David renvoyé de l’armée des Philistins; retour à Tsiklag
V. 1-11: cf. (1 S 28:1, 2. 1 Ch 12:19.) 2 Ti 2:13.1 Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël campa près de la source de Jizreel. 2 Les princes des Philistins s’avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Akisch. 3 Les princes des Philistins dirent: Que font ici ces Hébreux? Et Akisch répondit aux princes des Philistins: N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël? Il y a longtemps qu’il est avec moi, et je n’ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu’à ce jour. 4 Mais les princes des Philistins s’irritèrent contre Akisch, et lui dirent: Renvoie cet homme, et qu’il retourne dans le lieu où tu l’as établi; qu’il ne descende pas avec nous sur le champ de bataille, afin qu’il ne soit pas pour nous un ennemi pendant le combat. Et comment cet homme rentrerait-il en grâce auprès de son maître, si ce n’est au moyen des têtes de nos gens? 5 N’est-ce pas ce David pour qui l’on chantait en dansant:
Saül a frappé ses mille,
Et David ses dix mille?
6 Akisch appela David, et lui dit: L’Éternel est vivant! Tu es un homme droit, et j’aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour; mais tu ne plais pas aux princes. 7 Retourne donc et va-t’en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins. 8 David dit à Akisch: Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi? 9 Akisch répondit à David: Je le sais, car tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu; mais les princes des Philistins disent: Il ne montera point avec nous pour combattre. 10 Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et partez dès que vous verrez la lumière. 11 David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreel.
Filistien ɗuura gal David
1 So Filistien taira za sal ɓǝǝ daŋ ge Afek, za Israel ge ɗǝrra ma ɓǝǝ zah biikyaŋ pǝ cok tǝforoŋ Jezereel. 2 Za goŋ Filistien ge pǝ̃ǝra ne kul za sal ɓǝǝ temere temere, ne ujenere ujenere, David ne zan ah tǝkine Akis pǝ̃ǝra dǝ̃ǝ falle. 3 Za swah sal Filistien faara: Yahuduen marai joŋra fẽe nyee ne? Akis zyii faa nyi ra: David dǝɓ yeɓ Saul goŋ Israel sye ye ka ne? Kaa ɓo ne me syii vaŋno wala gwa ɓe, daga mo geko me lwaa ɓǝ ki wol ah ya ŋhaa tǝ'nahko.
4 Amma za swah sal Filistien ɓaŋra kpãh ne Akis, faara nyi ko: Mo jin ne ki, mo ge kan ko cok mai mo 'yah kan ko gŋ, mo geko sal ne na ka, a ga jin ciŋ pa ruu sal ne na zah salle. Dǝɓ nyẽe ga zyeɓ ɓǝ ne dǝɓlii ah ne fẽene? Ka zyeɓ ne ɓǝ ik za man pǝ wul ya ne? 5 David mai moo ɗǝǝra lǝŋ cor ne ko: Saul i ujenere, David mǝ ah ujenere jemma ye ka ko ya ne?
6 So Akis ɗii David faa nyi ko: Tǝgbana Dǝɓlii mo no sǝŋ, ne cok mo pǝ̃ǝ gin yaŋ ŋhaa mo ge pǝ cok ɗǝr za salle, ɓǝ ɓo 'nyah suu ɓe ɓo, koo daga mo ge wo ɓe ŋhaa tǝ'nahko me lwaa ɓǝ ki wo ɓo ya, amma ɓǝ ɓo 'nyah suu za swah sal rai ya. 7 Pǝram mo pii soo ge yaŋ jam o, ka mo joŋ za swah sal Filistien zahzyil mo syera tǝ ɓo ka. 8 David faa nyi Akis: Me joŋ fẽe ɓo ne? Mo lwaa ɓǝɓe' fẽe wo ɓe daga me no ne mo ŋhaa tǝ'nah ne? Ko mor fẽe gur me ka ga ruu sal ne za syiŋ dǝɓlii ɓe goŋ ya ne? 9 Akis zyii zah David faa: Me tǝ ɓe, ɓǝ ɓo 'nyah suu ɓe ɓo na angelos Masǝŋ, so za swah sal Filistien faara dǝɓ mai ka ga sal ne na ya, 10 mor maiko mo hǝǝ ur ne zah'nan pimpim ne za yeɓ dǝɓlii ɓo mai mo nora ne mo, cok mo tahn ɓe, we hǝǝ ur sǝ, ka we gyo. 11 David ur ne zan ah ne zah'nan pimpim jinra kal ge sǝr Filistien. Amma Filistien kalra ge Jezereel.