L’alliance de Josaphat avec Achab blâmée par le prophète Jéhu
V. 1-3: cf. 2 Co 6:14-18. Ps 141:5. Ap 2:3-6.
1 Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison à Jérusalem. 2 Jéhu, fils de Hanani, le prophète, alla au-devant de lui. Et il dit au roi Josaphat: Doit-on secourir le méchant, et aimes-tu ceux qui haïssent l’Éternel? A cause de cela, l’Éternel est irrité contre toi. 3 Mais il s’est trouvé de bonnes choses en toi, car tu as fait disparaître du pays les idoles, et tu as appliqué ton cœur à chercher Dieu.
Réformes dans l’administration de la justice
V. 4-11: cf. De 16:18-20De 1:16, De 17De 17:8-11. Ps 82. Col 4:17.
4 Josaphat resta à Jérusalem. Puis il fit encore une tournée parmi le peuple, depuis Beer-Schéba jusqu’à la montagne d’Éphraïm, et il les ramena à l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 5 Il établit des juges dans toutes les villes fortes du pays de Juda, dans chaque ville. 6 Et il dit aux juges: Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements; c’est pour l’Éternel, qui sera près de vous quand vous les prononcerez. 7 Maintenant, que la crainte de l’Éternel soit sur vous; veillez sur vos actes, car il n’y a chez l’Éternel, notre Dieu, ni iniquité, ni égards pour l’apparence des personnes, ni acceptation de présents. 8 Quand on fut de retour à Jérusalem, Josaphat y établit aussi, pour les jugements de l’Éternel et pour les contestations, des Lévites, des sacrificateurs et des chefs de maisons paternelles d’Israël. 9 Et voici les ordres qu’il leur donna: Vous agirez de la manière suivante dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et avec intégrité de cœur. 10 Dans toute contestation qui vous sera soumise par vos frères, établis dans leurs villes, relativement à un meurtre, à une loi, à un commandement, à des préceptes et à des ordonnances, vous les éclairerez, afin qu’ils ne se rendent pas coupables envers l’Éternel, et que sa colère n’éclate pas sur vous et sur vos frères. C’est ainsi que vous agirez, et vous ne serez point coupables. 11 Et voici, vous avez à votre tête Amaria, le souverain sacrificateur, pour toutes les affaires de l’Éternel, et Zebadia, fils d’Ismaël, chef de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi, et vous avez devant vous des Lévites comme magistrats. Fortifiez-vous et agissez, et que l’Éternel soit avec celui qui fera le bien!
Profeto lai Yusafat
1 Yusafat pii soo ge yaŋ goŋ ah yaŋ Jerusalem jam. 2 Profeto Jehu we Hanani ur kal ge zyaŋ ne ki faa nyi ko: Mo lǝŋ a pǝsãh no ka gbah jol dǝɓ maɓe', ka yea ne dǝɓ mai mo syiŋ Dǝɓlii ɓo ne? Mor ah Dǝɓlii ɓaŋ kpãh ɓo tǝ ɓo ne ɓǝ ahe. 3 Amma ne daŋ laŋ, ɓǝ sãh no wo ɓo biŋ, mor mo cak ɓǝ masǝŋ ki cam mai za moo juupel wol ah pǝ sǝr Yuda, mo kyeɓ fahlii ka joŋ fan ma 'nyah suu Masǝŋ.
Yusafat zyeɓ fahlii ŋgoŋ kiita
4 Yusafat kaa yaŋ Jerusalem, amma so a kyãh kǝsyil zana, tǝŋ daga yaŋ Beerseba nǝfah morkǝsǝŋ ŋhaa ge dai tǝ waa Efraim nǝfahsǝŋ, a faa nyi za mo piira soo ge wo Dǝɓlii Masǝŋ pa ɓǝǝ lii ra. 5 So rǝk za lakaali pǝ yaŋ maluu maswah ah ra mo pǝ sǝr Yuda daŋ. 6 So lai za lakaali ra faa: We joŋ yella ne ŋgoŋ kiita, mor we ka tǝ joŋ yeɓ ah nyi dǝfuu ya, amma we tǝ joŋ nyi Dǝɓlii. Ne cok we tǝ ŋgoŋ kiita ɓe, a ga yea gŋ ne we. 7 We ɗuu Dǝɓlii, we joŋ yella pǝ yeɓ ɓiiri, mor Dǝɓlii Masǝŋ man ka joŋ ɓǝɓe' ya, ka joŋ za camcam ya, ka nyiŋ fan jol za tǝ ɓǝ kiita ya ta.
8 So Yusafat rǝk Lewitien manyeeki ah ne za joŋzahsyiŋrĩ, ne zaluu ma pel zahzum ɓǝǝ daŋ yaŋ Jerusalem na lakaali, mor ka za mo ɓeɓra ɓǝ lai Dǝɓlii ka, wala ka mo ŋgoŋra kiita kǝsyil za yaŋ ahe. 9 Lai ra faa: Sai we joŋ yeɓ ɓii ne ɗuu gal Dǝɓlii, we joŋ fan matǝ njaŋ ahe, we joŋ za camcam ka. 10 Wee pa ɓii ma pǝ yaŋ maluu camcam mo ɓaŋra ɓǝ ge pel ɓii ne koo mo ɓǝ in wul o, wala mo zyakra ɓǝ lai ɓo, wala mo fahlii ɓǝ maki ah yo daŋ, ka we cuu nyi ra ne yella, mor ka pǝ yeɓ ɓǝǝ daŋ mo joŋra faɓe' ne wo Dǝɓlii ka, ka awe ne wee pa ɓii ra daŋ, Dǝɓlii mo ɓaŋ kpãh tǝ ɓii ka. Amma we tǝ joŋ yeɓ ɓii ne fahlii ɓe, we ka ga yea ne ɓǝɓe' ya. 11 Ɓǝ matǝ fahlii ɓǝ Masǝŋ daŋ, pa joŋzahsyiŋ Amaria ye lwaa swah ah ɓo, Zebadia we Ismael ye govener sǝr Yuda, mǝ ah lwaa swah ɓǝ za sǝr ah daŋ ɓo. Lewitien ma ɓǝǝ ara ye mo ẽe ka fahlii ɓǝ yeɓ kiita daŋ mo syee pǝsãhe. We swaa zahzyilli, we gbǝ ɓǝ cuu maiko. Dǝɓlii mo yea ne za ma joŋra fan tǝ goŋga.