الوباء هنا مَوْت البهايِم
1 وَ بَعَدْ دَا، اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «أَمْشِي لِلْمَلِكْ وَ قُولْ لَيَّهْ: ‹دَاهُو اللّٰهْ رَبّ الْعِبْرَانِيِّينْ قَالْ: ”خَلِّي شَعَبِي يَمُرْقُوا وَ يَمْشُوا لِيَعَبُدُونِي. 2 وَ كَنْ إِنْتَ أَبَيْت مَا تِخَلِّيهُمْ يَمُرْقُوا، 3 أَنَا اللّٰهْ نِنَزِّلْ وَبَاءْ شَدِيدْ فِي بَهَايْمَكْ الْقَاعِدِينْ فِي الْخَلَاءْ وَ هُمَّنْ الْخَيْل وَ الْحَمِيرْ وَ الْجُمَالْ وَ الْبَقَرْ وَ الْغَنَمْ. 4 وَ فِي الْيَوْم دَا، أَنَا اللّٰهْ نِفَنِّدْ أَمْبَيْن بَهَايِمْ بَنِي إِسْرَائِيلْ وَ بَهَايِمْ الْمَصْرِيِّينْ. وَ بَهِيمَةْ وَاحِدَةْ كُلَ مِنْ بَهَايِمْ بَنِي إِسْرَائِيلْ مَا تُمُوتْ.“›»
5 وَ اللّٰهْ قَطَعْ الْوَكِتْ وَ قَالْ: «أَمْبَاكِرْ، أَنَا نِسَوِّي الشَّيّءْ دَا فِي بَلَدْ مَصِرْ.» 6 وَ أَمْبَاكِرْ، اللّٰهْ نَفَّذْ الشَّيّءْ دَا. وَ كُلَّ بَهَايِمْ الْمَصْرِيِّينْ مَاتَوْا وَ لَاكِنْ مِنْ بَهَايِمْ بَنِي إِسْرَائِيلْ، بَهِيمَةْ وَاحِدَةْ كُلَ مَا مَاتَتْ. 7 وَ الْمَلِكْ رَسَّلْ نَاسْ أَشَانْ يِأَكُّدُوا مِنْ الشَّيّءْ الْبِقِي دَا. وَ بِمِثِلْ دَا، هُو عِرِفْ كَدَرْ مِنْ بَهَايِمْ بَنِي إِسْرَائِيلْ، بَهِيمَةْ وَاحِدَةْ كُلَ مَا مَاتَتْ. لَاكِنْ الْمَلِكْ سَوَّى رَاسْ قَوِي وَ أَبَى مَا خَلَّى بَنِي إِسْرَائِيلْ يَمُرْقُوا مِنْ بَلَدَهْ.
الوباء هنا الحُبون
8 وَ بَعَدْ دَا، اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى وَ هَارُونْ: «شِيلُوا رُمَادْ مِنْ الْفُرُنْ فِي إِيدَيْكُو وَ خَلِّي مُوسَى يِشَتِّتَهْ فِي الْهَوَاءْ قِدَّامْ الْمَلِكْ. 9 وَ الرُّمَادْ دَا يَبْقَى عَجَاجْ وَ يِغَطِّي كُلَّ بَلَدْ مَصِرْ. وَ يِسَبِّبْ حُبُونْ الْيَبْقَوْا عَوَاوِيرْ أَمْ تُشْلمَوْ فِي النَّاسْ وَ الْبَهَايِمْ فِي كُلَّ بَلَدْ مَصِرْ.» 10 وَ خَلَاصْ، هُمَّنْ شَالَوْا رُمَادْ مِنْ الْفُرُنْ وَ مَشَوْا قِدَّامْ الْمَلِكْ. وَ مُوسَى شَتَّتَهْ فِي الْهَوَاءْ. وَ الرُّمَادْ سَبَّبْ حُبُونْ الْبِقَوْا عَوَاوِيرْ أَمْ تُشْلمَوْ فِي النَّاسْ وَ الْبَهَايِمْ. 11 وَ سَحَّارِينْ بَلَدْ مَصِرْ مَا قِدْرَوْا قَابَلَوْا مُوسَى أَشَانْ هُمَّنْ ذَاتْهُمْ مَلَانِينْ بِالْحُبُونْ مِثِلْ كُلَّ الْمَصْرِيِّينْ. 12 وَ اللّٰهْ قَوَّى رَاسْ الْمَلِكْ وَ الْمَلِكْ أَبَى مَا سِمِعْ كَلَامْ مُوسَى وَ هَارُونْ مِثِلْ اللّٰهْ قَالَهْ لِمُوسَى.
