Mission du prophète. La vision du rouleau
2 v. 1 à 3 v. 3: cf. (Jé 1:4-9, 17. Mt 10:27-33.) Ap 10:8-10.
1 Il me dit: Fils de l’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai. 2 Dès qu’il m’eut adressé ces mots, l’esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; et j’entendis celui qui me parlait. 3 Il me dit: Fils de l’homme, je t’envoie vers les enfants d’Israël, vers ces peuples rebelles, qui se sont révoltés contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi, jusqu’au jour même où nous sommes. 4 Ce sont des enfants à la face impudente et au cœur endurci; je t’envoie vers eux, et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel. 5 Qu’ils écoutent, ou qu’ils n’écoutent pas, car c’est une famille de rebelles, ils sauront qu’un prophète est au milieu d’eux. 6 Et toi, fils de l’homme, ne les crains pas et ne crains pas leurs discours, quoique tu aies auprès de toi des ronces et des épines, et que tu habites avec des scorpions; ne crains pas leurs discours et ne t’effraie pas de leurs visages, quoiqu’ils soient une famille de rebelles. 7 Tu leur diras mes paroles, qu’ils écoutent ou qu’ils n’écoutent pas, car ce sont des rebelles. 8 Et toi, fils de l’homme, écoute ce que je vais te dire! Ne sois pas rebelle, comme cette famille de rebelles! Ouvre ta bouche, et mange ce que je te donnerai! 9 Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau. 10 Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.
1 So me laa kyaŋ faa: We dǝfuu, mo ur uu sǝŋ, me ga faa ɓǝ nyi mo. 2 Ne cok kyaŋ mo faa ɓǝ nyi me, Tǝ'yak Masǝŋ dan pǝzyil ɓe, ɓaŋ me ur uu sǝŋ, so me laa kyaŋ tǝ faa ɓǝ nyi me: 3 We dǝfuu, ame pee mo ɓo wo za Israel, wo za ma ŋwoora kyaŋ, ŋwoora kyaŋ soɓra me ɓoo ɓo, ŋhaa zǝzǝ̃ǝko, ŋwoora kyaŋ ɓo ga 'wa, tǝgbana mai pa ɓǝǝ lii mo joŋra. 4 Tǝtǝl ɓǝǝ ne zahzyil ɓǝǝ daŋ pǝyakke. Ka zyiira yii me ya, ame pee mo wo ɓǝǝra, ka mo ge faa ɓǝ mai ame Dǝɓlii Masǝŋ me pee mo ɓo ne ka faa nyi ra. 5 Za ŋwookyaŋ rai mo laara ɓǝ faa ɓo, koo mo zyii ka laara ya daŋ, a ga tǝra, profeto Masǝŋ no kǝsyil ɓǝǝra.
6 Amma, amo we dǝfuu, mo ɗuu gal ɓǝǝ ka, mo ɗuu gal ɓǝ faa ɓǝǝ ka ta. Ka ga laara ɓǝ ɓo pǝ'nyahr a, a ga syẽara mo, a ga yea wo ɓo tǝgbana dǝɓ moo kaa kǝsyil dǝweri. Mo ɗuu gal za ŋwookyaŋ rai ka, mo ɗuu gal ɓǝ faa ɓǝǝ ka ta. 7 Mo ge faa ɓǝ mai me pee mo ɓo ne ka faa nyi ra, mo laara ɓǝ faa ɓo, mo zyii ka laara ya daŋ. Mo tǝ, ara ye za ŋwookyaŋ. 8 We dǝfuu, mo laa ɓǝ mai me tǝ faa nyi mo, mo ŋwookyaŋ na ra ka. Mo gbǝr zah ɓo, ka mo re fan mai me tǝ ga nyi nyi mo.
9 Me kwo jol nyen ge ɓo wo ɓe, ɗerewol macẽe ah gŋ. 10 Jol ah gbǝr ɗerewol macẽe ahe, so me kwo ɗerewol ah ŋwǝǝ ɓo kǝita kǝita. Ɓǝ ma nǝǝ zahzyilli, ne ɓǝ swaani, tǝkine bone ŋwǝǝ ɓo gŋ.