أَلِيهُو يتْهم أيُّوب
1 وَ بَتَّانْ أَلِيهُو شَالْ الْكَلَامْ وَ قَالْ:
2 يَا الْحُكُمَاءْ،
أَسْمَعَوْا كَلَامِي!
يَا إِنْتُو الْفَاهِمِينْ،
خُطُّوا أَدَانْكُو لِلنُّقُولَهْ.
3 أَشَانْ الْأَدَانْ تِفَصِّلْ الْكَلَامْ
مِثِلْ اللِّسَانْ يِفَرِّقْ الطَّعَامْ.
4 وَ مِثِلْ دَا، خَلِّي نَعَزُلُوا الْعَدَالَةْ
وَ أَمْبَيْنَاتْنَا، خَلِّي نَعَرْفُوا الصَّحِيحْ.
5 وَ سِمِعْنَا أَيُّوبْ بُقُولْ:
«أَنَا صَالِحْ
وَ الرَّبّ بَسْ دَحَرَانِي مِنْ حُقُوقِي.
6 وَ فِي شَرِيعْتِي، مَا يُقُولْ الصَّحِيحْ.
وَ أَنَا مَا سَوَّيْت خَطَا
وَ جَرَحَانِي جِرَاحْ هَنَا مَوْت.»
7 يَاتُو مِثِلْ أَيُّوبْ؟
السَّوِّيِّنْ الشَّمَاتَةْ،
هَيِّنْ لَيَّهْ مِثِلْ شَرَابْ أَلْمِي!
8 هُو مُشْتَرِكْ مَعَ الْيِسَوُّوا الشَّرّ
وَ يُرُوغْ دَايْماً مَعَ الْفَسْلِينْ.
9 أَشَانْ هُو قَالْ:
«شُنُو فَايْدَةْ الْإِنْسَانْ
كَنْ يَفْرَحْ بِالرَّبّ؟»
الربّ عادِل
10 وَ خَلَاصْ أَسْمَعَوْنِي،
يَا النَّاسْ الْفَاهِمِينْ!
الرَّبّ يِسَوِّي الشَّرّ؟ لَا!
الْقَادِرْ يِسَوِّي الظُّلُمْ؟ أَبَداً!
11 أَشَانْ هُو يِجَازِي الْإِنْسَانْ حَسَبْ عَمَلَهْ
وَ يِكَافِيهْ حَسَبْ طَرِيقَهْ الْيِشِيلَهْ.
12 الرَّبّ يُقُمّ بِالْفَسَالَةْ وَلَّا؟ لَا!
الْقَادِرْ يِعَوِّجْ الشَّرِيعَةْ وَلَّا؟ أَبَداً!
13 مَا فِي نَادُمْ الْوَكَّلْ الرَّبّ بِالْأَرْض
وَ خَطَّاهْ فَوْق كُلَّ الْعَالَمْ.
14 كَنْ هُو قَرَّرْ وَ شَالْ رُوحَهْ
وَ نَفَسَهْ الْأَنْطَاهْ لِلْمَخْلُوقِينْ،
15 خَلَاصْ كُلُّهُمْ يُمُوتُوا
وَ الْإِنْسَانْ يِقَبِّلْ فِي التُّرَابْ.
16 كَنْ إِنْتَ عِنْدَكْ فِهِمْ، خَلَاصْ أَسْمَعْ!
وَ خُطّ أَدَانَكْ لِكَلَامِي.
17 كَنْ الرَّبّ يَكْرَهْ الْعَدَالَةْ،
يَقْدَرْ يَحْكِمْ وَلَّا؟
الصَّادِقْ وَ الشَّدِيدْ،
تُقُولْ هُو خَاطِي وَلَّا؟
18 هَلْ لِلْمَلِكْ نُقُولُوا:
«إِنْتَ مَا نَافِعْ»؟
هَلْ لِلْمَسَائِيلْ نُقُولُوا:
«إِنْتُو عَاصِيِينْ»؟
19 الرَّبّ مَا يِشِيفْ الْمَسَائِيلْ
وَ مَا يِفَرِّقْ الْغَنِيْ مِنْ الْفَقْرِي
أَشَانْ كُلُّهُمْ،
هُو بَسْ خَلَقَاهُمْ.
