Gan, Bage tuwaleya
1 Kaŋ mballa ge Dawda ne.
Ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne, ne mbi Bageyal pe:
«Ka mbi tok matoson pal,
ɗiŋ mbi gwa̰ ne mo naa ge ho̰l ma ndalla mo koo se
2 Ne Siyona ya, Bage ɗiŋnedin na tyare calaŋ ge mo pool ne ya.
Ke muluk mo naa ge ho̰l ma buwal zi!
3 Mo ɓase ma ho̰ ta dam ge mo pool ne dya̰ ya zum go.
Ne pareya serra cicim,
ne swaga ɓaya zi ya,
dimma ne mbyar go, mbi tó mo ne.

4 Bage ɗiŋnedin guni tene ne,
ne pool ge gwan ne go̰r to:
«Mo bage tuwaleya ne ɗiŋnedin,
eya ge Melkisedek ne pal

5 Bageyal ya mo tok matoson pal,
dam pore juliliya ge na ne zi, rot gan ma ya se.
6 Kun sarya pehir ge ɗogle ma pal,
swaga wi ne siya ma.
ge suwal ge ɓaŋlaŋ go, rot ga̰l ma uzi.
7 Ge viya̰ zi, mbo njot mam maŋgaɗam se,
go mbe no, ka her na pala digi.
مَزْمُورْ لِدَاوُدْ
1 اللّٰهْ حَجَّى لِسِيدِي الْمَلِكْ وَ قَالْ:
«أَقْعُدْ بِنُصِّي الزَّيْنَايْ
لَحَدِّي نُخُطّ عُدْوَانَكْ تِحِتْ رِجِلَيْنَكْ.»

2 يَا سِيدِي! مِنْ عَاصِمَتَكْ صَهْيُون،
اللّٰهْ يِوَسِّعْ مُلْكَكْ
وَ تَحْكِمْ فِي عُدْوَانَكْ.
3 وَ بِنِيِّتْهُمْ،
كُلَّ شَعَبَكْ يَقِيفُوا مَعَاكْ
وَكِتْ تِجَهِّزْ عَسْكَرَكْ
فِي الْجِبَالْ الْمُقَدَّسِينْ.
وَ الشَّبَابْ يَجُوا لَيْك كَتِيرِينْ
وَ يِرَارُوا قِدَّامَكْ مِثِلْ كَرَنْج الْفَجُرْ.

4 اللّٰهْ حَلَفْ
وَ هُو يِتِمّ كَلَامَهْ الْبُقُولْ:
«إِنْتَ بِقِيتْ رَاجِلْ دِينْ دَايِمْ
مِثِلْ مَلْكِصَادِقْ

5 يَا اللّٰهْ! صَحِيحْ سِيدِي الْمَلِكْ
قَاعِدْ بِإِيدَكْ الزَّيْنَةْ.
وَ بَيْدَا، هُو يِدَمِّرْ مُلُوكْ
فِي يَوْم غَضَبَهْ.
6 وَ يِعَاقِبْ الْأُمَمْ
وَ فِيَّهْ جِثَثْ الْمَيْتِينْ فِي أَيِّ بَكَانْ.
وَ يِدَمِّرْ كُبَارَاتْ
هَنَا كُلَّ الْأَرْض.
7 وَ فِي دَرْبَهْ، هُو يَشْرَبْ مِنْ أَلْمِي الرِّجِلْ
وَ بِكُلَّ نَصْرَهْ، هُو يَرْفَعْ رَاسَهْ.