L’observation des commandements de l’Éternel
V. 1-9: cf. (De 5:27-33. Ps 119:1-4.) Mc 12:28-34. (De 11:18-21. Ps 78:1-8.)
1 Voici les commandements, les lois et les ordonnances que l’Éternel, votre Dieu, a commandé de vous enseigner, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession; 2 afin que tu craignes l’Éternel, ton Dieu, en observant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés. 3 Tu les écouteras donc, Israël, et tu auras soin de les mettre en pratique, afin que tu sois heureux et que vous multipliiez beaucoup, comme te l’a dit l’Éternel, le Dieu de tes pères, en te promettant un pays où coulent le lait et le miel. 4 Écoute, Israël! L’Éternel, notre Dieu, est le seul Éternel. 5 Tu aimeras l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force. 6 Et ces commandements, que je te donne aujourd’hui, seront dans ton cœur. 7 Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras. 8 Tu les lieras comme un signe sur tes mains, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux. 9 Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
V. 10-25: cf. (De 8:6-20; 11:13-17, 22-28.) De 32:15-18. 1 Ti 6:17.10 L’Éternel, ton Dieu, te fera entrer dans le pays qu’il a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de te donner. Tu posséderas de grandes et bonnes villes que tu n’as point bâties, 11 des maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n’as point remplies, des citernes creusées que tu n’as point creusées, des vignes et des oliviers que tu n’as point plantés. 12 Lorsque tu mangeras et te rassasieras, garde-toi d’oublier l’Éternel, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude. 13 Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom. 14 Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui sont autour de vous; 15 car l’Éternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l’Éternel, ton Dieu, s’enflammerait contre toi, et il t’exterminerait de dessus la terre. 16 Vous ne tenterez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa. 17 Mais vous observerez les commandements de l’Éternel, votre Dieu, ses ordonnances et ses lois qu’il vous a prescrites. 18 Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l’Éternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres en possession du bon pays que l’Éternel a juré à tes pères de te donner, 19 après qu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit. 20 Lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifient ces préceptes, ces lois et ces ordonnances, que l’Éternel, notre Dieu, vous a prescrits? 21 tu diras à ton fils: Nous étions esclaves de Pharaon en Égypte, et l’Éternel nous a fait sortir de l’Égypte par sa main puissante. 22 L’Éternel a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges, grands et désastreux, contre l’Égypte, contre Pharaon et contre toute sa maison; 23 et il nous a fait sortir de là, pour nous amener dans le pays qu’il avait juré à nos pères de nous donner. 24 L’Éternel nous a commandé de mettre en pratique toutes ces lois, et de craindre l’Éternel, notre Dieu, afin que nous fussions toujours heureux, et qu’il nous conservât la vie, comme il le fait aujourd’hui. 25 Nous aurons la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces commandements devant l’Éternel, notre Dieu, comme il nous l’a ordonné.
Ɓǝ lai malii ahe
1 Mai daŋ ɓǝ lai mai Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo faa nyi me, ka me cuu nyi we yo. Ka we syee mor ɓǝ lai ah ra pǝ sǝr mai we tǝ ga dan gŋ ka renne. 2 Pǝ zah'nan cee ɓii daŋ, awe ne morsǝ̃ǝ ɓii ra daŋ we ɗuu gal Dǝɓlii Masǝŋ ɓiiri, we syee mor ɓǝ lai ah ra mai me faa ɓo nyi we daŋ, mor ka we nǝn wo sǝrri. 3 Za Israel, we laa ɓǝ lai ah ra, we syee mor ahe. Nai ɓe, we ga yea ne pejii pǝ fan daŋ, so we ga ciŋ za maswah ah ne za makǝ̃ǝ ah pǝ sǝr masãh ko, tǝgbana mai Dǝɓlii Masǝŋ pa man lii ra mo faa ɓo.
