عازومة الملك أَشَوِرُوش
1 التَّارِيخْ دَا بِقِي فِي وَكِتْ الْمَلِكْ أَشَوِرُوشْ. وَ أَشَوِرُوشْ دَا حَكَمْ فِي 127 وُلَايَةْ مِنْ بَلَدْ الْهِنْد لَحَدِّي بَلَدْ الْحَبَشَةْ. 2 وَ فِي الْوَكِتْ دَا بَسْ، الْمَلِكْ أَشَوِرُوشْ قَعَدْ فِي قَصِرْ الْمَمْلَكَةْ وَ حَكَمْ فِي مَدِينَةْ شُوشَةْ الْقَوِيَّةْ.
3 وَ فِي السَّنَةْ التَّالْتَةْ هَنَا حُكْمَهْ، هُو سَوَّى عَازُومَةْ كَبِيرَةْ وَ لَمَّ كُلَّ مَسَائِيلَهْ وَ خَدَّامِينَهْ وَ عَسْكَرْ الْفَارِسِيِّينْ وَ الْمَادِيِّينْ وَ الْحُكَّامْ وَ كُبَارَاتْ الْوُلَايَاتْ. 4 وَ فِي مُدَّةْ 180 يَوْم، هُو وَصَّفْ لَيْهُمْ الْغُنَى الْكَتِيرْ هَنَا مَمْلَكَتَهْ وَ قِيمْتَهْ الْكَبِيرَةْ.
5 وَ بَعَدْ الْأَيَّامْ دَوْل كَمَّلَوْا، الْمَلِكْ عَزَمْ فِي الْعَازُومَةْ كُلَّ النَّاسْ السَّاكْنِينْ فِي مَدِينَةْ شُوشَةْ الْقَوِيَّةْ مِنْ الْغَنِيْ لَحَدِّي الْفَقْرِي. وَ هُمَّنْ قَعَدَوْا سَبْعَةْ يَوْم فِي الْفَضَايْ هَنَا جِنَيْنَةْ قَصِرْ الْمَلِكْ. 6 وَ الْبَكَانْ دَا مُجَمَّلْ بِسَتَايِرْ هَنَا قُمَاشْ أَبْيَضْ وَ قَرَضِي. وَ عَلَّقَوْهُمْ بِحُبَالْ بُيُضْ وَ حُمُرْ تُشْو فِي خَوَاتِمْ هَنَا فُضَّةْ وَ رَبَطَوْهُمْ فِي رَاسْ عَمَدْ هَنَا رُخَامْ. وَ خَطَّوْا سَرَايِرْ هَنَا دَهَبْ وَ فُضَّةْ فِي الْأَرْض الْجَمَّلَوْهَا بِرُخَامْ أَبْيَضْ وَ أَزْرَقْ وَ حَجَرْ سَمَحْ. 7 وَ النَّاسْ قَاعِدِينْ يَشَرْبَوْا بِمَوَاعِينْ هَنَا دَهَبْ نَفَرْهُمْ شِقْ شِقْ. وَ الْمَلِكْ قَدَّمْ لَيْهُمْ خَمَرْ كَتِيرْ مَرَّةْ وَاحِدْ بِجُودْ الْمَمْلَكَةْ. 8 وَ أَيِّ وَاحِدْ يَشْرَبْ حَسَبْ نِيّتَهْ أَشَانْ الْمَلِكْ أَمَرْ كُلَّ خَدَّامِينَهْ يَنْطُوا لِأَيِّ نَادُمْ الشَّيّءْ الْيِدَوْرَهْ.
9 وَ الْمَلِكَةْ وَشْتِي، هِي كُلَّ سَوَّتْ عَازُومَةْ لِلْعَوِينْ فِي قَصِرْ الْمَلِكْ أَشَوِرُوشْ.
حُقْرة الملِكة وَشْتِي
10 وَ فِي الْيَوْم السَّابِعْ وَكِتْ الْمَلِكْ أَشَوِرُوشْ شِرِبْ الْخَمَرْ وَ بِقِي فَرْحَانْ، هُو نَادَى خَدَّامِينَهْ مَهُمَانْ وَ بِزْتَا وَ حَرْبُونَا وَ بِقْتَا وَ أَبَقْتَا وَ زِيتَرْ وَ كَرْكَسْ، دَوْل الْخَدَّامِينْ السَّبْعَةْ الْقَاعِدِينْ يَخْدُمُوا تِحْتَهْ. 11 وَ الْمَلِكْ أَمَرْ يِجِيبُوا قِدَّامَهْ الْمَلِكَةْ وَشْتِي بِتَاجْهَا هَنَا الْمَمْلَكَةْ لِيِوَصِّفْ جَمَالْهَا لِلشَّعَبْ وَ لِمَسَائِيلَهْ أَشَانْ هِي جَمِيلَةْ مَرَّةْ وَاحِدْ. 12 وَ لَاكِنْ الْمَلِكَةْ وَشْتِي أَبَتْ مَا تَجِي حَسَبْ أَمُرْ الْمَلِكْ الْقَالَهْ لَيْهَا بِوَاسِطَةْ خَدَّامِينَهْ. وَ خَلَاصْ، الْمَلِكْ غِضِبْ غَضَبْ شَدِيدْ وَ الزَّعَلْ دَا حَرَّقْ قَلْبَهْ.
