L’arche transportée à Jérusalem. Organisation du service divin. Cantique
V. 1-29: cf. 2 S 6:12-23. (Ps 24; 47.)1 David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l’arche de Dieu, et dressa pour elle une tente. 2 Alors David dit: L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. 3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée. 4 David assembla les fils d’Aaron et les Lévites: 5 des fils de Kehath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt; 6 des fils de Merari, Asaja le chef et ses frères, deux cent vingt; 7 des fils de Guerschom, Joël le chef et ses frères, cent trente; 8 des fils d’Élitsaphan, Schemaeja le chef et ses frères, deux cents; 9 des fils d’Hébron, Éliel le chef et ses frères, quatre-vingts; 10 des fils d’Uziel, Amminadab le chef et ses frères, cent douze. 11 David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les Lévites Uriel, Asaja, Joël, Schemaeja, Éliel et Amminadab. 12 Il leur dit: Vous êtes les chefs de famille des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël. 13 Parce que vous n’y étiez pas la première fois, l’Éternel, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l’avons pas cherché selon la loi. 14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël. 15 Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l’avait ordonné d’après la parole de l’Éternel. 16 Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu’ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance. 17 Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kuschaja; 18 puis avec eux leurs frères du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Éliphelé et Miknéja, et Obed-Édom et Jeïel, les portiers. 19 Les chantres Héman, Asaph et Éthan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir. 20 Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth; 21 et Matthithia, Éliphelé, Miknéja, Obed-Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant. 22 Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile. 23 Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche. 24 Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasaï, Zacharie, Benaja et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu. Obed-Édom et Jechija étaient portiers de l’arche. 25 David, les anciens d’Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed-Édom, au milieu des réjouissances. 26 Ce fut avec l’assistance de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel; et l’on sacrifia sept taureaux et sept béliers. 27 David était revêtu d’un manteau de byssus; il en était de même de tous les Lévites qui portaient l’arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin. 28 Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes. 29 Comme l’arche de l’alliance de l’Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son cœur.
Zyeɓra suu ka ɓaŋ sunduku Masǝŋ
1 David vuu yaŋ ma syak ah camcam yaŋ Jerusalem. So zyeɓ cok mor sunduku Masǝŋ ta, ɓyak tal mbǝro nyi. 2 So David faa Lewitien ye mo ɓaŋra sunduku Masǝŋ to. Mor Dǝɓlii ye syen ra, ka mo ɓaŋra, ka mo joŋra yeɓ ah ga lii ga lii. 3 David tai za Israel yaŋ Jerusalem, ka ɓaŋ sunduku Masǝŋ mai mo zyeɓko cok kan ah ɓo. 4 Fahfal ah so pepee ɗii morsǝ̃ǝ Aron ne Lewitien. 5 Pǝ zahzum Kehat, dǝɓlii ɓǝǝ ye Uriel, ge ne zan ah 120. 6 Pǝ zahzum Merari, dǝɓlii ɓǝǝ ye Asaja, ge ne zan ah 220. 7 Pǝ zahzum Gersom, dǝɓlii ɓǝǝ ye Joel, ge ne zan ah 130. 8 Pǝ zahzum Elisafan, dǝɓlii ɓǝǝ ye Semaja, ge ne zan ah 200. 9 Pǝ zahzum Hebron, dǝɓlii ɓǝǝ ye Eliel, ge ne zan ah 80. 10 Pǝ zahzum Uziel, Amminadaɓ ye dǝɓlii ɓǝǝra, ge ne zan ah 112. 11 David so ɗii za joŋzahsyiŋ Sadok, Abiatar, ne Lewitien: Uriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel, ne Amminadaɓ. 12 Faa nyi ra: Awe ye zaluu kǝsyil za morsǝ̃ǝ Lewi, we joŋ suu ɓii yea daŋdaŋ, tǝkine wee pa ɓii Lewitien daŋ, mor ka we ɓaŋ sunduku Dǝɓlii Masǝŋ Israel ge kan pǝ cok mai me zyeɓ ɓo mor ahe. 13 Mor awe ka pǝ cok ma kǝpel mai Dǝɓlii Masǝŋ man mo ŋgoŋ kiita tǝ man a, mor ru joŋ ɓǝ ah na ɓǝ lai mo cuu ɓo ya. 14 So za joŋzahsyiŋ ne Lewitien joŋra suu ɓǝǝ daŋdaŋ, mor ka ɓaŋ sunduku Dǝɓlii Masǝŋ Israel. 15 Lewitien ɓaŋra sunduku Masǝŋ ne kpuu kan ge tǝbǝǝsahe, tǝgbana mai Dǝɓlii mo cuu nyi Mosus ka joŋni.
