلْ نِرِيدْ نِسَوِّيهْ.
بُولُس كشّ لبُطْرُس
11 لَاكِنْ وَكِتْ بُطْرُسْ جَاءْ فِي أَنْطَاكِيَةْ، أَنَا قَمَّيْت ضِدَّهْ وَ وَاجَهْتَهْ أَشَانْ هُو غَلْطَانْ. 12 قُبَّالْ نَاسْ وَاحِدِينْ مَا يَجُوا مِنْ بَكَانْ يَعْقُوبْ، بُطْرُسْ قَاعِدْ يَاكُلْ مَعَ الْأَخْوَانْ الْمَا يَهُودْ. لَاكِنْ مِنْ النَّاسْ دَوْل جَوْا خَلَاصْ، هُو بَدَا يِكِسّ مِنْ النَّاسْ الْمَا يَهُودْ وَ أَنْفَرَقْ مِنْهُمْ أَشَانْ هُو خَايِفْ مِنْ نَاسْ حِزِبْ الطَّهُورَةْ. 13 وَ أَخْوَانْ آخَرِينْ مِنْ الْيَهُودْ تَابَعَوْه فِي نِفَاقَهْ دَا لَحَدِّي وَدَّوْا مَعَاهُمْ بَرْنَابَا ذَاتَهْ فِي نِفَاقْهُمْ.
14 لَاكِنْ وَكِتْ أَنَا شِفْت كَدَرْ هُمَّنْ مَا مَاشِينْ عَدِيلْ وَ مَا يِتَابُعُوا الْكَلَامْ الصَّحِيحْ الْاللّٰهْ أَنْطَانَا فِي بِشَارَةْ الْمَسِيحْ، قَمَّيْت حَجَّيْت لِبُطْرُسْ قِدَّامْهُمْ كُلُّهُمْ. وَ قُلْت: «إِنْتَ يَهُودِي وَ بِقِيتْ مِثِلْ نَادُمْ مَا يَهُودِي وَ خَلَّيْت مِنَّكْ عَادَاتْ الْيَهُودْ. وَ مِثِلْ دَا، مَالَا تِدَوْر تَجْبُرْ النَّاسْ الْمَا يَهُودْ لِيَبْقَوْا مِثِلْ الْيَهُودْ؟»
نبْقوا صالِحين بالإيمان
15 أَنِحْنَ ذَاتْنَا مَوْلُودِينْ يَهُودْ وَ مَا مِنْ الْمُذْنِبِينْ الْمَا يَهُودْ دَوْل. 16 وَ بَيْدَا كُلَ، نَعَرْفُوا كَدَرْ اللّٰهْ مَا يَجْعَلْ أَيِّ نَادُمْ صَالِحْ أَشَانْ هُو يِتَابِعْ شُرُوطْ التَّوْرَاةْ. لَاكِنْ هُو يَجْعَلْ النَّادُمْ صَالِحْ كَنْ هُو مُؤمِنْ بِالْمَسِيحْ. وَ بِمِثِلْ دَا، أَنِحْنَ آمَنَّا بِعِيسَى الْمَسِيحْ أَشَانْ اللّٰهْ يَجْعَلْنَا صَالِحِينْ بِسَبَبْ إِيمَانَّا بِالْمَسِيحْ وَ مَا أَشَانْ نِتَابُعُوا شُرُوطْ التَّوْرَاةْ. أَشَانْ مَا فِي إِنْسَانْ وَاحِدْ يَبْقَى صَالِحْ قِدَّامْ اللّٰهْ بِطَبِّقِينْ شُرُوطْ التَّوْرَاةْ.
17 شِلْنَا دَرِبْ الْمَسِيحْ لِنَبْقَوْا صَالِحِينْ وَ بَيْدَا كُلَ، عِرِفْنَا نُفُوسْنَا مُذْنِبِينْ. هَلْ نُقُولُوا الْمَسِيحْ هُو سَبَبْ ذُنُوبْنَا وَلَّا؟ لَا، أَبَداً. 18 لَاكِنْ كَنْ أَنَا نِقَبِّلْ وَ نِتَابِعْ بَتَّانْ الْعَادَاتْ الْأَوَّلْ خَلَّيْتهُمْ مِنِّي، مِثِلْ دَا بَسْ نَبْقَى خَاطِي بِالصَّحِيحْ.