13 وَ الْمَلِكْ حَجَّى مَعَ الْعُلَمَاءْ وَ الْمُنَجِّمِينْ أَشَانْ أَيِّ شَيّءْ الْبُخُصّ الْمَمْلَكَةْ، يِقَدِّمَهْ قِدَّامْ النَّاسْ الْيَعَرْفُوا الْقَانُونْ وَ الشَّرِيعَةْ. 14 وَ النَّاسْ دَوْل الْجَنْب الْمَلِكْ، هُمَّنْ كَرْشَنَا وَ شِتَارْ وَ أَدْمَاتَا وَ تَرْشِيشْ وَ مَرَسْ وَ مَرْسَنَا وَ مَمُوكَانْ، دَوْل السَّبْعَةْ مَسَائِيلْ هَنَا الْفَارِسِيِّينْ وَ الْمَادِيِّينْ. وَ هُمَّنْ دَوْل قَاعِدِينْ فِي الدَّرَجَةْ الْأَوَّلْ هَنَا الْمَمْلَكَةْ وَ يِشِيفُوا الْمَلِكْ فِي أَيِّ وَكِتْ.
15 وَ الْمَلِكْ قَالْ لَيْهُمْ: «حَسَبْ الْقَانُونْ، نِسَوِّي شُنُو ضِدّ الْمَلِكَةْ وَشْتِي؟ أَشَانْ هِي مَا طَبَّقَتْ أَمْرِي أَنَا الْمَلِكْ أَشَوِرُوشْ الْقُلْتَهْ لَيْهَا بِوَاسِطَةْ خَدَّامِينِي.»
16 وَ مَمُوكَانْ شَالْ الْكَلَامْ قِدَّامْ الْمَلِكْ وَ مَسَائِيلَهْ وَ قَالْ: «يَا الْمَلِكْ! وَشْتِي الْمَلِكَةْ مَا حَقَرَتَكْ إِنْتَ وِحَيْدَكْ بَسْ لَاكِنْ هِي حَقَرَتْ كُلَّ الْمَسَائِيلْ وَ الشَّعَبْ هَنَا كُلَّ وُلَايَاتْ الْمَلِكْ أَشَوِرُوشْ. 17 وَ كَلَامْ الْمَلِكَةْ دَا، كُلَّ الْعَوِينْ يَسْمَعَنَّهْ وَ يَحْقِرَنْ رُجَالْهِنْ وَ يُقُولَنْ: ‹الْمَلِكْ أَشَوِرُوشْ ذَاتَهْ قَالْ يِجِيبُوا الْمَلِكَةْ وَشْتِي قِدَّامَهْ لَاكِنْ هِي أَبَتْ مَا تَجِي.› 18 وَ مِنْ الْيَوْم الْمَيَارِمْ هَنَا الْفَارِسِيِّينْ وَ الْمَادِيِّينْ سِمْعَنْ بِحُقْرَةْ الْمَلِكَةْ، هِنَّ كُلَ يَحْقِرَنْ رُجَالْهِنْ مَسَائِيلْ الْمَلِكْ. وَ الْحُقْرَةْ دِي تِجِيبْ الزَّعَلْ. 19 يَا سِيدِي الْمَلِكْ! كَنْ عَدِيلْ لَيْك، خَلِّي يَمْرُقْ قَرَارْ مَلَكِي الْيَكْتُبُوهْ فِي قَانُونْ الْفَارِسِيِّينْ وَ الْمَادِيِّينْ الْأَبَداً مَا يِلْغَيَّرْ. وَ خَلِّي يُقُولْ: ‹أَبَداً الْمَلِكَةْ وَشْتِي مَا تَجِي قِدَّامْ الْمَلِكْ أَشَوِرُوشْ. وَ هُو يَنْطِي دَرَجَتْهَا هِنْت الْمَلِكَةْ لِمَرَةْ آخَرَةْ أَخَيْر مِنْهَا.› 20 وَ وَكِتْ قَرَارْ الْمَلِكْ دَا يَنْشُرُوهْ فِي كُلَّ الْمَمْلَكَةْ، خَلَاصْ كُلَّ الْعَوِينْ يِكَرِّمَنْ رُجَالْهِنْ مِنْ الْغَنِيْ لَحَدِّي الْفَقْرِي كُلَ.»