4 Za Israel, we foo ɓǝ maino, Dǝɓlii ako ye Masǝŋ mana, Dǝɓlii syak ah ako ye Masǝŋ to. 5 We 'yah Dǝɓlii Masǝŋ ɓii ne zahzyil ɓii daŋ, ne mazwãhsuu ɓii daŋ, ne swah suu ɓii daŋ. 6 We yaŋ ɓǝ lai mai me nyi ɓo nyi we tǝ'nah ka. 7 We cuu nyi wee ɓiiri. Koo ne cok we yaŋ, koo we tǝ syee tǝ fahlii, koo ne cok we swǝ ɓo sǝŋ, koo we tǝ joŋ yeɓ ɓe daŋ, we yea ne faa ɓǝ ah pǝ zahe. 8 We baŋ ge tǝsol jolle, we rao ge zahpel ɓii ka we foo ɓǝ ahe. 9 We ŋwǝǝ ge wo kpuu zahfah yaŋ ɓiiri, ne tǝ zahfah yaŋ ɓiiri. We rao ɓǝlai Dǝɓlii ge zahpel ɓiiri
Lai tǝ ɓǝ bai laa zahe
10 Dǝɓlii Masǝŋ ɓii gbǝ zah ne pa ɓii lii Abraham, Isak, ne Yakuɓ ka nyi sǝr malii ne yaŋ maluu masãh ah ra mo gŋ, mai we ye we ka vuu ya nyi we. 11 Yaŋ ah ra fan masãh ah camcam mai we ye we ka rǝk gŋ ya, baa ɓo gŋ kǝrkǝr. Lak bii mai we ye ka cir ya a gŋ, ne 'wah kpuu vin ne kpuu tǝbaakãm mai we ye we ka pea gŋ ya daŋ. Ne cok Dǝɓlii mo zaŋ we ge dan pǝ sǝr ahe, so we lwaa fan mai zahzyil ɓii mo 'yah ka ren daŋ gŋ ɓe, 12 we joŋ yella, ka we yaŋ Dǝɓlii mai mo wǝǝ we pǝ byak ɓii sǝr Egiɓ ka. 13 We ɗuu Dǝɓlii Masǝŋ ɓiiri, we juupel wol ah to. We haa zah ne tǝɗii ah syak ah to. 14 We syee mor masǝŋ za mai mo kaara ryaŋ we ɓo ka. 15 We kal tǝ syee mor masǝŋ ki ra ɓe, Dǝɓlii Masǝŋ ɓii ga ɓaŋ kpãh tǝ ɓii pǝcwak na wii, a ga vǝr we gin wo sǝr tǝɗe', mor Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mai mo no ne we, ako ye Masǝŋ ma ne tǝwonni.
16 We lii Dǝɓlii Masǝŋ ɓii tǝgbana mai we joŋ Massa ka. 17 We joŋ yella, ka we syee mor ɓǝ lai ah ra mai mo nyi ɓo nyi we daŋ. 18 We joŋ fan masãh ah ne ma 'nyah suu Dǝɓlii. Nai ɓe, we ga yea ne pejii pǝ fan daŋ. We gak ga re sǝr masãh mai Dǝɓlii mo faa ɓǝ ah nyi pa ɓii lii ra, 19 we ga nĩi za syiŋ ɓii gŋ ga lal tǝgbana mai mo faako.
20 Pǝ zah'nan ma pel mo tǝ ginni, wee ɓii ga fiira we faa: Mor fẽe Dǝɓlii Masǝŋ man faa nyi we, ka we syee mor ɓǝ lai marai daŋ ne? 21 So ka we zyii faa nyi ra: Ru yea tǝ joŋ byak nyi goŋ sǝr Egiɓ, amma Dǝɓlii wǝǝ ru gŋ ne swah ahe. 22 Aru kwo ko joŋ dǝǝbǝǝri ne yeɓ matǝ gǝriŋ ah wo za sǝr Egiɓ ne wo goŋ ɓǝǝ ne zaluu pel ah ra daŋ. 23 Wǝǝ ru gin sǝr Egiɓ, zaŋ ru ge nyee ne ko, so nyi sǝr mai nyi ru, tǝgbana mo faa ɓǝ ah ɓo nyi pa man lii ra. 24 So Dǝɓlii Masǝŋ man faa nyi ru, ka ru syee mor ɓǝ lai marai daŋ, ka ru ɗuu ko. Na tǝ joŋ nai ɓe, cẽecẽe nahnǝn ah ga yea tǝ za mana, a ga byak na jam. 25 Na tǝ syee mor ɓǝ mai daŋ Masǝŋ mo faa ɓo nyi na ne goŋga ɓe, a ga laa pǝ'nyah ne na.