19 التَّوْرَاةْ سَوَّى فَوْقِي عَمَلَهْ وَ خَلَاصْ، فِي الشَّيّءْ الْبُخُصّ شُرُوطْ التَّوْرَاةْ، أَنَا مَيِّتْ. وَ أَنَا مُتّْ لِشُرُوطَهْ أَشَانْ نُقُمّ نِعِيشْ لِلّٰهْ. أَنَا مُتّْ مَعَ الْمَسِيحْ فِي صَلِيبَهْ. 20 وَ هَسَّعْ دَا، النَّادُمْ الْحَيّ مَا أَنَا لَاكِنْ الْمَسِيحْ هُو حَيّ فِيِي. وَ كُلَّ شَيّءْ النِّسَوِّيهْ فِي الدُّنْيَا، نِسَوِّيهْ فِي الْإِيمَانْ بِإِبْن اللّٰهْ الْحَبَّانِي لَحَدِّي أَنْطَى نَفْسَهْ ضَحِيَّةْ فِي شَانِي. 21 أَبَداً أَنَا مَا نَنْكُرْ نِعْمَةْ اللّٰهْ. كَنْ النَّاسْ يَبْقَوْا صَالِحِينْ بِطَبِّقِينْ شُرُوطْ التَّوْرَاةْ، مِثِلْ دَا الْمَسِيحْ مَاتْ بَلَا سَبَبْ.
Pool iŋga njékaḭkulaje Jerusalem
1 Ləb dɔg-giree-sɔ gogo ndá m’tel gə Barnabas na̰’d m’aw səa Jerusalem, m’ɔr Titə m’aree aw səm na̰’d tɔ . 2 Ta gə́ kəm inja dɔ’g lé ɓa ma m’aw ne gə mbəa ya. Ma m’ɔr gin Tagə́maji gə́ ma m’ila mberee mbuna njépole-magəje’g m’ar dee d’oo ya nɛ m’ɔr ginee m’ar deḛ gə́ to gə́ njékɔrno̰ deeje loo gə́ d’isi gə kar dee ba gə mba kar ŋgwɔdkaḭ ləm gə́ m’aḭ lé a tel to né gə́ gə mḭdé ba el. 3 Nɛ Titə gə́ to njeboalookaw ləm gə́ to Grek lé d’ɔsee mba karee inja tamɔdee lé el. 4 Ta neelé oso mbata lə njé gə́ na̰je gə́ d’wa rɔ dee gə́ ŋgako̰ síje nɛ deḛ to gə́ njéhulaije gə́ d’andə mbuna sí’g gə ŋgəḭ ɓa, mba ŋgəḭ sí koo ŋgonkoji gə́ Jeju ɔm sí ne ta lé, yee ɓa deḛ ra gə mba kwa sí ne gə́ ɓər gogo ɓəi tɔ. 5 Jeḛ j’ya̰ loo gə́ ɓəl bèe kára kara j’ar dee el ɓó gə mba kar Tagə́maji gə́ to kankəmta lé to ne njaŋg mbuna sí’g ya.
6 Deḛ gə́ to gə́ njékɔrno̰ deeje lé lé deḛ to gə́ ban-ban kédé lé ma m’ɔr ne kəm dee el: mbata Ala lé ɔr kəm dəw kára kara el tɔ, deḛ gə́ to gə́ njékɔrno̰ deeje lé kara d’ila ta kára gə́ raŋg dɔm’g gə mbəa el tɔ . 7 Ta gə́ kɔl ɓa nee ya: loo gə́ deḛ d’oo to gə́ d’ɔm Tagə́maji lé jim’g mbata lə deḛ gə́ to gə́ njékḭja tamɔd deeje el to gə́ d’ɔm taree ji Piɛrə’g mbata lə deḛ gə́ d’inja tamɔd deeje mba̰ lé 8 mbata yeḛ gə́ ɔr Piɛrə undá gə́ njekaḭkula lə njékḭja tamɔd deeje lé yeḛ nja ɓa ɔrm-ma undam gə́ njekaḭkula lə njépole-magəje tɔ. 9 Bèe ɓa loo gə́ deḛ d’oo noji gə́ d’wa səm lé ndá Jak gə Képas gə Ja̰ d’oo dee gə́ ŋgaw dan Eglisə lé d’wa jikɔl síjeḛ gə Barnabas d’ɔm sí ne sə dee na̰’d mba kar síjeḛ j’aw gə́ ɓee lə njépole-magəje nɛ deḛ lé d’a kaw gə́ ɓee lə njékḭja tamɔd deeje tɔ. 10 Ta kára ba gə́ d’ula sí lé to mba kar sí j’ar meḛ sí olé dɔ njéndooje’g j’oo ne kəmtondoo lə dee, yee ɓa m’ɔs rɔm ɓad gə mba ra ya.