21 وَ الْكَلَامْ دَا بِقِي عَدِيلْ لِلْمَلِكْ وَ لِمَسَائِيلَهْ وَ الْمَلِكْ طَبَّقْ وَصِيَّةْ مَمُوكَانْ. 22 وَ الْمَلِكْ رَسَّلْ جَوَابَاتْ فِي كُلَّ وُلَايَاتْ الْمَمْلَكَةْ، لِأَيِّ وُلَايَةْ حَسَبْ كِتَابِتْهَا وَ لِأَيِّ شَعَبْ حَسَبْ لُغِّتَهْ، وَ قَرَّرْ كَدَرْ أَيِّ رَاجِلْ يَبْقَى مَسْؤُولْ فِي بَيْتَهْ. وَ الْجَوَابَاتْ دَوْل لِأَيِّ شَعَبْ حَسَبْ لُغِّتَهْ.
Muru-gad lə Asuerus
1 To sorta néje gə́ dəs mee ləbje’g lə Asuerus. Asuerus neelé ɓa o̰ ɓee dɔ dəb ɓeeko̰je’g tɔl-dəa-rɔ-joo-giree-siri (127) gə́ un kudee Inde ya saar teḛ ne Etiopi . 2 Mee ndəaje’g neelé mbai Asuerus si dɔ kalimbai ko̰ɓee’g ləa gə́ to Susə gə́ to ɓee-boo lé. 3 Ləb ko̰ɓee ləa gə́ njekɔm’g munda lé yeḛ ar dee ra muru-gad mbata lə ŋgan-mbaije ləa lai ləm, gə kuraje ləa ləm tɔ. Ɓé-njérɔje lə Persəje gə Medəje ləm, gə dəwje gə́ boo-boo ləma, gə njékaa dɔ dəb ɓeeko̰je ləm tɔ lé mbo̰ dɔ na̰ nea̰’g. 4 Yeḛ tɔji dee nébaoje lə ɓeeko̰ gə́ to rib-rib ləm, gə rɔnduba lə ɓeeko̰ ləa gə́ boo gə́ ndɔḭ wər-wər ləm tɔ as ndɔje bula, as ndɔje tɔl-dəa-rɔ-jinaijoo (180) ya. 5 Loo gə́ ndɔje neelé d’as mba̰ ndá mbai ar dee ra muru-gad mbata lə koso-dəwje lai gə́ d’isi mee ɓee-boo’d gə́ Susə lé un kudee dɔ njé gə́ boo-boo’g saar teḛ ne dɔ ŋgan-dəwje’g as ndɔ siri gadloo gə́ mee kəi-mbai’g lé. 6 Kubuje gə́ ndá ləm, gə to bədələ ləma, gə ndul ɗigi ləm tɔ lé deḛ tɔ dee tar gə kúla palégal ləm, gə kúla gə́ ndul piro-piro ləm tɔ ta ŋgamaje gə́ ra dee gə larnda ləm, gə ta mbalje gə́ tɔl dee gə́ gajije ləm tɔ. Tiraje gə́ ra dee gə larlɔr gə larnda lé d’unda dee loo-kuba’d gə́ ra gə mbalje gə́ kas njir-njir ləm, gə ndá kələw-kələw ləma, gə kɔr mbalje gə́ ndul ləm tɔ. 7 Deḛ d’ar dee d’ai né mee jo larlɔrje’d gə́ gel dee ɓəd-ɓəd ndá mán-nduú gə́ lə mbai lé as dee nag-nag gə goo meenoji lə mbai lé ya. 8 Tɔɓəi nékai lé dəw as kɔg maree dɔ’g el mbata mbai un ndia ar dəwje lai gə́ mee kəi’g ləa mba kar dee ra to gə́ mee nana kara ndigi ɓa. 9 Basti gə́ to dené lə mbai lé kara ra muru-gad wɔji ne dɔ denéje gə́ mee kəi-mbai’g lə mbai Asuerus lé tɔ.
