Achaz, roi de Juda
V. 1-15: cf. 2 R 16:1-6. (És 7 à 10:4. 2 R 6:22, 23. Mt 25:35, 36.)
1 Achaz avait vingt ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, comme avait fait David, son père. 2 Il marcha dans les voies des rois d’Israël; et même il fit des images en fonte pour les Baals, 3 il brûla des parfums dans la vallée des fils de Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, suivant les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël. 4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. 5 L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite. 6 Pékach, fils de Remalia, tua dans un seul jour en Juda cent vingt mille hommes, tous vaillants, parce qu’ils avaient abandonné l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 7 Zicri, guerrier d’Éphraïm, tua Maaséja, fils du roi, Azrikam, chef de la maison royale, et Elkana, le second après le roi. 8 Les enfants d’Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu’ils emmenèrent à Samarie. 9 Il y avait là un prophète de l’Éternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l’armée qui revenait à Samarie, et il leur dit: C’est dans sa colère contre Juda que l’Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu’aux cieux. 10 Et vous pensez maintenant faire des enfants de Juda et de Jérusalem vos serviteurs et vos servantes! Mais vous, n’êtes-vous pas coupables envers l’Éternel, votre Dieu? 11 Écoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères; car la colère ardente de l’Éternel est sur vous. 12 Quelques-uns d’entre les chefs des fils d’Éphraïm, Azaria, fils de Jochanan, Bérékia, fils de Meschillémoth, Ézéchias, fils de Schallum, et Amasa, fils de Hadlaï, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de l’armée, 13 et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici des captifs; car, pour nous rendre coupables envers l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l’Éternel est sur Israël. 14 Les soldats abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l’assemblée. 15 Et les hommes dont les noms viennent d’être mentionnés se levèrent et prirent les captifs; ils employèrent le butin à vêtir tous ceux qui étaient nus, ils leur donnèrent des habits et des chaussures, ils les firent manger et boire, ils les oignirent, ils conduisirent sur des ânes tous ceux qui étaient fatigués, et ils les menèrent à Jéricho, la ville des palmiers, auprès de leurs frères. Puis ils retournèrent à Samarie.
Idolâtrie et désastres
V. 16-27: cf. 2 R 16:7-20. És 1:2, etc.
16 En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d’Assyrie. 17 Les Édomites vinrent encore, battirent Juda, et emmenèrent des captifs. 18 Les Philistins firent une invasion dans les villes de la plaine et du midi de Juda; ils prirent Beth-Schémesch, Ajalon, Guedéroth, Soco et les villes de son ressort, Thimna et les villes de son ressort Guimzo et les villes de son ressort, et ils s’y établirent. 19 Car l’Éternel humilia Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, qui avait jeté le désordre dans Juda et commis des péchés contre l’Éternel. 20 Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, vint contre lui, le traita en ennemi, et ne le soutint pas. 21 Car Achaz dépouilla la maison de l’Éternel, la maison du roi et celle des chefs, pour faire des présents au roi d’Assyrie; ce qui ne lui fut d’aucun secours. 22 Pendant qu’il était dans la détresse, il continuait à pécher contre l’Éternel, lui, le roi Achaz. 23 Il sacrifia aux dieux de Damas, qui l’avaient frappé, et il dit: Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur sacrifierai pour qu’ils me secourent. Mais ils furent l’occasion de sa chute et de celle de tout Israël. 24 Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel, il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem, 25 et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères. 26 Le reste de ses actions et toutes ses voies, les premières et les dernières, cela est écrit dans le livre des rois de Juda et d’Israël. 27 Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de Jérusalem, car on ne le mit point dans les sépulcres des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place.
