Prophétie contre Gog
V. 1-23: cf. (Éz 39. És 24:21-23.) Ap 20:7-10. Za 2:8.1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog,
Vers le prince de Rosch, de Méschec et de Tubal,
Et prophétise contre lui!
3 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Gog,
Prince de Rosch, de Méschec et de Tubal!
4 Je t’entraînerai, et je mettrai une boucle à tes mâchoires;
Je te ferai sortir, toi et toute ton armée,
Chevaux et cavaliers,
Tous vêtus magnifiquement,
Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier,
Tous maniant l’épée;
5 Et avec eux ceux de Perse, d’Éthiopie et de Puth,
Tous portant le bouclier et le casque;
6 Gomer et toutes ses troupes,
La maison de Togarma,
A l’extrémité du septentrion,
Et toutes ses troupes,
Peuples nombreux qui sont avec toi.
7 Prépare-toi, tiens-toi prêt,
Toi, et toute ta multitude assemblée autour de toi!
Sois leur chef!
8 Après bien des jours, tu seras à leur tête;
Dans la suite des années, tu marcheras contre le pays
Dont les habitants, échappés à l’épée,
Auront été rassemblés d’entre plusieurs peuples
Sur les montagnes d’Israël longtemps désertes;
Retirés du milieu des peuples,
Ils seront tous en sécurité dans leurs demeures.
9 Tu monteras, tu t’avanceras comme une tempête,
Tu seras comme une nuée qui va couvrir le pays,
Toi et toutes tes troupes, et les nombreux peuples avec toi.
10 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
En ce jour-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur,
Et tu formeras de mauvais desseins.
11 Tu diras: Je monterai contre un pays ouvert,
Je fondrai sur des hommes tranquilles,
En sécurité dans leurs demeures,
Tous dans des habitations sans murailles,
Et n’ayant ni verrous ni portes;
12 J’irai faire du butin et me livrer au pillage,
Porter la main sur des ruines maintenant habitées,
Sur un peuple recueilli du milieu des nations,
Ayant des troupeaux et des propriétés,
Et occupant les lieux élevés du pays.
13 Séba et Dedan, les marchands de Tarsis,
Et tous leurs lionceaux, te diront:
Viens-tu pour faire du butin?
Est-ce pour piller que tu as rassemblé ta multitude,
Pour emporter de l’argent et de l’or,
Pour prendre des troupeaux et des biens,
Pour faire un grand butin?
14 C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Oui, le jour où mon peuple d’Israël vivra en sécurité,
Tu le sauras.
15 Alors tu partiras de ton pays, des extrémités du septentrion,
Toi et de nombreux peuples avec toi,
Tous montés sur des chevaux,
Une grande multitude, une armée puissante.
16 Tu t’avanceras contre mon peuple d’Israël,
Comme une nuée qui va couvrir le pays.
Dans la suite des jours, je te ferai marcher contre mon pays,
Afin que les nations me connaissent,
Quand je serai sanctifié par toi sous leurs yeux, ô Gog!
17 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Est-ce toi de qui j’ai parlé jadis
Par mes serviteurs les prophètes d’Israël,
Qui ont prophétisé alors, pendant des années,
Que je t’amènerais contre eux?
18 En ce jour-là, le jour où Gog marchera contre la terre d’Israël,
Dit le Seigneur, l’Éternel,
La fureur me montera dans les narines.
19 Je le déclare, dans ma jalousie et dans le feu de ma colère,
En ce jour-là, il y aura un grand tumulte
Dans le pays d’Israël.
20 Les poissons de la mer et les oiseaux du ciel trembleront devant moi,
Et les bêtes des champs et tous les reptiles qui rampent sur la terre,
Et tous les hommes qui sont à la surface de la terre;
Les montagnes seront renversées,
Les parois des rochers s’écrouleront,
Et toutes les murailles tomberont par terre.
21 J’appellerai l’épée contre lui sur toutes mes montagnes,
Dit le Seigneur, l’Éternel;
L’épée de chacun se tournera contre son frère.
22 J’exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang,
Par une pluie violente et par des pierres de grêle;
Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes,
Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui.
23 Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté,
Je me ferai connaître aux yeux de la multitude des nations,
Et elles sauront que je suis l’Éternel.
