Les villes de refuge
V. 1-13: cf. (No 35:9, etc. Jos 20.) Ps 72:14.
1 Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura exterminé les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons, 2 tu sépareras trois villes au milieu du pays dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la possession. 3 Tu établiras des routes, et tu diviseras en trois parties le territoire du pays que l’Éternel, ton Dieu, va te donner en héritage. Il en sera ainsi afin que tout meurtrier puisse s’enfuir dans ces villes. 4 Cette loi s’appliquera au meurtrier qui s’enfuira là pour sauver sa vie, lorsqu’il aura involontairement tué son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi. 5 Un homme, par exemple, va couper du bois dans la forêt avec un autre homme; la hache en main, il s’élance pour abattre un arbre; le fer échappe du manche, atteint le compagnon de cet homme, et lui donne la mort. Alors il s’enfuira dans l’une de ces villes pour sauver sa vie, 6 de peur que le vengeur du sang, échauffé par la colère et poursuivant le meurtrier, ne finisse par l’atteindre s’il y avait à faire beaucoup de chemin, et ne frappe mortellement celui qui ne mérite pas la mort, puisqu’il n’était point auparavant l’ennemi de son prochain. 7 C’est pourquoi je te donne cet ordre: Tu sépareras trois villes. 8 Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il t’aura donné tout le pays qu’il a promis à tes pères de te donner, 9 pourvu que tu observes et mettes en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd’hui, en sorte que tu aimes l’Éternel, ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies, tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là, 10 afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu du pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. 11 Mais si un homme s’enfuit dans une de ces villes, après avoir dressé des embûches à son prochain par inimitié contre lui, après l’avoir attaqué et frappé de manière à causer sa mort, 12 les anciens de sa ville l’enverront saisir et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu’il meure. 13 Tu ne jetteras pas sur lui un regard de pitié, tu feras disparaître d’Israël le sang innocent, et tu seras heureux.
Le déplacement des bornes. Les faux témoins
V. 14-21: cf. De 27:17. (Ex 23:1. Pr 19:5, 9.) Ps 101:8.
14 Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, posées par tes ancêtres, dans l’héritage que tu auras au pays dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la possession. 15 Un seul témoin ne suffira pas contre un homme pour constater un crime ou un péché, quel qu’il soit; un fait ne pourra s’établir que sur la déposition de deux ou de trois témoins. 16 Lorsqu’un faux témoin s’élèvera contre quelqu’un pour l’accuser d’un crime, 17 les deux hommes en contestation comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges alors en fonction. 18 Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition, 19 alors vous le traiterez comme il avait dessein de traiter son frère. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. 20 Les autres entendront et craindront, et l’on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi. 21 Tu ne jetteras aucun regard de pitié: œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.
Yaŋ mai ka za mo ɗuu zah ma wul ge muŋ gŋ
(KeeZ 35:9-28Jos 20:1-9)
1 Ne cok Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo vǝr za mai mo tǝ ga nyi sǝr ɓǝǝ nyi we, so we nyiŋ yaŋ ɓǝǝ maluu ne yaŋ swul ɓǝǝ daŋ we kaa gŋ ɓe, 2 ka we nǝǝ yaŋ maluu ah sai. 3 We woŋ sǝr mai Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo nyi ɓo nyi we camcam sai, ka we nǝǝ yaŋ malii ah pǝ sǝr ah ra daŋ vaŋno vaŋno, ka dǝɓ mo zyak i dǝɓ ki pǝ wul ɓe, mo ɗuuko zah mawul ge muŋ gŋ. 4 Dǝɓ mo zyak i dǝɓ ki pǝ wul mo syiŋ ko ɓo ka ɓaa ya ɓe, ka dǝɓ ah mo ɗuu zah mawul ge muŋ pǝ yaŋ maki ah vaŋno kǝsyil yaŋ raiko. 5 Tǝgbana za gwa mo gera cok mor ki ka ga cen kpuu, kǝlaɓ ah mo gbel ge ce dǝɓ ki pǝ wul ɓe, ka dǝɓ ah mo ɗuuko zah mawul ge muŋ yaŋ maki ah kǝsyil yaŋ tǝ sai raiko. 6 We nǝǝ yaŋ vaŋno to ɓe, so cok ah mo pǝɗǝk ɓe, pa mai mo tǝ kyeɓ ka faŋ val wul tǝ dǝɓ ma in wul a ga lwaa mor ahe. So a ga i dǝɓ mai mo ka ne ɓǝɓe' ya pǝ wul ne kpãh mai mo ɓaŋko ɓo, so laŋ ka dǝɓ ah zyak ce dǝɓ ah ɓo pǝ wul zyakke, syiŋ ko ɓo ka syiŋ ya. 7 Mor ah me faa nyi we, ka we nǝǝ yaŋ maluu camcam sai mor ahe.