الوباء هنا البرد
13 وَ بَتَّانْ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «قُمّ بِفَجُرْ بَدْرِي وَ أَمْشِي قَابِلْ الْمَلِكْ وَ قُولْ لَيَّهْ: ‹دَاهُو اللّٰهْ رَبّ الْعِبْرَانِيِّينْ قَالْ: ”خَلِّي شَعَبِي يَمُرْقُوا وَ يَمْشُوا لِيَعَبُدُونِي. 14 وَ فِي الْمَرَّةْ دِي، كَنْ إِنْتَ أَبَيْت أَنَا نِنَزِّلْ كُلَّ نَفَرْ هَنَا وَبَاءْ فَوْقَكْ إِنْتَ وَ فِي خَدَّامِينَكْ وَ فِي شَعَبَكْ. وَ بَيْدَا، إِنْتَ تَعَرِفْ كَدَرْ مَا فِي إِلٰـهْ مِثْلِي أَنَا فِي كُلَّ الْأَرْض. 15 وَ أَوَّلْ أَنَا نَقْدَرْ نِمِدّ إِيدِي وَ نَضُرْبَكْ بِالْوَبَاءْ، إِنْتَ وَ شَعَبَكْ وَ نُقُشُّكُو مِنْ الْأَرْض. 16 وَ لَاكِنْ أَنَا خَلَّيْتَكْ أَشَانْ نِوَصِّفَكْ قُدُرْتِي وَ يِحَجُّوا بِأُسْمِي فِي كُلَّ الْأَرْض. 17 وَ دَايْماً، إِنْتَ قَاعِدْ تَدْحَرْ شَعَبِي وَ مَا تِخَلِّيهُمْ يَمُرْقُوا مِنْ بَلَدَكْ. 18 فِي شَانْ دَا أَمْبَاكِرْ فِي نَفْس الْوَكِتْ، أَنَا نِنَزِّلْ بَرَدْ شَدِيدْ. وَ بَرَدْ مِثِلْ دَا، يَوْم وَاحِدْ مَا نَزَلْ فِي مَصِرْ مِنْ يَوْم أَسَّسَوْهَا لَحَدِّي الْيَوْم. 19 وَ هَسَّعْ دَا، قَبِّلْ بَهَايْمَكْ وَ كُلَّ مَالَكْ الْقَاعِدِينْ فِي الْخَلَاءْ. كَنْ نَاسْ وَلَّا بَهَايِمْ كُلَ قَعَدَوْا فِي الْخَلَاءْ وَ مَا دَخَلَوْا فِي الْبُيُوتْ، الْبَرَدْ يَنْزِلْ فَوْقهُمْ وَ يَكْتُلْهُمْ.“›»
20 وَ وَاحِدِينْ مِنْ خَدَّامِينْ الْمَلِكْ خَافَوْا مِنْ كَلَامْ اللّٰهْ. وَ قَبَّلَوْا عَبِيدْهُمْ وَ بَهَايِمْهُمْ وَ دَسَّوْهُمْ فِي بُيُوتْهُمْ. 21 وَ وَاحِدِينْ كَمَانْ مَا هَمَّوْا بِكَلَامْ اللّٰهْ دَا وَ خَلَّوْا عَبِيدْهُمْ وَ بَهَايِمْهُمْ فِي الْخَلَاءْ.
