Vision du culte idolâtre de Jérusalem
V. 1-13: cf. Éz 1:26-28. (De 5:8, 9; 32:16, 21. 2 R 21:7.)
1 La sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j’étais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur, de l’Éternel, tomba sur moi. 2 Je regardai, et voici, c’était une figure ayant l’aspect d’un homme; depuis ses reins en bas, c’était du feu, et depuis ses reins en haut, c’était quelque chose d’éclatant, comme de l’airain poli. 3 Il étendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tête. L’esprit m’enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, à Jérusalem, à l’entrée de la porte intérieure, du côté du septentrion, où était l’idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l’Éternel. 4 Et voici, la gloire du Dieu d’Israël était là, telle que je l’avais vue en vision dans la vallée. 5 Il me dit: Fils de l’homme, lève les yeux du côté du septentrion! Je levai les yeux du côté du septentrion; et voici, cette idole de la jalousie était au septentrion de la porte de l’autel, à l’entrée. 6 Et il me dit: Fils de l’homme, vois-tu ce qu’ils font, les grandes abominations que commet ici la maison d’Israël, pour que je m’éloigne de mon sanctuaire? Mais tu verras encore d’autres grandes abominations. 7 Alors il me conduisit à l’entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur. 8 Et il me dit: Fils de l’homme, perce la muraille! Je perçai la muraille, et voici, il y avait une porte. 9 Et il me dit: Entre, et vois les méchantes abominations qu’ils commettent ici! 10 J’entrai, et je regardai; et voici, il y avait toutes sortes de figures de reptiles et de bêtes abominables, et toutes les idoles de la maison d’Israël, peintes sur la muraille tout autour. 11 Soixante-dix hommes des anciens de la maison d’Israël, au milieu desquels était Jaazania, fils de Schaphan, se tenaient devant ces idoles, chacun l’encensoir à la main, et il s’élevait une épaisse nuée d’encens. 12 Et il me dit: Fils de l’homme, vois-tu ce que font dans les ténèbres les anciens de la maison d’Israël, chacun dans sa chambre pleine de figures? Car ils disent: L’Éternel ne nous voit pas, l’Éternel a abandonné le pays. 13 Et il me dit: Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent.
V. 14-18: cf. 2 R 21:4, 2 5. Jé 7:17-20.
14 Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, du côté du septentrion. Et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Thammuz. 15 Et il me dit: Vois-tu, fils de l’homme? Tu verras encore d’autres abominations plus grandes que celles-là. 16 Et il me conduisit dans le parvis intérieur de la maison de l’Éternel. Et voici, à l’entrée du temple de l’Éternel, entre le portique et l’autel, il y avait environ vingt-cinq hommes, tournant le dos au temple de l’Éternel et le visage vers l’orient; et ils se prosternaient à l’orient devant le soleil. 17 Et il me dit: Vois-tu, fils de l’homme? Est-ce trop peu pour la maison de Juda de commettre les abominations qu’ils commettent ici? Faut-il encore qu’ils remplissent le pays de violence, et qu’ils ne cessent de m’irriter? Voici, ils approchent le rameau de leur nez. 18 Moi aussi, j’agirai avec fureur; mon œil sera sans pitié, et je n’aurai point de miséricorde; quand ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.
Ezekiel kwo yǝk Masǝŋ faɗa
(8:1–10:22)
1 Ne zah'nan dappe, pǝzyil fĩi yea ah ne syii patǝ yea ah ara mo pǝ byakke, zaluu sǝr Yuda mai ara mo pǝ byak ge kaara ne me ɓǝr yaŋ ɓe. Ne cok ah swah Masǝŋ Dǝɓlii ge tǝ ɓe ne pel nai sǝ. 2 Me ẽe cokki, so me kwo fan na dǝfuu. Tǝŋ daga sãh ah kal ge wo ɓal ah sǝŋ ne ko a kwan tǝgbana wii, so tǝŋ daga sãh ah kal ge fah tǝtǝl ne ko, a sãh tǝgbana vãm dǝmǝr. 3 So nyen fan na jol gbǝ rĩi tǝtǝl ɓe ne ko. Pǝ fakwan ahe, Tǝ'yak Masǝŋ ɓaŋ me ge sǝŋ kǝsyil sǝŋ ne sǝrri, kal ge yaŋ Jerusalem ne me, ge kan me zahfah ma ga yaŋ Masǝŋ ma ne fahsǝŋ ah kǝɓǝr yaŋ, pǝ cok mai foto masǝŋ ki mai ɓǝ ah moo joŋ Masǝŋ ɓaŋ kpãh mo gŋ.