Masǝŋ joŋ Gog na fan yeɓ ahe
1 Dǝɓlii faa nyi me: 2 We dǝfuu, mo faa ɓǝ nyi Gog goŋ za Mesek ne Tubal mo pǝ sǝr Magog, mo faa ɓǝ ɓe nyi. 3 Mo faa nyi ko, ame Dǝɓlii Masǝŋ me ga joŋ ki ne ki. 4 Me ga joŋ mo jin nǝfalle, me ga maa kǝṽǝl ga nyi mo zah mor ka nǝǝ mo ne ko ne za sal ɓo ra daŋ, pǝrri, za ma yee tǝ pǝr mai mo ɓaara mbǝro masyẽa ah ɓo, ne za pǝpãa mai mo woora bal sal ɓo ne kafahe daŋ. 5 Sooje sǝr Persia, Etiopia ne Libia no ne ki, ara daŋ ne bal ruu sal jolle, ne njok vãm tǝtǝlli. 6 Za ma ruu sal ma sǝr Gomer ne Bet-Togarma nefah kǝsǝŋ daŋ no ne ki, so za sǝr manyeeki ah camcam no ne ki ta. 7 Mo faa nyi ko, mo zyeɓko suu ah ne za sal ah ra daŋ. 8 Fahfal syii pǝpãa mo kal ɓe, me ga nyi fahlii nyi ko ka mo ɗaŋko sǝr mai zan ah mo pii soora gin pǝ sǝr camcam ge kaara ɓo jam bai ɗuu gal ɓǝ salle, ka mo ɗaŋko sǝr Israel mai mo yea ɓeɓ ciŋ cok kol ɓo daga ɓaaɓe, amma zǝzǝ̃ǝko za daŋ kaara ɓo gŋ jam. 9 Ako ne za sal ah ne za camcam mo ne ki, a ga gera na zyak mǝǝzuwuŋrĩ, a ga jǝŋra cok na swãh bamme.
10 Ame Dǝɓlii Masǝŋ me tǝ faa nyi Gog: Ne cok zah'nan ah mo ge dai ɓe, mo ga tǝŋ foo ɓǝ maɓe' ahe, 11 mo ga faa: Me ga ruu sal ne za mai mo bai ɓǝ ki, mo kaara ɓo jam pǝ sǝr mai yaŋ maluu mo gŋ mo ka ne ɓaale ne zahfah vãm ya. 12 Mo ga ɗaŋ ra, mo ga woo fan ma lwaa zah sal jol za mai mo kaara ɓo pǝ yaŋ maluu mai mo yea ciŋ gboŋ ɓo, zan ah taira ra gin kǝsyil za sǝr camcam pii soo ge ɓo ne ko, zǝzǝ̃ǝko ara ne fan camcam pǝlli so kaara ɓo tǝwoŋ fahlii mai mo kǝsyil dunia jaŋjaŋ. 13 Za Seba ne Dedan ne za ma joŋra fillu daga Espania, a ga fiira mo: Mo tai za sal ɓo ge ne ka ruu sal mor ka woo fan ma lwaa zah sal ne? Mo ge ɓo ka woo vãm solai ne vãm kaŋnyeeri ne faɓal ne zahban fan camcam ne?
14 So Masǝŋ Dǝɓlii pee me ɓo wo Gog ka me faa ɓǝ mai mo faako ɓo nyi ko: Zǝzǝ̃ǝko za ɓe Israel kaara ɓo jam, mo ga ur gin 15 pǝ cok kal ɓo ne fahsǝŋ ga ge ne za sal maswah ah ra pǝpãa daga kǝsyil zahban za camcam, ara daŋ yeera pǝr ɓo. 16 Mo ga ge tǝ za ɓe Israel tǝgbana zyak mǝǝzuwuŋ ka ruu sal ne ra. Ne cok zah'nan ah mo ge ɓe, me ga pee mo ka mo ge ɗaŋ sǝr ɓe, mor ka cuu nyi za sǝr ame ye Masǝŋ matǝdaŋdaŋ. 17 Amo ye dǝɓ mai me faa ɓǝ ah ɓo daga ɓaaɓe, ne cok me faa ɓǝ ah ne zah za yeɓ ɓe profetoen za Israel: Zah'nan mai mo tǝ yah ginni, me ga pee dǝɓ ki ge ka ruu sal ne za Israel. Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa naiko.
Masǝŋ ŋgoŋ kiita tǝ Gog
18 Masǝŋ Dǝɓlii faa: Ne zah'nan mai Gog mo ga ɗaŋ sǝr Israel, me ga ɓaŋ kpãh ne pǝ'manne. 19 Pǝzyil kpãh ɓe me ɓaŋ ɓo pǝ'manne, me faa sǝr ga coo pǝ sǝr Israel pǝ'manne. 20 Syiŋ pǝ bii ne juu ma zoo sǝŋ, faɓal maluu ah ne manyee ah ra, tǝkine dǝfuu mai mo no wo sǝr daŋ, a ga coora coo ne ɗuu gal ɓe. Waa ga leara ga sǝŋ, gee daŋ a ga leera ga sǝŋ ta, ɓaale daŋ ga hah ga sǝŋ. 21 Me ga joŋ gal re Gog, ne bone camcam mai me ga pee ge. Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa naiko. Sooje ah ra a ga jinra ik ki ne kafahe. 22 Me ga ŋgoŋ kiita tǝtǝl ah ne syem maɓe' ah tǝkine ik zan ah pǝ wulli. Me ga tǝ bam ne syaŋ ne wii tǝkine sulfer ge tǝtǝl ah ne sooje ah ra, ne za pǝlli mo tǝ gbahra jol ahe. 23 Ne joŋ ah nai me ga cuu nyi za sǝr ame ye Masǝŋ mayǝkki, ame daŋdaŋ, so a ga tǝra, ame ye Dǝɓlii.