22 وَ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «أَرْفَعْ إِيدَكْ عَلَيْ السَّمَاءْ. خَلِّي الْبَرَدْ يَنْزِلْ فِي كُلَّ بَلَدْ مَصِرْ فِي النَّاسْ وَ فِي الْبَهَايِمْ وَ فِي كُلَّ نَبَاتَاتْ الزِّرَاعَةْ الْفِي الْبَلَدْ.» 23 وَ خَلَاصْ، مُوسَى رَفَعْ عَصَاتَهْ عَلَيْ السَّمَاءْ وَ اللّٰهْ رَسَّلْ دَقْدَاقْ وَ بَرَدْ وَ رَعَدْ نَزَلْ فِي الْأَرْض. وَ اللّٰهْ نَزَّلْ الْبَرَدْ دَا فِي كُلَّ بَلَدْ مَصِرْ. 24 وَ بَرَدْ وَ رَعَدْ شَدِيدْ مَرَّةْ وَاحِدْ مِثِلْ دَا، يَوْم وَاحِدْ مَا نَزَلَوْا فِي مَصِرْ مِنْ يَوْم أَسَّسَوْهَا لَحَدِّي الْيَوْم. 25 وَ فِي كُلَّ بَلَدْ مَصِرْ، الْبَرَدْ ضَرَبْ كُلَّ شَيّءْ الْقَاعِدْ بَرَّا فِي الْخَلَاءْ مِنْ النَّاسْ وَ الْبَهَايِمْ. وَ بَتَّانْ دَمَّرْ كُلَّ نَبَاتَاتْ الزِّرَاعَةْ وَ كَسَّرْ كُلَّ شَدَرْ الْغَابَةْ. 26 وَ إِلَّا تُرَابْ قَوْشَنْ بَكَانْ بَنِي إِسْرَائِيلْ قَاعِدِينْ فَوْقَهْ بَسْ، الْبَرَدْ مَا نَزَلْ فَوْقَهْ.
27 وَ بَعَدْ دَا، الْمَلِكْ نَادَى مُوسَى وَ هَارُونْ وَ قَالْ لَيْهُمْ: «هَسَّعْ دَا، أَنَا بَسْ مُذْنِبْ. أَنَا وَ شَعَبِي كُلِّنَا كَيْ عَاصِيِينْ وَ اللّٰهْ هُو بَسْ عِنْدَهْ الْحَقّ. 28 أَسْأَلَوْا لَيِّ اللّٰهْ أَشَانْ الدَّقْدَاقْ وَ الْبَرَدْ يَقِيفُوا. وَ أَنَا نِخَلِّيكُو تَمُرْقُوا وَ بَتَّانْ مَا نَدْحَرْكُو.» 29 وَ خَلَاصْ، مُوسَى قَالْ لَيَّهْ: «كَنْ أَنَا مَرَقْت مِنْ الْحِلَّةْ، نَرْفَعْ إِيدَيْنِي لِلّٰهْ نَسْأَلَهْ وَ الدَّقْدَاقْ وَ الْبَرَدْ يَقِيفُوا. وَ بَيْدَا، إِنْتَ تَعَرِفْ كَدَرْ الْأَرْض هِنْت اللّٰهْ. 30 وَ لَاكِنْ أَنَا نَعَرِفْ كَدَرْ إِنْتَ وَ خَدَّامِينَكْ لِسَّاعْكُو مَا خَايْفِينْ مِنْ اللّٰهْ إِلٰـهْنَا.»
31 وَ فِي الْوَكِتْ دَا، الْكَتَّانْ وَ الْقَمَحْ الْأَبْيَضْ أَدَّمَّرَوْا أَشَانْ الْكَتَّانْ نَوَّرْ وَ الْقَمَحْ الْأَبْيَضْ سَوَّى عِيَالْ. 32 وَ لَاكِنْ الْقَمَحْ الْأَحْمَرْ وَ قَمَحْ الْكَدَادَةْ مَا أَدَّمَّرَوْا أَشَانْ الْوَكِتْ الْبَلْدَوْا فَوْقَهْ لِسَّاعْ مَا جَاءْ.