8 Ne cok Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo ge joŋ sǝr ɓii pǝ'man tǝgbana mai mo faako ɓǝ ah ɓo nyi pa ɓii lii ra, mo nyiko sǝr ah nyi we daŋ na mo faako ɓe, 9 ka we so nǝǝ yaŋ maluu maki ah ra sai faɗa. We tǝ joŋ fan mai daŋ me faa ɓǝ ah ɓo nyi we tǝ'nahko, so we tǝ 'yah Dǝɓlii Masǝŋ ɓiiri, we tǝ syee mor ɓǝ cuu ah ra ta ɓe, a ga nyi sǝr mai nyi we. 10 We joŋ naiko, ka za ma bai ɓǝɓe' mo wuk ka, ka we joŋ ɓǝɓe' ne ik ra pǝ wul pǝ sǝr mai Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo tǝ nyi nyi we ka.
11 Amma dǝɓ mo syiŋ dǝɓ ki ɓo, mo lal kaafuu ah mo i ko pǝ wulli, so dǝɓ ah mo ɗuuko zah mawul ge muŋ yaŋ maki ah kǝsyil yaŋ matǝ sai rai ɓe, 12 ka zaluu yaŋ mai dǝɓ ah mo gŋ, mo peera pee ge kyeɓ dǝɓ ah gŋ ka mo gbǝra ko nyi zum wul mai mo tǝ kyeɓ ka faŋ val wul tǝl ahe, ka dǝɓ ah mo i ko ge lal pǝ wulli. 13 We kwo syak tǝ dǝɓ ah ka, we muŋ tǝtǝl dǝɓ ah gin kǝsyil za Israel, mor ka we kaa jam.
Ɓǝ lai tǝ ɓǝ zahsyee 'wah matãa
14 We tǝɓ zahsyee 'wah mai pa ɓii lii ra mo kanra ɓo daga ɓaaɓe pǝ sǝr mai Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo nyi ɓo nyi we ka.
Ɓǝ lai tǝ ɓǝ syedowal
15 Syedowal zah dǝɓ vaŋno kii nǝn pǝkoŋ mai ka ɓǝ ah mo gbǝ pa ma joŋ faɓe' ya, sai syedowal ah mo yea ne zah za gwa koo sai ɗǝ. 1 Tim 5:19; Yahu 10:28 16 Dǝɓ vaŋno mo kyeɓ ka gwah ber cen dǝɓ ne ka rǝk ɓǝɓe' tǝl ah ɓe, 17 ka ara gwa daŋ mo gera pǝ cok mai za moo ga juupel gŋ, ka za joŋzahsyiŋ ne za lakaali mai mo tǝ joŋra yeɓ gŋ mo ŋgoŋra kiita ɓǝ ahe. 18 Za lakaali mo kyeɓra mor ɓǝ ah pǝsãhe, ka dǝɓ mo ge ce dǝɓ ki mo gwah ber zah dǝɓ ah ka rǝk ɓǝ tǝtǝl ah ne ɓe, 19 ka mo ŋgoŋra kiita tǝl ah tǝgbana mai mo tǝ ga ŋgoŋra tǝ dǝɓ mai mo ge ce ko kǝnah ɓo. Ne fahlii mai we ga nĩi ɓǝɓe' kǝsyil ɓii ga lalle. 20 So koo zune mo laa ɓǝ fan mai mo joŋ ɓo ɓe, a ga ɗuu galle, koo dǝɓ vaŋno ka fǝ̃ǝ ka joŋ fan maɓe' ma morãi faɗa yao. 21 We kwo syak tǝ pa ma joŋ faɓe' ka. Dǝɓ mo muŋ tǝtǝl dǝɓ ɓe, we muŋ tǝtǝl ah ta, mo nǝǝ nahnǝn nyi dǝɓɓi, mo nǝǝra nahnǝn nyi ta, mo hao syelle, mo haora syel ah ta, mo hao jol nyi dǝɓɓi, mo haora jol nyi ko ta, mo hao ɓalle, mo haora ɓal nyi ta.