20 هُمَّنْ يُمُوتُوا بِاللَّيْل بِغَفْلَةْ
وَ الشَّعَبْ يِبَرْجُلُوا وَ يُمُوتُوا
وَ الْجَايِرْ يِطَرُّفُوهْ بِسُهُولَةْ.
21 أَشَانْ الرَّبّ يِرَاقِبْ فِي دُرُوبْ الْإِنْسَانْ
وَ يِشِيفْ كُلَّ خَطْوَاتَهْ.
22 وَ مَا فِي ضَلَامْ وَ لَا ضَلَامْ هَالِكْ
الْيِلَّبَّدَوْا فَوْقَهْ سِيَادْ الْفَسَالَةْ.
23 وَ الرَّبّ مَا مُحْتَاجْ لِيِنَادِي النَّاسْ
لِمُحَاكَمَةْ خَاصَّةْ.
24 هُو يِدَمِّرْ الشُّدَادْ بَلَا مَا يِحَقِّقْ
وَ يُخُطّ آخَرِينْ فِي بَدَلْهُمْ.
25 أَشَانْ هُو يَعَرِفْ عَمَلْهُمْ
وَ يِنْرَحْكُوا بِلَيْل وَ يِفَجُّقُوهُمْ.
26 هُو يَضْرُبْهُمْ فِي بَكَانْ الْعَاصِيِينْ
الْيِعَاقُبُوهُمْ فَوْقَهْ قِدَّامْ كُلَّ النَّاسْ.
27 وَ دَا أَشَانْ هُمَّنْ بَعَّدَوْا مِنَّهْ
وَ مَا تَابَوْا دُرُوبَهْ،
28 وَ ضَايَقَوْا الضَّعِيفْ لَحَدِّي
يِكَوْرِكْ لِلرَّبّ
أَيْوَى، الرَّبّ سِمِعْ
كُرَوْرَاكْ الْمِسْكِينْ.
29 كَنْ الرَّبّ يَسْكُتْ،
يَاتُو يِسَوِّيهْ غَلْطَانْ؟
وَ كَنْ أَبَى مَا يِوَجِّهْ عَلَيْهُمْ،
يَاتُو يَقْدَرْ يِشِيفَهْ؟
وَ لَا الْأُمَمْ وَ لَا النَّاسْ.
30 وَ مَا يِخَلِّي الْكَافِرْ يَحْكِمْ
وَ لَا يَبْقَى شَرَكْ لِلشَّعَبْ.
أيُّوب يكلِّم بلا عقُل
31 أَكُونْ نَادُمْ يُقُولْ لِلرَّبّ:
«أَنَا حِمِلْت عِقَابِي
وَ مَا نِسَوِّي بَتَّانْ شَيّءْ فَسِلْ.
32 الشَّيّءْ الْأَنَا مَا شِفْتَهْ،
وَصِّفَهْ لَيِّ
وَ كَنْ سَوَّيْت خَطَا كُلَ،
بَتَّانْ مَا نِسَوِّيهْ.»
33 هَلْ حَسَبْ فِكْرَكْ إِنْتَ بَسْ،
الرَّبّ يِعَاقِبْ النَّادُمْ دَا؟
هَلْ الرَّبّ يِكَافِيكْ حَسَبْ فِكْرَكْ،
وَكِتْ إِنْتَ أَبَيْت مَا تُتُوبْ؟
إِنْتَ بَسْ وَاجِبْ تَعَزِلْ، مَا أَنَا!
وَ التَّعَرْفَهْ، قُولَهْ!
