Les devoirs des évêques et des diacres
V. 1-7: cf. Tit 1:5-9. 1 Pi 5:1-4.1 Cette parole est certaine: Si quelqu’un aspire à la charge d’évêque, il désire une œuvre excellente. 2 Il faut donc que l’évêque soit irréprochable, mari d’une seule femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l’enseignement. 3 Il faut qu’il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé. 4 Il faut qu’il dirige bien sa propre maison, et qu’il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté; 5 car si quelqu’un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’Église de Dieu? 6 Il ne faut pas qu’il soit un nouveau converti, de peur qu’enflé d’orgueil il ne tombe sous le jugement du diable. 7 Il faut aussi qu’il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l’opprobre et dans les pièges du diable.
V. 8-13: cf. Ac 6:1-6. 1 Co 4:2.8 Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d’un gain sordide, 9 conservant le mystère de la foi dans une conscience pure. 10 Qu’on les éprouve d’abord, et qu’ils exercent ensuite leur ministère, s’ils sont sans reproche. 11 Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses. 12 Les diacres doivent être maris d’une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons; 13 car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s’acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ.
V. 14-16: cf. Ép 2:19-22. (Jn 1:1, 14. Ro 1:4; 16:25, 26.)14 Je t’écris ces choses, avec l’espérance d’aller bientôt vers toi, 15 mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’Église du Dieu vivant, la colonne et l’appui de la vérité. 16 Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l’Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire.
Zaluu eklesia
1 Ɓǝ mai a pǝsãhe: dǝɓ ki mo tǝ kyeɓ yeɓ dǝɓlii eklesia ɓe, ka tǝ 'yah yeɓ masãhe. 2 Sai dǝɓlii eklesia mo yeako dǝɓ ma bai ɓǝɓe' tǝtǝlli, mo yeako wor mawin tǝ vaŋno, mo gak cakko suu ahe, mo yeako dǝɓ tǝ goŋga, mo joŋko fan ne cok ahe, mo nyiŋko gwǝǝ yaŋ ahe, mo gakko cuu fanne. 3 Mo yeako pa zwan yim ka, mo yeako pǝ kpãh ka, amma mo yeako dǝɓ 'nyahre, ne dǝɓ ma 'yah jam, mo yeako dǝɓ ma 'yah lak lii ka. 4 Mo gak byakko za yaŋ ah pǝsãhe, ka joŋ wee ah laa zah tǝɗe' tǝkine kee ko. 5 Mor dǝɓ mo tǝ fahlii ka gban za yaŋ ah ya ɓe, a gak gbǝ eklesia Masǝŋ ɗǝne? 6 Mo yeako dǝɓ ma ɓaŋ fahlii Masǝŋ pǝfuu ka, mor ka mo yiiko suu ah ka dan mor kiita na Satan ka. 7 Mo yeako na dǝɓ ne nahnǝn za mai ara ye mo ka eklesia ya ɗǝ, mor ka mo syẽara ko ka mo dan pǝ mǝmmǝǝ Satan ka.
Za yeɓ eklesia
8 Nai ta, za yeɓ eklesia laŋ mo gbǝra suu ɓǝǝra, mo yeara za tǝ goŋga, mo yeara za ma ne 'yah zwan yim ka, mo yeara za ma kyeɓ ka lwaa lak ne fahlii maɓe' ah ka. 9 Sai mo yeara ne goŋga mai mo cuu ge ɓo lal ne iŋ ne fatan zahzyil masãhe. 10 Sai dǝɓ lii ra kǝpel daŋ ɗǝ, dǝɓ mo lwaa ɓǝ wo ɓǝǝ ya ɓe, fahfal ah a gak joŋra yeɓ na za yeɓ eklesia ba. 11 Nai ne ŋwǝǝ ɓǝǝ ta, sai mo yeara ŋwǝǝ tǝ goŋga, mo ryakra suu ka, mo cakra suu ɓǝǝra, pǝ fan daŋ mo joŋra fan masãhe. 12 Dǝɓ yeɓ eklesia daŋ mo yeako ne mawin vaŋno to, mo gak lai wee ah pǝsãhe, tǝkine za yaŋ ah daŋ. 13 Mor za yeɓ eklesia mai moo joŋra yeɓ ɓǝǝ pǝsãhe, a lwaara cok masãh ah tǝkine gak faa ɓǝ ne zahzyil vaŋno tǝ ɓǝ iŋ mai na ne ko ne tai ki ne Yesu Kristu.
Ɓǝ tǝsyeɓ malii ahe
14 Me ŋwǝǝ leetǝr mai wo ɓo, amma me tǝ kyeɓ ka ga ẽe mo gwari. 15 So me nǝn me lwaa ge dai mo gwari ya ba ɓe, leetǝr mai ga cuu nyi mo, ka mo tǝ, dǝɓ gak syee kǝsyil za Masǝŋ ɗǝne, tǝgba faa: kǝsyil eklesia Masǝŋ ma ne cee, mai ako ye mo waddǝǝ ma gban goŋga uu ne ko. 16 Oho, dǝɓ ka gak syesyel tǝl ah ya, ako ye ɓǝ tǝsyeɓ iŋ man malii ahe:
Ge tǝgbana dǝfuu, Tǝ'yak cuu a njaŋ,
Angeloi kwora ko.
Cuura ko kǝsyil zana, za sǝr nyiŋra ko.
So Masǝŋ ɓaŋ ko kal ge sǝŋ.