4 Me kwo yǝk Masǝŋ Israel gŋ, na mai me kwo ne cok me kah el Kebar. 5 Masǝŋ faa nyi me: We dǝfuu, mo ɓaŋ nahnǝn ẽe cok ge fahsǝŋ. Me ɓaŋ nahnǝn ẽe cok ge gŋ, kah zahfah nǝfah kǝsǝŋ ah gwari sǝ, me kwo foto masǝŋ ki cam mai ɓǝ ah moo joŋ Masǝŋ ɓaŋ kpãh ge gŋ. 6 Masǝŋ faa nyi me: We dǝfuu, mo kwo fan mai mo tǝ joŋra ɓe ne? Mo ẽe fan maɓe' lii ah mai za Israel mo tǝ joŋra nyee mor ka nĩira me pǝ cok ɓe mai me nǝǝ ɓo mor suu ɓe ga lalle. Mo so ga kwo fan maɓe' ah ma kal mai faɗa.
7 So ɓaŋ me kal ge pǝ cok ma kah zahfah yaŋ Masǝŋ ne ko, me ẽe cokki, me kwo lak gee ɓo wo suu yaŋ. 8 So faa nyi me: We dǝfuu, mo gee wo suu yaŋ nyeeno. Ne cok me gee o, me lwaa zahfah gŋ. 9 Faa nyi me: Mo dan ge gŋ o, ka mo ẽe fan maɓe' ah mai mo tǝ joŋra gŋ ɗao. 10 So me dan kal ge gŋ, me ẽere, me kwo ɗeara foto soo, ne foto faɓal mai daŋ Masǝŋ moo kwan na a ne 'nahmme, tǝkine mǝ fan manyeeki ah za Israel moo juura pel wo ɓǝǝ daŋ ɓo wo suu yaŋ ne lii ah daŋ. 11 Zaluu Israel jemma rǝŋ no gŋ, Jazania we Safan no kǝsyil ɓǝǝ ta. Ara daŋ uura ɓo pel foto fan ah ra, zune daŋ a ne tǝkpelzaŋraŋ ma tǝǝ ɓǝrdi jolle, suŋwii ɓǝrdi a zoo gin pǝ tǝkpelzaŋraŋ ah ga sǝŋ. 12 Masǝŋ fii me faa: We dǝfuu, mo kwo fan mai zaluu Israel mo tǝ joŋra pǝ muŋ ko ɓe ne? Ara daŋ a juura pel ɓǝr yaŋ mai foto fan camcam mo baa ɓo gŋ. A faara: Dǝɓlii ka kwo na ya, soɓ sǝr man laŋ ɓe.
13 So Dǝɓlii faa nyi me: Mo so ga kwo yeɓ ɓe' ɓǝǝ ma kal mai faɗa. 14 So ɓaŋ me kal ge wo zahfah yaŋ Masǝŋ ma fahsǝŋ ne ko, ge cuu ŋwǝǝ ki gŋ nyi me, kaara ɓo tǝ yeyee wul masǝŋ ki ma ɗii ne Tammus . 15 Dǝɓlii so fii me faa: We dǝfuu, mo kwan no ne? Mo so ga kwo fan maɓe' ah kal mai faɗa. 16 So zaŋ me kal ge zahpiicel yaŋ Masǝŋ ne ko, kah zahfah ma dan ga ɓǝr yaŋ Masǝŋ, kǝsyil cok joŋ syiŋ ne cok mai za moo syee gŋ me ge kwo za wǝǝ gŋ tǝgbana jemma gwa tǝtǝl dappe, jiŋra fahfal ɓǝǝ ɓo nyi yaŋ Masǝŋ, rǝkra nahnǝn ge fah kǝmorcomzah'nanne, a ɗǝmra ga sǝŋ juupel ga wo com mo tǝ zoo ginni.
17 Dǝɓlii faa nyi me: We dǝfuu, mo kwo ɓe ne? Yeɓ maɓe' mai za Yuda mo joŋra daŋ kii ra ya ne? Baara sǝr ah daŋ ɓo ne ɓǝɓe' gǝɓɓi, a so kyeɓra ka joŋ me ɓaŋ kpãhe. Mo ẽe tǝ tǝǝra me ye ne ɓǝɓe' malii mai mo tǝ joŋra. 18 Me ga ɓaŋ kpãh tǝ ɓǝǝ pǝ'manne, tǝtǝl ka 'mĩi me tǝ ɓǝǝ wala me ka kwo syak tǝ ɓǝǝ ya. A ga juura pel yeyee wo ɓe ne ne kyaŋ lii ne swah suu ɓǝǝ daŋ, amma me ka ga laa ya.