BÉNÉDICTIONS ET MALÉDICTIONS
Ch. 27 à 30.
Ordre de dresser un monument de pierres après le passage du Jourdain, et d’y graver les paroles de la loi
V. 1-10: cf. Jos 8:30-32. (Jé 31:33.)
1 Moïse et les anciens d’Israël donnèrent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui. 2 Lorsque vous aurez passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux. 3 Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l’a dit l’Éternel, le Dieu de tes pères. 4 Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ébal ces pierres que je vous ordonne aujourd’hui de dresser, et tu les enduiras de chaux. 5 Là, tu bâtiras un autel à l’Éternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer; 6 tu bâtiras en pierres brutes l’autel de l’Éternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l’Éternel, ton Dieu; 7 tu offriras des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu. 8 Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. 9 Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent: Israël, sois attentif et écoute! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu. 10 Tu obéiras à la voix de l’Éternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je te prescris aujourd’hui.
Bénédictions à prononcer sur le mont Garizim, et malédictions à prononcer sur le mont Ébal
V. 11-26: cf. (De 11:26-30. Jos 8:33-35.) Ga 3:10, 13. (Ja 1:27.)
11 Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple: 12 Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple; 13 et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont Ébal, pour prononcer la malédiction. 14 Et les Lévites prendront la parole, et diront d’une voix haute à tout Israël: 15 Maudit soit l’homme qui fait une image taillée ou une image en fonte, abomination de l’Éternel, œuvre des mains d’un artisan, et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple répondra, et dira: Amen! 16 Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! Et tout le peuple dira: Amen! 17 Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen! 18 Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen! 19 Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen! 20 Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père! Et tout le peuple dira: Amen! 21 Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple dira: Amen! 22 Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère! Et tout le peuple dira: Amen! 23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! Et tout le peuple dira: Amen! 24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret! Et tout le peuple dira: Amen! 25 Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l’innocent! Et tout le peuple dira: Amen! 26 Maudit soit celui qui n’accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! Et tout le peuple dira: Amen!
Ŋwǝǝra ɓǝ lai Dǝɓlii tǝ tǝsalle
1 So Mosus ne zaluu Israel faara nyi zana: We syee mor ɓǝ mai daŋ me faa ɓo nyi we tǝ'nahko. 2 Com mai we yee el Yordan, we ge dan pǝ sǝr mai Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo tǝ nyi nyi we ɓe, we nǝǝ tǝsal maluu ah ra we pea ge sǝŋ ka we rwah pǝɗama ge wo tǝsal ah ra. 3 So ka we ŋwǝǝ ɓǝ lai mai ne ɓǝ cuu ah ra daŋ ge tǝl ahe. Ne cok we ge dan ge sǝr masãh ma joŋ fan lii mai Dǝɓlii Masǝŋ pa ɓii lii ra mo faa ɓǝ ah ɓo nyi we ɓe, 4 we yee el Yordan ge nǝzakǝŋhaa ɓe, ka we pea tǝsal ah ra ge sǝŋ tǝ waa Ebal, tǝgbana mai me faa ɓǝ ah ɓo nyi we tǝ'nahko, we rwah pǝɗama ge wo tǝsal ah ra. 5 Ka we vuu cok joŋ syiŋ ne tǝsal mai mo zyeɓra ne fan zyeɓ tǝsal a. 6 Mor koo nekẽne daŋ, we tǝ vuu cok joŋ syiŋ wo Dǝɓlii Masǝŋ ɓii ɓe, we vuu ne tǝsal mai mo zyeɓ ɓo ka ne fan zyeɓ tǝsal a. Ka we joŋ syiŋ suŋwii wol ah gŋ, 7 we ŋgom fan joŋ syiŋ ne ko, ka we re fan joŋ syiŋ ma nyi jam, ka we laa pǝ'nyah gŋ pel Dǝɓlii Masǝŋ ɓiiri. 8 Tǝ tǝsal mai we rwah pǝɗama ɓo wol ah ra, we ŋwǝǝ ɓǝ lai Masǝŋ mo faa ɓo gŋ watwat.
9 So Mosus ne Lewitien ma joŋra zahsyiŋ faara nyi za Israel daŋ: Awe za Israel, we yea zahe, we laa ɓǝ faa ɓe. Tǝ'nahko, we ciŋ za mǝ Dǝɓlii Masǝŋ ɓii ɓe. 10 We laa zah ahe, we syee mor ɓǝ lai ah daŋ mai me faa ɓo nyi we tǝ'nahko.
Tǝkẽawãk tǝ ɓǝ bai laa zahe
11 So Mosus faa nyi za Israel: 12 Ne cok we yee el Yordan ɓe, ka zahban marai mo uura tǝ waa Garisim ne cok mo tǝ fiira ẽe Masǝŋ tǝ zana: ban Simon, Lewi, Yuda, Isakar, Yuseɓ, ne Benyaamin. 13 So ne cok mo tǝ faara ɓǝ tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ za ɓe, zahban marai mo uura tǝwaa Ebal: ban Ruben, Gad, Asǝr, Zebulon, Dan, ne Naftali. 14 Ka Lewitien mo faara ɓǝ marai ge sǝŋ ne kyaŋ pǝ'manne:
15 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo zyeɓ masǝŋ ki cam ne tǝsalle, wala mo ɓaŋ ne vãm syẽ, ka juupel wol ah pǝ muŋni, mor Dǝɓlii syiŋ ɓǝ masǝŋ ki cam ɓo. Za daŋ ga zyiira: Amen!
16 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo tǝǝ pah ahe, wala mah ahe. Za daŋ ga zyiira: Amen!
17 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo tǝɓ zahsyee 'wah jǝk ahe. Za daŋ ga zyiira: Amen!
18 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo zaŋ rǝ̃ǝ syee pǝ cok maɓe' ah ne ko. Za daŋ ga zyiira: Amen!
19 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo ɓeɓ ɓǝ za gwǝǝ ne wee syel tǝkine ŋwǝǝ wul pǝ cok kiita. Za daŋ ga zyiira: Amen!
20 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo joŋ fan ma ren swãa ah mo swǝ ne mawin pah ahe. Za daŋ ga zyiira: Amen!
21 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo swǝ ne faɓalle. Za daŋ ga zyiira: Amen!
22 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo swǝ ne naa pah ah mawinni, wala naa mah ah mawinni. Za daŋ ga zyiira: Amen!
23 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo swǝ ne magor ahe. Za daŋ ga zyiira: Amen!
24 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo lal i dǝɓ ki pǝ wul pǝ muŋni. Za daŋ ga zyiira: Amen!
25 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo nyiŋ lak jol za ka in dǝɓ ma bai ɓǝɓe' pǝ wulli. Za daŋ ga zyiira: Amen!
26 Tǝkẽawãk Masǝŋ tǝ dǝɓ mai mo ka syee mor ɓǝ lai Masǝŋ ne ɓǝ cuu ah ra ya. Za daŋ ga ziira: Amen!