Dispositions prises par Ézéchias pour régulariser les fonctions et les revenus des sacrificateurs et des Lévites
V. 1-21: cf. (No 18:8, etc. Né 13:10-14; 10:35-39.) 3 Jn 5.
1 Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d’Israël qui étaient présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les idoles, et renversèrent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé. Puis tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété. 2 Ézéchias rétablit les classes des sacrificateurs et des Lévites d’après leurs divisions, chacun selon ses fonctions, sacrificateurs et Lévites, pour les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, pour le service, pour les chants et les louanges, aux portes du camp de l’Éternel. 3 Le roi donna une portion de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de l’Éternel. 4 Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils observassent fidèlement la loi de l’Éternel. 5 Lorsque la chose fut répandue, les enfants d’Israël donnèrent en abondance les prémices du blé, du moût, de l’huile, du miel, et de tous les produits des champs; ils apportèrent aussi en abondance la dîme de tout. 6 De même, les enfants d’Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donnèrent la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à l’Éternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas. 7 On commença à former les tas au troisième mois, et l’on acheva au septième mois. 8 Ézéchias et les chefs vinrent voir les tas, et ils bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël. 9 Et Ézéchias interrogea les sacrificateurs et les Lévites au sujet de ces tas. 10 Alors le souverain sacrificateur Azaria, de la maison de Tsadok, lui répondit: Depuis qu’on a commencé d’apporter les offrandes dans la maison de l’Éternel, nous avons mangé, nous nous sommes rassasiés, et nous en avons beaucoup laissé, car l’Éternel a béni son peuple; et voici la grande quantité qu’il y a de reste. 11 Ézéchias donna l’ordre de préparer des chambres dans la maison de l’Éternel; et on les prépara. 12 On y apporta fidèlement les offrandes, la dîme, et les choses saintes. Le Lévite Conania en eut l’intendance, et son frère Schimeï était en second. 13 Jehiel, Azazia, Nachath, Asaël, Jerimoth, Jozabad, Éliel, Jismakia, Machath et Benaja étaient employés sous la direction de Conania et de son frère Schimeï, d’après l’ordre du roi Ézéchias, et d’Azaria, chef de la maison de Dieu. 14 Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier de l’orient, avait l’intendance des dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était présenté à l’Éternel par élévation et les choses très saintes. 15 Dans les villes sacerdotales, Éden, Minjamin, Josué, Schemaeja, Amaria et Schecania étaient placés sous sa direction pour faire fidèlement les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs divisions: 16 aux mâles enregistrés depuis l’âge de trois ans et au-dessus; à tous ceux qui entraient journellement dans la maison de l’Éternel pour faire leur service selon leurs fonctions et selon leurs divisions; 17 aux sacrificateurs enregistrés d’après leurs maisons paternelles, et aux Lévites de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs divisions; 18 à ceux de toute l’assemblée enregistrés avec tous leurs petits enfants, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, car ils se consacraient fidèlement au service du sanctuaire. 19 Et pour les fils d’Aaron, les sacrificateurs, qui demeuraient à la campagne dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour distribuer les portions à tous les mâles des sacrificateurs et à tous les Lévites enregistrés. 20 Voilà ce que fit Ézéchias dans tout Juda; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l’Éternel, son Dieu. 21 Il agit de tout son cœur, et il réussit dans tout ce qu’il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.
Ezekias zyeɓ fahlii ka syee mor Dǝɓlii
1 Ne cok fĩi ah mo joŋ vǝrri, za Israel daŋ ur kalra ge yaŋ maluu pǝ sǝr Yuda daŋ, ge 'walra tǝsal mai mo vuura ɓo ka foo ɓǝ ah ge sǝŋ, ceera kpuusok masǝŋ ki ma ɗii ne Astarte ge lalle, dahra cok joŋ syiŋ daŋ ge sǝŋ, tǝkine cok juupel za gwǝǝ daŋ. Joŋra nai pǝ sǝr Yuda, sǝr Benyaamin, sǝr Efraim ne Manasse daŋ. Fahfal ah pii soora kal ge yaŋ ɓǝǝra.
2 Goŋ Ezekias rǝk za joŋzahsyiŋ ne Lewitien ne kul ɓǝǝ camcam pǝ cok ɓǝǝ na matãa, zune daŋ ne zah yeɓ mǝ ahe, ka mo joŋra syiŋ suŋwii, syiŋ ma nyi jam, ka ɗǝǝ lǝŋ ka yii Dǝɓlii, tǝkine yeɓ ma joŋ zahfah yaŋ Masǝŋ. 3 Goŋ nyi faɓal ma ka syak ah mor ka mo joŋra syiŋ suŋwii ne ko, ne zah'nan ne lil daŋ, ne syiŋ suŋwii ma ne zah'nan com 'yakke, ne mai ka fĩi mafuu mo ciŋ ɓe, mo joŋra fĩi ah ne ko, tǝkine fĩi manyeeki ah ɓǝ lai Dǝɓlii mo faa ɓǝ ah ɓo daŋ.