Basti mbad ra torndu mbai
10 Ndɔ gə́ njekɔm’g siri lé loo gə́ mee mbai lelee gə goo mán-nduú gə́ rəa ndá yeḛ un ndia ar Mehuman ləm, gə Bista ləm, gə Harbona ləm, gə Bigta ləm, gə Abagta ləm, gə Jetar ləma, gə Karkas ləm tɔ, deḛ gə́ siri nee gə́ to njékaa dɔ kulaje no̰ mbai Asuerus’g lé 11 gə mba kar dee ree gə Basti, dené ləa nea̰’g gə dɔgugu-mbai dəa’g gə mba tɔji koso-dəwje ləm, gə dəwje gə́ boo ləm tɔ kar dee d’oo ma̰də ləa mbata yeḛ ma̰də yaa̰. 12 Nɛ Basti gə́ dené ləa lé loo gə́ yeḛ oo ta ɓar lə mbai gə́ njékaa dɔ kulaje ree d’ulá lé ndá yeḛ mbad ree. Bèe ɓa mee mbai lé ḭ səa puu ar mée aw biriri-biriri. 13 Yen ŋga mbai dəji njékwɔjeeta-kəmkàrje gə́ to njégər dɔ kurulooje ta dɔ’g. Mbata yee ɓa gə́ né gə́ deḛ ra mba gɔl ne taje gə́ wɔji dɔ mbai no̰ deḛ lai gə́ to njégər godnduje ləm, gə njégər nékəmraje ləm tɔ. 14 Deḛ gə́ d’isi mbɔree’g lé ɓa nee: Karsena, gə Setar, gə Admata, gə Tarsis, gə Merɛs, gə Marsena, gə Memukan, deḛ ɓa to ŋgan-mbaije gə́ siri gə́ Persə gə Médi gə́ d’oo kəm mbai ləm, deḛ d’isi gə́ ŋgaw-ta dee kédé loo ko̰ɓee’g ləm tɔ. 15 Yeḛ dəji dee pana: See godndu gə́ ra ɓa kəm gaŋg ne ta dɔ Basti’d gə́ dené lə mbai lé wa. Mbata né gə́ mbai un ndia ar njékaa dɔ kulaje d’ulá lé yeḛ mbad ra ya.
16 Memukan tel ilá’g no̰ mbai’g gə no̰ ŋgan-mbaije’g ləa to pana: To mbai ba ɓa Basti gə́ dené ləa ra səa majel gə karee el, nɛ to ŋgan-mbaije ləa lai ləm, gə koso-dəwje lai gə́ dəb ɓeeko̰je’g lə Asuerus, mbai ləm tɔ lé yeḛ ra sə dee majel ya tɔ. 17 Mbata néra dené lə mbai lé taree a koso mbi denéje’g lai ndá a kar dee d’oo ŋgaw deeje gə́ né gə́ əḭ kəm dee’g el. D’a pa ne pana: Mbai Asuerus un ndia mba kar dee ree gə dené ləa gə́ Basti nea̰’g nɛ yeḛ mbad ree. 18 Bèe ɓa un kudee mee ndəa gən lé denéje lə mbaije gə́ Persə gə Médi d’a koo sor né gə́ dené lə mbai ra lé ndá d’a ra gə ŋgan-mbaije lə mbai togə́bè ya tɔ. Yee ɓa a kar kḛji na̰ bəḭ-bəḭ gə oŋg a kḭ ne ya. 19 Ɓó lé mbai oo gə́ né gə́ maji kəm ra ndá maji karee ar deḛ d’ila mberee gə torndia ləm, gə ndaŋg taree mbuna godnduje’g lə Persəje gə Medəje ləm tɔ gə mba kɔg ne kalta ta ndukun gə́ wɔji dɔ mbai lé, bèe ɓa gə mba kar Basti teḛ aar no̰ mbai Asuerus’g el ŋga ləm, mba kar rɔnduba lə dené lə mbai lé dené gə́ raŋg gə́ maji undá ɓa taa ləm tɔ. 20 Ndukun lə mbai lé dəwje lai gə́ mee ɓeeko̰’g ləa gə́ tad rəg-rəg lé d’a koo taree ndá denéje lai d’a təd ne kag ŋgaw deeje un kudee dɔ mbaije’g saar teḛ ne dɔ dəwje gə́ kari ba’g tɔ.
21 Ta neelé taa kəm mbai gə ŋgan-mbaije ləa rəgm ndá mbai ra gə goo ta gə́ Memukan pa lé ya. 22 Togə́bè ɓa yeḛ ula ne gə maktubje mee dəb ɓeeko̰je’g ləa lai, ar dəb ɓeeko̰ gə́ rara kara gə goo rəw ndaŋg maktub ləa-ləa ləm, ar koso-dəwje gə́ rara kara gə goo takɔji dee koji dee ləm tɔ, godndu neelé wɔji mba kar diŋgam gə́ rara kara to mbai dɔ njémeekəije ləa ləm, yeḛ a pa takɔji lə ginkojee ləm tɔ.