Désignation des ouvriers
V. 1-11: cf. Ex 35:30 à 36:3. (Ép 4:11, 12. 1 Co 12:7.)
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Sache que j’ai choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 3 Je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages, 4 je l’ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain, 5 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan. J’ai mis de l’intelligence dans l’esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné: 7 la tente d’assignation, l’arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente; 8 la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, 9 l’autel des parfums; l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base; 10 les vêtements d’office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce; 11 l’huile d’onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j’ai donnés.
Le sabbat rappelé
V. 12-17: cf. (Ex 20:8-11. Ge 2:1-3.) (No 15:32-36. Jé 17:21-27.)
12 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 13 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d’observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l’Éternel qui vous sanctifie. 14 Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple. 15 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort. 16 Les enfants d’Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle. 17 Ce sera entre moi et les enfants d’Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l’Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son œuvre et il s’est reposé.
Les tables de la loi
V. 18: cf. De 9:9-11. Ex 34:1-4, Ex 28.
18 Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.
Syenra Bezalel ne Oholiaɓ mor yeɓɓe
1 Dǝɓlii faa nyi Mosus: 2 Mo laa ɓe, me nǝǝ Bezalel we Uri, we Hur ma morsǝ̃ǝ Yudas ɓo. 3 Me baa ko ɓo ne Tǝ'yak ɓe, ne fatanne, ne yella, fatan mor ka joŋ yeɓ camcam daŋ. 4 Me nyi tǝtǝl nyi ko ka joŋ fan mafuu, ka joŋ yeɓ ne vãm kaŋnyeeri, vãm solai tǝkine vãm syẽ, 5 ka zyeɓ tǝsal ka maa cok ɓǝǝra, ka joŋ yeɓ ne kpuu tǝkine joŋ yeɓ camcam daŋ. 6 Me nǝǝ Oholiaɓ we Ahisamak ma morsǝ̃ǝ Dan ka gbah jol ahe. Me nyi yella nyi za fatan maki ah ra ta, ka mo joŋra yeɓ makẽne daŋ me faa ɓo nyi mo tǝgbana 7 tal mbǝro ma taini, sunduku gbanzahe, cok rwah faɓe' mo no tǝl ahe, tǝkine fan yeɓ tal mbǝro, 8 ne taabǝl ne fan yeɓ ah ra, pitǝrla masãh ne fan yeɓ ah ra tǝkine cok joŋ syiŋ ɓǝrdi daŋ, 9 so ne cok joŋ syiŋ suŋwii ne fan yeɓ ah daŋ ne daaro ne ɓal ahe, 10 tǝkine fan yeɓ masãh ma wo suu Aron pa joŋzahsyiŋ ne mǝ wee ahe, ka joŋ zahsyiŋ ne ko, 11 tǝkine nǝm syee tǝtǝlli ne ɓǝrdi ma fuŋ 'nyah ma cok matǝdaŋdaŋ. Mo joŋra fan marai daŋ tǝgbana me faa ɓo nyi mo.
Zah'nan com 'yak a na fan cuu fanne
12 So Dǝɓlii faa nyi Mosus: 13 Mo faa nyi za Israel sye: We gbǝ ɓǝ com 'yak ɓe, mor ako ye fan ma cuu fan kǝsyil ɓe ne we ne zahŋhǝǝtǝ̃ǝ ɓii daŋ, ka we tǝ, ame ye Dǝɓlii mai mo nǝǝ we ka syee ne ki. 14 We gbǝ ɓǝ com 'yakke, mor ka mo yea fan sãh wo ɓiiri. Koo zune mo gbǝ ɓǝ com ah ya ɓe, a ga lwaa kiita wulli. Koo zune mo joŋ yeɓ fẽene ne com ahe, a ga ira pah ah ga lalle. 15 Dǝɓ mo joŋ yeɓ zah'nan yea, amma patǝ rǝŋ zah'nan ah com 'yak yo, a mor ɓe. Koo zune mo joŋ yeɓ fẽene ne com 'yak ɓe, a ga ira pah ah ga lalle. 16 Za Israel mo gbǝra ɓǝ com 'yak pǝsãhe, mo gbǝra ɓǝ ah kǝsyil zahŋhǝǝtǝ̃ǝ ɓǝǝ daŋ, ako ye ɓǝ lai ma ga lii. 17 Ka mo yea na fan ma cuu fan ga lii kǝsyil ɓe ne za Israel, mor tǝgǝǝ zah'nan yea ame Dǝɓlii me joŋ sǝŋ ne sǝrri, ne patǝ rǝŋ zah'nan ah me soɓ yeɓ me 'yakke.
18 Ne cok Masǝŋ mo faa ɓǝ vǝr ne Mosus tǝ waa Sinai, nyi tǝsal mai mo ŋwǝǝko ɓǝ lai ɓo gŋ nyi ko gwa. Fan ŋwǝǝ ah Masǝŋ ye ŋwǝǝ ne jol ahe.