4 Goŋ so faa nyi za mai mo no yaŋ Jerusalem, ka mo nyira fan nyi mai mo mor nyi nyi za joŋzahsyiŋ ne Lewitien nyi ra, mor ka mo soɓra suu ɓǝǝ mor ka byak ɓǝ lai Dǝɓlii pǝsãhe. 5 Ne cok za mo laara ɓǝ ahe, za Israel daŋ nyira sor ɓǝǝ masãh ahe, bii lee kpuu vin, nǝmmi, tǝnjwǝǝre, tǝkine fakpãhpǝǝ ɓǝǝ manyeeki ahe, so nyira patǝ jemma fan mai mo jol ɓǝǝ daŋ ta. 6 Za mai mo kaara ɓo pǝ yaŋ maluu pǝ sǝr Yuda daŋ, ge nyira patǝ jemma dǝǝ ɓǝǝ ne mǝ gwii ɓǝǝra. So gera ne fan nyi mai mo nǝǝra rǝk ɓo mor Dǝɓlii Masǝŋ ɓǝǝ ta. 7 Tǝŋra gin ne fan nyi ah pǝzyil fĩi patǝ sai ahe, ŋhaa yeɓ ah syee ge pel ge i zah ne fĩi patǝ rǝŋ ahe. 8 Ne cok goŋ Ezekias ne zaluu pel ah ra mo ge kwora za mo nyi fan ɓo pǝlli naiko, joŋra osoko nyi Dǝɓlii, so joŋra nyi zan ah Israel ta. 9 Goŋ fii za joŋzahsyiŋ ne Lewitien tǝ ɓǝ fan nyi ahe. 10 Azaria dǝɓlii za joŋzahsyiŋrĩ, mai mo morsǝ̃ǝ Sadok zyii zah ah faa: Ne cok mai za mo tǝŋ ginra ne fan nyi yaŋ Masǝŋ, aru ren farel kǝ̃ǝre, ŋhaa so soɓ ɓo pǝ'man 'wa, aru lwaa fan mai daŋ nai mor Dǝɓlii ẽe zan ah ɓo.
11 So goŋ faa mo zyeɓra yaŋ rǝk fan ma ɓǝr yaŋ Masǝŋ 12 ka mo rǝkra fan nyi tǝkine patǝ jemma fan daŋ gŋ, ka mo byakra gŋ pǝsãhe. So ɓaŋra Lewitiyo ma ɗii ne Konania kan zah ahe, naa mah ah Syimai ye patǝ gwa ahe. 13 So rǝkra Lewitien manyeeki ah jemma, ka mo joŋra yeɓ ne ra, tǝɗii ɓǝǝ a naiko: Jehiel, Azazia, Nahat, Asayel, Jerimot, Jozabad, Eliel, Jismakia, Makat, ne Benaja. Za marai daŋ a joŋra yeɓ byak fan tǝgbana mai goŋ Ezekias ne pa joŋzahsyiŋ Azaria mo faara ɓǝ ah ɓo. 14 Kore we Imna Lewitiyo, mai ako ye mo swah za ma byak zahfah yaŋ Masǝŋ ma fah kǝmorcomzah'nanne, ɓaŋra ko kan ka mo nyiŋko fan nyi mai za moo gin nyira nyi Dǝɓlii, ka mo so womko fan ah nyi za ta. 15 Pǝ yaŋ maluu manyeeki ah mai za joŋzahsyiŋ mo kaara ɓo gŋ, so Kore woo Lewitien mai mo gbahra jol ah ne goŋga rǝk gŋ, zan ah Eden, Minjamin, Joswa, Semaja, Amaria ne Sekania. A womra farel nyi wee pa ɓǝǝ Lewitien zahki daŋ, tǝgbana yeɓ ɓǝǝra, 16 ka woŋra ne morsǝ̃ǝ ya. A nyira nyi za wǝǝ mai daŋ mo joŋra syii ɓo jemma sai, koo kal maiko, za mai moo gara tǝ yeɓ ɓǝǝ yaŋ Masǝŋ zah'nan daŋ tǝgbana cok ul ɓǝǝ ara mo gŋ. 17 A woora za joŋzahsyiŋ ga tǝ yeɓ ɓǝǝ ne morsǝ̃ǝre. Lewitien mai mo joŋra syii ɓo jemma gwa, wala kalle, a rǝkra ra ne kul ɓǝǝ tǝ yeɓ ɓǝǝ camcam moo joŋra. 18 Ara daŋ ŋwǝǝra tǝɗii ɓǝǝ ɓo ne ŋwǝǝ ɓǝǝ ne wee ɓǝǝ tǝkine za ɓǝǝ manyeeki ah ra daŋ, mor ka ne cok fẽene daŋ mo zyeɓra suu kaa ne ko ka joŋ yeɓ ɓǝǝra. 19 Kǝsyil za joŋzahsyiŋ ma morsǝ̃ǝ Aron mai mo kaara ɓo pǝ yaŋ ɓǝǝ maluu tǝkine cok pii fan ah ra, za mai mo ŋwǝǝra tǝɗii ɓǝǝ ɓo ŋwǝǝ no gŋ, a womra farel nyi za wǝǝ ma yaŋ za joŋzahsyiŋrĩ, tǝkine ma morsǝ̃ǝ Lewitien mai mo ŋwǝǝra tǝɗii ɓǝǝ ɓo daŋ.
20 Goŋ Ezekias joŋ fan masãh ah ne ma 'nyah suu Dǝɓlii Masǝŋ ah pǝ sǝr Yuda ne lii ah daŋ. 21 A ne pejii pǝ fan joŋ ah ra daŋ mor a joŋ yeɓ mor yaŋ Masǝŋ tǝkine mor ɓǝ lai Dǝɓlii daŋ ne goŋga ne zahzyil vaŋno wo Masǝŋ ahe.