Akas goŋ Yuda
(2 ZaG 16:1-4)
1 Ne cok Akas mo kaa goŋ, ka joŋ syii ɓo jemma gwa, kaa goŋ yaŋ Jerusalem syii jemma tǝtǝl yea. Joŋ fan ma 'nyah suu Dǝɓlii tǝgbana pamlii David mo joŋ ya, amma joŋ fan maɓea ahe. 2 Akas ɓaŋ tǝɓal za goŋ Israel mapãa ah ra. A no ne Ba'al mai mo ɓaŋra ɓo ne vãm syẽ. 3 Tǝǝ syiŋ ɓǝrdi pǝ cok tǝforoŋ we Hinnom, cwah wel ah tǝ wii joŋ syiŋ wo masǝŋ ki ra ne ko, joŋ tǝgbana zahsyiŋ maɓe' ah mo kǝsyil za mai Dǝɓlii mo nĩi ra gin pǝ sǝr ah pel za Israel myahe. 4 Akas a joŋ syiŋ tǝkine tǝǝ ɓǝrdi pǝ cok joŋ syiŋ za gwǝǝre, pǝ cok ma tǝgee sǝŋ ah ra, a joŋ ma mor kpuu maluu ta.
Akas ruu sal ne sǝr Siria ne Israel
(2 ZaG 16:5)
5-6 Akas joŋ faɓe', mor ah Dǝɓlii Masǝŋ ah soɓ goŋ sǝr Siria ge nĩi ko, gbah za sǝr Yuda pǝlli kal ge yaŋ Damaskus ne ko. So Dǝɓlii soɓ Peka we Remalia goŋ Israel ge ruu sal ne ki, nĩi ko, ik sooje sǝr Yuda 120.000 ge lal com vaŋno. Dǝɓlii Masǝŋ pa ɓǝǝ lii ra soɓ fan ah joŋ ra nai mor soɓra ko ɓoo ɓo. 7 So sooje Israel maswah ah no a ɗii ne Zikri, i Maaseja we goŋ Akas pǝ wulli, i Azrikam dǝɓ ma lwaa ɓǝ yaŋ goŋ daŋ pǝ wul ta, tǝkine Elkana patǝ gwa goŋ daŋ. 8 Sooje za Israel gbahra ŋwǝǝ wee pa ɓǝǝ za Yuda ne wee ɓǝǝ daŋ 200.000 kalra ge yaŋ Samaria ne ko, woora fan ma lwaa zah sal kal ne pǝlli ta.
Profeto Oded
9 Dǝɓ ki no a ɗii ne Oded, profeto Dǝɓlii yo, kaa ɓo yaŋ Samaria ge zyaŋ ne za sal Israel ne cok mai mo tǝ danra ga tǝgǝǝ yaŋ Samaria, faa nyi ra: Dǝɓlii Masǝŋ pa ɓii lii ra ɓaŋ kpãh tǝ za Yuda, soɓ ra ge mor jol ɓiiri, amma we so ɓaŋ kpãh ik ra ne pǝ wulli. 10 So zǝzǝ̃ǝ mai we 'yah ka joŋ za wǝǝ ne ŋwǝǝ sǝr Yuda ne yaŋ Jerusalem na byak ɓiiri. We tǝ sõone awe laŋ we joŋ faɓe' ɓo wo Dǝɓlii Masǝŋ ɓii ta, we tǝ ya ne? 11 We laa ɓǝ faa ɓe. Za mai we gbah ra ɓo ara ye wee pa ɓii mawǝǝ ne maŋwǝǝre. We soɓ ra kalle, nai ya ɓe, Dǝɓlii ga ɓaŋ kpãh ŋgoŋ kiita tǝ ɓii ne ko.
12 Zaluu ma pel za pǝ sǝr goŋ ma fah kǝsǝŋ ah nai, Azaria we Johanan, Berekia we Mesillemot, Ezekias we Sallum, ne Amasa we Hadlai laara ɓǝ mai za sal mo joŋra ge ne pǝ'nyahr a. 13 Faara nyi ra: We ge nyee ne za mai we gbah ra ɓo ka. Ana joŋ faɓe' wo Dǝɓlii ɓe, na joŋ ko ka mo ɓaŋ kpãh ŋgoŋ kiita tǝ man ne ɓe, so zǝzǝ̃ǝ mai we 'yah ka so joŋ fan mai moo so joŋ ka ɓǝɓe' man mo ge pel ne? 14 So za sal wǝǝra za mai mo gbahra ra ɓo myahe, tǝkine fan ma lwaa zah sal daŋ soɓ ra nyi nyi ra ne zaluu ɓǝǝra. 15 So za matǝ nai mai tǝɗii ɓǝǝ mo ɗii ɗahpel kŋ nyiŋra za mai mo gbahra ra, ɓaara mbǝro mai mo woora zah sal nyi za ma ne suu kolle, maara sǝɓal ge nyi ra ɓalle, nyira farel ne fazwan nyi ra, kanra nǝm ge nyi ra zah nwãh mo wo suu ɓǝǝra, woora za mai mo pǝtǝtǝ̃ǝ mo ka gakra syel a yee tǝ korro. Za mai mo gbahra ra daŋ pii soora ge pǝ sǝr Yuda, gera yaŋ mai kpuu dabonooje mo gŋ pǝlli, ako ye Jeriko. So za sal Israel jinra kal ge fah yaŋ ɓǝǝra.