33 وَ وَكِتْ مُوسَى مَرَقْ مِنْ بَكَانْ الْمَلِكْ، مَرَقْ بَرَّا مِنْ الْحِلَّةْ وَ رَفَعْ إِيدَيْنَهْ لِلّٰهْ. وَ خَلَاصْ، الدَّقْدَاقْ وَ الْبَرَدْ وَ الْمَطَرَةْ وَقَفَوْا. 34 وَكِتْ الْمَلِكْ شَافْ الْمَطَرَةْ وَ الْبَرَدْ وَ الدَّقْدَاقْ وَقَفَوْا، هُو مَعَ خَدَّامِينَهْ سَوَّوْا بَتَّانْ نَفْس الذَّنِبْ مِثِلْ أَوَّلْ وَ قَوَّوْا رُوسَيْهُمْ زِيَادَةْ. 35 وَ الْمَلِكْ سَوَّى رَاسْ قَوِي وَ أَبَى مَا خَلَّى بَنِي إِسْرَائِيلْ يَمُرْقُوا مِنْ بَلَدَهْ، مِثِلْ اللّٰهْ قَالَهْ بِوَاسِطَةْ مُوسَى.
Nékɔb gə́ njekɔm’g mi: Yoo-koso gə́ tɔl nékulje
1 Njesigənea̰ ula Moyis pana: Aw rɔ Parao̰’g ndá i a kula pana: Njesigənea̰, Ala lə Ǝbrəje lé pa bèe pana: Ya̰ dəwje lə neḛ ar dee d’aw mba kar dee d’aw pole neḛ. 2 Ɓó lé i mbad kya̰ loo kar dee d’aw ləm, lé i wa dee naŋg ya ɓəi ləm tɔ ndá, 3 aa oo, ji Njesigənea̰ a kwɔi dɔ koso-nékulje’g ləi gə́ d’aar loo ndɔ’g, dɔ kundaje’g ləm, dɔ mulayḛ̀je-je’g ləm, dɔ jambalje’g ləm, dɔ maŋgje’g ləma, gə dɔ badje’g ləm tɔ, yoo-koso gə́ to ɓəl kədm-kədm a teḛ dɔ dee’g tɔ. 4 Njesigənea̰ a kɔr kəm nékulje lə Israɛlje ɓəd ləm, gə ka̰ njé gə́ Ejiptə ɓəd ləm tɔ, ndá mbuna njé gə́ ka̰ njé gə́ Israɛl lé yeḛ gə́ kára kara a kwəi el.
5 Njesigənea̰ wɔji ndəa njaŋg pana: Bèlè ɓa Njesigənea̰ a ra togə́bè mee ɓee’g nee ya.
6 Un kudee bèlè lookaree lé ndá Njesigənea̰ ra togə́bè ya tɔ. Nékulje lə njé gə́ Ejiptə lai-lai d’wəi, nɛ mbuna nékulje’g lə Israɛlje lé da gə́ kára kara wəi keneŋ el. 7 Parao̰ dəji goo né gə́ teḛ lé, nɛ aa oo, nékul kára kara mbuna nékulje’g lə Israɛlje lé wəi el. Nɛ mee Parao̰ ndər ya ɓəi ndá yeḛ ya̰ loo ar dəwje lé d’aw el.
Nékɔb gə́ njekɔm’g misa̰: nétubaje
8 Njesigənea̰ ula Moyis gə Aaro̰ pana: Bu pər gə́ to ta loo-kula-bṵda’g lé dḭje ji sí’g tub ndá maji kar Moyis ɔm par gə́ dara kəm Parao̰’g. 9 Yee a tel to kor gə́ a kudu loo pḛ-pḛ dɔ naŋg ɓee gə́ Ejiptə’g, ndá kor neelé a k’ar rɔ dəwje ləm, gə rɔ daje lai gə́ mee ɓee gə́ Ejiptə ləm tɔ lé pélé rəg-rəg ndá a tel to bairaŋ gə́ taa rɔ dee pəl-pəl tɔ.