11 Loo gə́ Képas ree Antiɔs ndá ma m’aw səa gə ta m’pa ne səa kəmee’g ya mbata né gə́ yeḛ ra lé kəm ra el ya. 12 Tɔgərɔ ya, loo gə́ dəwje gə́ Jak ula dee lé ree el ɓəi ndá Képas si ta nésɔ’g gə njépole-magəje na̰’d, nɛ loo gə́ deḛ ree mba̰ ndá yeḛ sa rəa rəw mbata yeḛ ɓəl kəm njékḭja tamɔd deeje lé. 13 Jibje gə́ raŋg kara deḛ d’ɔm səa na̰’d saŋg rəw gə mba pəl meḛ dəwje gə ta hulaije lə dee saar ar Barnabas kara tel rəa sə dee na̰’d tɔ. 14 Loo gə́ ma m’oo to gə́ deḛ njaa dana gə goo kankəmta lə Tagə́maji lé el ndá ma m’ula Képas kəm dee’g lai m’pana: Ɓó lé i to gə́ Jib ɓa nérai to gə goo ka̰ njépole-magəje ɓó to gə goo ka̰ Jibje el ndá ŋga, see gelee ban ɓa i ɔs njépole-magəje mba kar dee tel rɔ dee gə́ Jib tɔɓəi wa.
15 Jeḛ lé jeḛ n’to Jibje gə́ kojikəikɔl ya ɓó jeḛ n’to gə́ njékaiyaje ɓa mbuna njépole-magəje’g el. 16 Nɛ jeḛ n’gər gao, meekun gə́ dəw a kɔm ne mée dɔ Jeju Kristi’g lé ɓa yeḛ a tel ne njemeekarabasur ɓó to néra gə́ dəw a ra gin godndu’g lé el. Jeḛ kara jeḛ j’ɔm meḛ sí dɔ Jeju Kristi’g mba kar mbɔl dɔ meekun gə́ jeḛ j’ɔm ne meḛ sí dɔ gə Jeju Kristi’g lé ɓa j’a to ne njémeekarabasurje ya tɔ ɓó gə goo néra gə́ gin godndu lé el, mbata néra gə́ gin godndu’g lé a kar dəw kára kara to ne njemeekarabasur pai godo . 17 Nɛ loo gə́ jeḛ n’saŋg loo mba kar Kristi ɓa tel sí gə́ njémeekarabasurje lé ɓó lé deḛ d’iŋga sí gə́ njékaiyaje tɔ ndá ŋga see Kristi lé a to ne njekilamber ta kaiya wa. Wah! bèe el. 18 Mbata ɓó lé ma m’tel m’gɔl néje gə́ ma m’tuji dee kédé lé ndá ma m’wa rɔm gə́ njekalta ya, 19 mbata mbɔl dɔ godndu lé ɓa m’to ne yoo-dəw ginee’g mba karm m’tel m’isi kəmba mbata lə Ala lé. 20 Ma m’ɗar rɔm gə Kristi na̰’d, ɓó lé m’isi kəmba ndá kara to ma el ŋga, nɛ Kristi ɓa si kəmba məəm’g, ɓó lé m’isi kəmba gə darɔm ɓasinè ndá kara meekun gə́ m’un m’ar Ŋgon-Ala lé ɓa m’isi ne kəmba. Yeḛ nja ɓa undam dan kəmee’g, ya̰ rəa ar yoo mbata ləm tɔ. 21 Noji lə Ala lé ma m’ɔs rəw el mbata ɓó lé mbɔl dɔ godndu lé ɓa dəw a to gə́ njemeekarabasur ndá kwəi gə́ Kristi wəi lé to né gə́ mḭdé ba ya.