Akas fii goŋ Asiria ka gbah jol ahe
(2 ZaG 16:7-9)
16-17 Edomien so tǝŋ ruura sal ne za sǝr Yuda faɗa, gbahra byak pǝlli. So goŋ Akas pee za kal ge wo goŋ Asiria ka fii ko ka mo gbahko jol ahe. 18 Ne cok moo laŋ, Filistien pǝ̃ǝra sal ge ɓo zah sǝr Yuda, rera yaŋ maluu ma tǝ waa sǝr Yuda nǝfah kǝmorcomlil ne ma fah morkǝsǝŋ ah ɓe. Nyiŋra yaŋ Bet-Semes, Ajalon, Gederot, ne yaŋ Soko, Timnat, ne Gimzo, tǝkine yaŋ manyee ma kah ah ra daŋ, so kaara gŋ. 19 Akas goŋ sǝr Yuda kyeɓ ɓǝɓe' lwaa zan ah ne ko, joŋ faɓe' wo Dǝɓlii, mor ah Dǝɓlii pee gaɓ ge tǝ za sǝr Yuda. 20 So Tigilot-Palasar goŋ Asiria ge, gbah jol Akas laŋ ya, so cuu syak nyi jeertǝ, joŋ gaɓ ge tǝtǝl ah pǝlli. 21 Akas woo fan sãh mai mo yaŋ Masǝŋ ne ma yaŋ goŋ ne mai mo yaŋ zaluu ma pel za pãa daŋ nyi nyi goŋ Asiria, amma ne daŋ laŋ, ɓǝ ah ka ne yeɓ ya.
Faɓe' Akas
22 Ne cok Akas mo dan pǝ bone, so joŋ faɓe' wo Dǝɓlii kal ma kǝpel 'yaŋ. 23 Ŋgom fan joŋ syiŋ ne wo masǝŋ Sirien mai mo nĩira ko. So faa: Masǝŋ Sirien gbahra jol za goŋ Siria, me tǝ joŋ syiŋ wo ɓǝǝ ɓe, a ga gbahra jol ɓe ta. Ɓǝ ah so ɗii ɓeɓ ge tǝl ah ne tǝkine za sǝr ahe. 24 Akas woo fan ma joŋ yeɓ yaŋ Masǝŋ dah ge lal belbelle, so coo zahfah yaŋ Masǝŋ, vuu cok joŋ syiŋ ma syak ah tǝgǝǝ yaŋ Jerusalem daŋ. 25 Pǝ yaŋ maluu ne yaŋ manyee ah pǝ sǝr Yuda daŋ, vuu cok joŋ zahsyiŋ za gwǝǝ gŋ ka tǝǝ ɓǝrdi wo masǝŋ za ki. Ne fahlii mai Akas 'nam kpãh Dǝɓlii Masǝŋ pamlii ra ge tǝ suu ah ne ko.
26 Fan mai daŋ Akas mo joŋ daga tǝtǝŋ kaa goŋ ah ŋhaa vǝr ahe, ɓǝ ah ŋwǝǝ ɓo pǝ ɗerewol Ɓǝ Za Goŋ Yuda ne Israel. 27 Goŋ Akas wuu, ciira ko yaŋ Jerusalem, amma ciira ko pǝ cok cii za goŋ ya. Wel ah Ezekias kaa goŋ pǝ cok ahe.