10 Deḛ dḭ bu pər gə́ ta loo-kula-bṵda’g d’aar ne no̰ Parao̰’g, Moyis ɔm bu pər lé par gə́ dara ndá bu pər neelé ila bairaŋ gə́ orè goo rɔ-polé lé dɔ dee’g aree taa rɔ dəwje gə rɔ daje pəl-pəl . 11 Njéra némɔrije d’as teḛ kaar no̰ Moyis’g el mbata lə bairaŋ lé, mbata bairaŋ neelé sɔ njéra némɔrije to gə́ sɔ ne njé gə́ Ejiptə lai bèe ya tɔ. 12 Njesigənea̰ ar mee Parao̰ ndər gə́ kédé-kédé, ndá Parao̰ udu mbia dɔ ta’g lə Moyis gə Aaro̰, gə goo ta gə́ Njesigənea̰ pa ar Moyis kédé lé.
Némɔri gə́ njekɔm’g siri: Ndi kwɔji
13 Njesigənea̰ ula Moyis pana: Ḭta gə ndɔ rad ndá aw aar no̰ Parao̰’g. I a kulá pana: Njesigənea̰ gə́ to Ala lə Ǝbrəje lé pa bèe pana: Ya̰ dəwje lə neḛ ar dee d’aw mba kar dee d’aw pole neḛ. 14 Mbata ɓasinè lé n’a gə kar tuji-booje lə neḛ lai d’a koso dɔi’g ləm, gə dɔ kuraje’g ləi ləma, gə dɔ dəwje’g ləi ləm tɔ, mba kari gər ne gao, to gə́ dɔ naŋg nee lai lé dəw kára kara gə́ to tana sə neḛ bèe lé godo. 15 Ɓó lé n’ula ji neḛ ndiŋ gə mba tɔli-i gə koso-dəwje ləi gə yoo-koso ndá seḭ a saneje kad dɔ naŋg nee ya. 16 Nɛ neḛ n’ya̰ loo n’ari si kəmba gə mba kari oo siŋgamoŋ lə neḛ ləm, gə mba kar ri neḛ ɓar ne dɔ naŋg nee gə loo njal-njal ləm tɔ . 17 Ɓó lé i ḭ gə dəwje lə neḛ gɔl kára ɓəi ləm, əsé ɓó lé i ya̰ dee ar dee d’aw el ləm tɔ ndá, 18 aa oo, bèlè gə kàr gə́ togə́bè ndá n’a kar ndi kwɔji gə́ al dɔ loo sula ər dɔ sí’g, ndi kwɔji neelé dəw oo garee gə́ togə́bè ɓee gə́ Ejiptə gɔl kára el, un kudee ndɔ tum gin ɓee gə́ nee el ya saar ɓəi. 19 Ar dee d’wa dɔ gɔl nékulje ləi ləm, gə néje ləi gə́ raŋg lai gə́ to walá lé ləm tɔ. Ndi kwɔji lé a kər dɔ dəwje’g lai ləm, gə dɔ daje’g lai gə́ d’aar walá ləm tɔ ndá deḛ gə́ d’ɔm dee bulá el ndá d’a kwəi.
20 Deḛ kuraje lə Parao̰ gə́ na̰je gə́ ɓəl tapa Njesigənea̰ lé d’ar kuraje lə dee gə nékulje lə dee tel gə́ kəi. 21 Nɛ deḛ gə́ d’ɔm meḛ dee dɔ ta’g lə Njesigənea̰ el lé d’ya̰ kuraje lə dee gə nékulje lə dee mee wala’g ya.
22 Njesigənea̰ ula Moyis pana: Ula jii ndiŋ par gə́ dara: maji kar ndi kwɔji ər bai-bai dɔ naŋg ɓee gə́ Ejiptə lai, dɔ dəwje’g ləm, dɔ daje’g ləma, gə dɔ muje lai gə́ mee wala’g ləm tɔ dɔ naŋg ɓee gə́ Ejiptə lé.