34 وَ النَّاسْ الْفَاهِمِينْ
وَ الْحَكِيمْ الْقَاعِدْ يَسْمَعْنِي يُقُولُوا:
35 «أَيُّوبْ يِكَلِّمْ بَلَا مَعْرَفَةْ
وَ كَلَامَهْ كُلَ مَا عِنْدَهْ مَعَانَا.»
36 خَلَاصْ، خَلِّي أَيُّوبْ يَقْعُدْ
دَايْماً تِحِتْ التَّجْرِبَةْ!
أَشَانْ هُو يُرُدّ
مِثِلْ النَّاسْ الْفَسْلِينْ.
37 أَشَانْ هُو يِزِيدْ الْعِصْيَانْ فِي ذَنْبَهْ
وَ يِصَفِّقْ فِي لُبِّنَا بِحُقْرَةْ
وَ يِحَجِّي كَتِيرْ ضِدّ الرَّبّ.
Elihu ila ta dɔ Jɔb’g
1 Elihu tel un ta pa ya ɓəi pana:
2 Seḭ njékəmkàrje, maji kar sí ooje taje ləm!
Seḭ gə́ toje njénégərje, maji kar sí urje mbi sí gə́ rɔm’g nee!
3 Mbata mbi dəw unda taje gə lée-lée
To gə́ ndəa̰ kara naa ne lel lə nésɔje togə́bè tɔ .
4 Ar sí j’ɔrje kəm né gə́ danasur mbata lə sí,
Ar sí n’gərje né gə́ maji mbuna sí’g.
5 Jɔb pana: Neḛ n’to njera nédanasur,
Ala ɓa ɔs ta ləa gə́ gə dɔ najee lé rəw.
6 Ta ləa to lée’g ya nɛ d’ée gə́ njetaŋgɔm,
Doo ləa rəa yaa̰ nɛ yeḛ ra né kaiya kára kara el.
7 See dəw gə́ to tana gə Jɔb
Gə́ ai ta kula sul dɔ loo’g to gə́ mán bèe ləm,
8 Gə́ njaa gə njékɔm na̰’dje gə́ ra né gə́ majel ləma,
Gə́ orè rəw na̰’d més gə njémeeyèrje ləm tɔ lé si gən wa.
9 Mbata yeḛ pana: Saŋg gə́ dəw saŋg loo mba kɔm na̰’d gə Ala
To né gə́ gə mḭdé ba.
10 Maji kar sí ooje ta ləm ɓa, seḭ dəwje gə́ takə̰ji lə sí inja paw!
Néra gə́ lal najee godo rɔ Ala’g lé ləm,
Meeyèr godo rɔ Bao-siŋgamoŋ’d ləm tɔ.
11 Yeḛ ra gə dəw né gə goo kula reaje ləm,
Yeḛ uga nana kara gə goo rəw-kabeeje ləm tɔ .
12 Tɔgərɔ ya, Ala to njera né gə goo meeyèr el,
Bao-siŋgamoŋ to njekal dɔ né gə́ gə dɔ najee lé el tɔ.
13 See na̰ ɓa aree o̰ ɓee dɔ naŋg nee wa.
See na̰ ɓa ɔm naŋg nee bura jia’g wa.
14 Ɓó lé yeḛ ə̰ji dɔ rəa-yeḛ’g ya kára ba ləm,
Ɓó lé yeḛ tel gə ndilee gə kəmə ləa rəa’g ləm tɔ ndá
15 Dəwje lai d’a kudu gə́ léegəneeya ləm,
Dəw a tel kaw naŋg gogo ləm tɔ.
16 Ɓó lé i to njegosonégər ndá maji kari oo ta nee,
Maji kari ur mbii oo ne taje ləm gə́ m’pa!
17 See dəw gə́ to njeba̰ lə néra gə́ danasur lé a ko̰ɓee wa.
See i a kila ta dɔ njera nédanasur’d gə́ to njesiŋgamoŋ lé wa.
18 See dəw a kula mbai pana: I to dəw gə́ gə mḭdé ba
Esé a kula dəwje gə́ boo pana: Seḭ toje njéra né kori-korije wa.