16 David faa nyi zaluu Lewitien ka mo zyeɓra Lewitien ka mo ɗǝǝra lǝŋ tǝkine woŋ tǝnjuŋ ne koŋkeere ka cii ah mo yea pǝ'nyahre. 17-21 Lewitien nǝǝra Heman we Joel kǝsyil zahzum ah ra, Asaf we Berekia, ne Etan we Kusaja ma pǝ zahzum Merari, ka mo woŋra koŋkeere. Zai so syenra Lewitien manyeeki ah ra, ka mo woŋra tǝnjuŋ ɗaŋ ma ne kyaŋ laŋne: Zakarias, Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Unni, Eliaɓ, Benaja, ne Maaseja. So syenra Lewitien manyeeki laŋ ka mo woŋra tǝnjuŋ ɗaŋ ma ne kyaŋ lii: Matatias, Elifelet, Mikneja, Azazia tǝkine za ma byak yaŋ Masǝŋ: Obed-Edom ne Jiel. 22 Nǝǝra Kenania ka mo yeako na swah Lewitien ma ɗǝǝ lǝŋni, mor tan lǝŋ ah mo tǝ ɓo. 23 Nǝǝra Berekia ne Elkana ka mo byakra sunduku Masǝŋ. 24 Syenra za joŋzahsyiŋ Sebania, Yusafat, Netanel, Amasai, Zakarias, Benaja, ne Eliezar ka mo ulra kokõorĩi pel sunduku Masǝŋ. So Obed-Edom ne Jehija laŋ ara ye za byak sunduku Masǝŋ.
Ɓaŋra sunduku Masǝŋ ge yaŋ Jerusalem ne ko
(2 Sa 6:12-22)25 So David ne zaluu Israel tǝkine zaluu sooje kalra ge yaŋ Obed-Edom ka ɓaŋ sunduku Masǝŋ, so ɓaŋra ne laa pǝ'nyah pǝlli. 26 Ŋgomra wǝǝ dǝǝ rǝŋ, ne pǝsǝ̃ǝ gŋ rǝŋ ta, joŋra syiŋ ne ko, mor Masǝŋ joŋ pǝsãh wo Lewitien mai mo ɓaŋra sunduku Dǝɓlii ɓo. 27 David ɓoo mbǝro zyim marwãh ah ɓo, so za ma ɗǝǝ lǝŋni, ne dǝɓlii ɓǝǝ Kanania, tǝkine Lewitien mai mo ɓaŋra sunduku Masǝŋ ɓo daŋ gŋ. David ɓoo mbǝro ɗaŋsikki mafãi ɓo ta. 28 Za Israel daŋ ɓaŋra sunduku Masǝŋ kal ge yaŋ Jerusalem ne ko, ne ɓyaŋ ɓǝ ne laa pǝ'nyahre ne cii lagaita, kokõorĩi, ne koŋkeere tǝkine tǝnjuŋni. 29 Ne cok sunduku Masǝŋ mo ge dai tǝgǝǝ yaŋ, Mikal mǝlaŋ Saul ẽe cok zahtǝwoo, kwo goŋ David tǝ dǝdaa zwǝǝ ga sǝŋ ne ko, so syẽa ko pǝ zahzyil ahe.