23 Moyis ula kag-tɔs ləa par gə́ dara, ndá Njesigənea̰ ar ndi ndaŋg ləm, ar ndi kwɔji ər ləma, pər kara o̰ dɔ naŋg kənənə-kənənə ləm tɔ. Njesigənea̰ ar ndi kwɔji ər dɔ naŋg ɓee gə́ Ejiptə’g. 24 Ndi ər gə kwɔji bai-bai ləm, pər kara pélé na̰ gə ndi kwɔji ləm tɔ, ndi kwɔji neelé al dɔ loo sula ləm, dəw oo garee togə́bè un kudee ndɔ tum gin ɓeeko̰ gə́ Ejiptə nee el ya saar ɓəi . 25 Ndi kwɔji lé unda néje lai gə́ to mee ndɔje’g ɓeeko̰ gə́ Ejiptə lai un kudee dɔ dəwje’g saar teḛ ne dɔ daje’g tɔ, ndi kwɔji neelé unda muje lai-lai gə́ to walá ləm, gə təd kagje lai gə́ to walá ləm tɔ. 26 Nɛ mee ɓee gə́ Gosen, loo gə́ Israɛlje d’isi keneŋ ya kára ba ɓa ndi kwɔji neelé oso keneŋ teŋ el. 27 Parao̰ ula kula ɓar Moyis gə Aaro̰ ula dee pana: Ɓasinè lé ma m’ra kaiya ya, Njesigənea̰ ɓa to njera né gə dɔ najee nɛ ma jeḛ gə dəwje ləm lé jeḛ n’toje dəwje gə́ ta wa dɔ sí ya. 28 Raje tamaji ta Njesigənea̰’g mba kar ndi gə́ ndaŋg gə ndi kwɔji lé gaŋg ndá m’a kya̰ loo kar sí awje ya ɓó dəw a kɔg sí naŋg el ŋga.
29 Moyis ulá pana: Loo gə́ m’a kunda loo mee ɓee-boo’g nee teḛ raga ndá m’a kodo jim par gə́ rɔ Njesigənea̰’g ndá ndi a kəw rəa ndaŋg ləm, ndi kwɔji kara a koso teŋ el ləm tɔ, mba kari gər ne gao to gə́ dɔ naŋg neelé to ka̰ Njesigənea̰ ya. 30 Nɛ ma m’gər gao, to gə́ seḭ gə kuraje ləi lé seḭ a ɓəlje Njesigənea̰ lé el ya tɔɓəi.
31 Palégal ləm, gə kó-ɔrj ləm tɔ lé tuji mbata kó-ɔrj lé ɔr dɔ ləm, palégal kara pudu mba̰ ləm tɔ, 32 kó-blé gə kó-təḭ lé tuji el mbata deḛ nai gogo ɓəi.
33 Moyis unda loo mee kəi’g lə Parao̰ teḛ mba kaw raga gir ɓee-boo’g ndá yeḛ odo jia par gə́ rɔ Njesigənea̰’g, bèe ɓa ndi əw ne rəa ndaŋg ləm, ndi kwɔji kara gaŋg ne ŋgəji ləma, ndi oso ne naŋg teŋ el ŋga ləm tɔ.
34 Parao̰ lé loo gə́ oo to gə́ mán ndi gə ndi kwɔji gə ndi gə́ ndaŋg lé gaŋg ŋga ndá yeḛ ra kaiya kəmee gə́ kédé ya ɓəi, yeḛ ar mée ndər ya ɓəi, mée-yeḛ ləm, gə meḛ kuraje ləa ləm tɔ. 35 Mee Parao̰ ndər ya ɓəi ndá yeḛ ya̰ loo ar Israɛlje d’aw el, gə goo ta gə́ Njesigənea̰ pa kédé gə rəw gə́ rɔ Moyis’g lé ya.