19 Yeḛ ɔr kəm ŋgan-mbaije unda dee ɓəd ləm,
Yeḛ oo bao to gə́ ur dɔ njendoo’g el ləm tɔ,
Mbata deḛ lai to néje gə́ jia ɓa ra dee.
20 Léegəneeya deḛ d’wəi,
Dan loo bab lé koso-dəwje d’unda ndolè d’udu bo̰,
Njesiŋgamoŋ godo lal kar ji dəw ɔrɔ rəa.
21 Mbata kəm Ala oo panjaa dəwje lai ləm,
Yeḛ gər kila gɔl nana kara ləm tɔ.
22 Loo gə́ ndul njudu-njudu gə́ dəb bigim
Gə́ njéra né kori-korije d’askəm k’iya rɔ dee keneŋ lé godo.
23 Ala aw ndòo kaa dɔ dəw gərərə kuree əw ɓa
Mba kar dee-deḛ səa d’aw loo gaŋg-rəwta’g el.
24 Yeḛ tuji njésiŋgamoŋje lal saŋg gin dee
Ndá yeḛ taa tor dee gə njé gə́ raŋg.
25 Mbata yeḛ gər néra dee gao,
Yeḛ tɔs dee loondul’g tila dee ləm, rəd dee naŋg mbə̰ji-mbə̰ji ləm tɔ.
26 Yeḛ kunda dee to gə́ kunda ne njémeeyèrje bèe
Kəm dəwje’g lai.
27 Loo gə́ deḛ d’unda rɔ dee ɓad rəa’g ləm,
Deḛ d’uba rəw-kabeeje lai d’ya̰ ləm tɔ ndá
28 Deḛ d’ar ndu no̰ lə njendoo aw saar oso mbi Ala’g lé ləm,
Deḛ d’aree oo ndu no̰ lə njénékəmndooje ya ləm tɔ.
29 Ɓó lé yeḛ ar loo to lɔm ndá
See na̰ ɓa a kaskəm kɔm ɓəl dɔ dəwje’g wa.
Ɓó lé yeḛ iya kəmee ndá see na̰ ɓa askəm kée wa.
Yeḛ ra né gə ginkoji dəwje gə raŋg əsé dəw gə́ kára aree asəna
30 Gə mba kar njehulai o̰ ɓee el ləm,
Mba karee to gum kwa dəwje el ləm tɔ.
31 Mbata see dəw a kula Ala pana:
Bo̰ néra neḛ ɔs ta neḛ’g ndá n’a ra kaiya gogo el ləm,
32 Né gə́ neḛ n’gər el lé maji karee tɔji neḛ ləma,
Ɓó lé neḛ n’ra né gə́ to gə dɔ najee el kara
N’a tel ra gogo el ŋga ləm tɔ, see a pa bèe wa.
33 See gə goo takə̰ji ləi-i ɓa Ala a gaŋg ne rəwta wa.
To i nja mbad ləm, to i nja mbər ləm tɔ ɓó to ma el.
Né gə́ i gər lé maji kari pa ɓa.
34 Dəwje gə́ takə̰ji lə dee inja paw lé d’a ndigi səm,
Njekəmkàr gə́ oo ta ləm ndá a kḛji to gə́ m’ə̰ji bèe ya tɔ.
35 Jɔb pata lal gər ginee ləm,
Taje ləa gə́ pa lé lal kɔrkəmta ləm tɔ.
36 Maji kaḭ mee Jɔb gə́ kédé-kédé ya
Mbata yeḛ ila ta’g to njémeeyèrje bèe.
37 Mbata néra majel ləa lé yeḛ ila kaiya dɔ’d gə́ kédé-kédé ləm,
Yeḛ ula dɔ sí’g ləma
Yeḛ pa taje ləa gə́ dɔ na̰’d dɔ na̰’d ɔs ne ta lə Ala rəw ləm tɔ.