Prophétie sur la destruction de Jérusalem
V. 1-17: cf. 2 R 25:1-3. La 4:4-10.
1 Et toi, fils de l’homme, prends une brique, place-la devant toi, et tu y traceras une ville, Jérusalem. 2 Représente-la en état de siège, forme des retranchements, élève contre elle des terrasses, environne-la d’un camp, dresse contre elle des béliers tout autour. 3 Prends une poêle de fer, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville; dirige ta face contre elle, et elle sera assiégée, et tu l’assiégeras. Que ce soit là un signe pour la maison d’Israël! 4 Puis couche-toi sur le côté gauche, mets-y l’iniquité de la maison d’Israël, et tu porteras leur iniquité autant de jours que tu seras couché sur ce côté. 5 Je te compterai un nombre de jours égal à celui des années de leur iniquité, trois cent quatre-vingt-dix jours; tu porteras ainsi l’iniquité de la maison d’Israël. 6 Quand tu auras achevé ces jours, couche-toi sur le côté droit, et tu porteras l’iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours; je t’impose un jour pour chaque année. 7 Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle. 8 Et voici, je mettrai des cordes sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner d’un côté sur l’autre, jusqu’à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. 9 Prends du froment, de l’orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l’épeautre, mets-les dans un vase, et fais-en du pain autant de jours que tu seras couché sur le côté; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours. 10 La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps à autre. 11 L’eau que tu boiras aura la mesure d’un sixième de hin; tu boiras de temps à autre. 12 Tu mangeras des gâteaux d’orge, que tu feras cuire en leur présence avec des excréments humains. 13 Et l’Éternel dit: C’est ainsi que les enfants d’Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. 14 Je dis: Ah! Seigneur Éternel, voici, mon âme n’a point été souillée; depuis ma jeunesse jusqu’à présent, je n’ai pas mangé d’une bête morte ou déchirée, et aucune chair impure n’est entrée dans ma bouche. 15 Il me répondit: Voici, je te donne des excréments de bœuf au lieu d’excréments humains, et tu feras ton pain dessus. 16 Il me dit encore: Fils de l’homme, je vais briser le bâton du pain à Jérusalem; ils mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l’eau à la mesure et avec épouvante. 17 Ils manqueront de pain et d’eau, ils seront stupéfaits les uns et les autres, et frappés de langueur pour leur iniquité.
Fan ma cuu kiita tǝ yaŋ Jerusalem
1 Masǝŋ faa: We dǝfuu, mo ɓaŋ darŋgelle, ka mo kan pel ɓo, mo ɗea foto yaŋ Jerusalem tǝtǝl ahe. 2 So ka mo joŋ fan ryaŋ yaŋ ah ne tǝgbana za ge ryaŋ zah ah ɓo ka ruu sal ne yaŋ ahe. Mo ɗea foto yaŋ mawah ah ma byak cok gŋ, mo joŋ foto na mo wor sǝr ge ɓo sǝŋ ne wo ɓaale yaŋ ahe, mo gbah fan na jul sal ryaŋ ne ko, mo joŋ fan na fan ma dah ɓaale rǝk ryaŋ yaŋ ah ne kiŋ cyõ. 3 So mo ɓaŋ vãm ma'ah ahe, ka mo yea wo ɓo tǝgbana ɓaale kǝsyil ɓo ne yaŋ ahe, mo kan zahpel nyi yaŋ ah jaŋjaŋ, ka tǝgbana sal ryaŋ yaŋ ah ɓo, amo tǝgbana pa ma ryaŋ yaŋ ah ne sal ne suu ɓo sǝ. Ɓǝ ah a ga yea tǝgbana fan ma cuu fan nyi za Israel ka lai ra ne ko.
4 So mo swǝ ge sǝŋ nǝkahlaa ma jokǝlǝɓai, me ga kan faɓe' za Israel ga nyi mo tǝtǝlli, mo ga ɓaŋ faɓe' ɓǝǝ tǝgbana pãa zah'nan mai moo ga swǝ sǝŋ nǝkahlaa, 5 me ga kee pãa zah'nan ah tǝgbana pãa syii faɓe' ɓǝǝ mo joŋra, zah'nan ah ga yea temere sai ne jemma doraŋ. 6 Ne cok mo vǝr zah'nan ah ɓe, ka mo so fer swǝ nǝkahlaa ma jokǝsãhe, ka mo laa bone mor za Yuda zah'nan jemma nai - zah'nan vaŋno, bone ah a mor syii vaŋno ta.
7 So mo ɓaŋ nahnǝn ɓo tǝ yaŋ Jerusalem mai sal mo ryaŋ zah ah ɓo, ka mo ruu sal ne yaŋ ahe, mo cẽe jol mbǝro ɓo, na mo tǝ ga ɗah tǝnyeere, ka mo faa ɓǝ fan mai mo tǝ ga joŋ wo yaŋ ah tǝtǝl ahe. 8 So me ga baŋ mo ne salle, ka mo gak fer suu ka swan nǝlaa kǝki ka, sai ka zah'nan bone ɓo vǝr ɓe.
9 So mo ɓaŋ alkamaari, ne zahban sor camcam, ne ǝǝ maluu ah ne manyiŋ ahe, ka mo tai ge pǝ cii tǝ vaŋno, mo joŋ farel ne ko, ka mo re ne cok zah'nan matǝ temere sai ne jemma doraŋ mo tǝ ga swǝ nǝkahlaa ma jokǝlǝɓai ko. 10 Zah'nan daŋ mo lii farel mai moo ga re lii, mo yea nǝn patǝ nai yǝk kilo, ŋhaa mo vǝr ne sõo. 11 Mo lii bii zwan laŋ lii ta, zah'nan daŋ mo zwǝ liitǝr vaŋno. 12 Mo woo tǝɓokmǝryak cok wii ne ko, ka mo joŋ farel tǝ wii ahe, ka mo re farel ah ne nahnǝn za daŋ ka mo ẽera.
13 Dǝɓlii faa: Mai a cuu farel mai za Israel moo ga rera farel mai ɓǝ lai mo cak ra ɓo tǝl ah kǝsyil za sǝr mai daŋ me tǝ ga myah ra ga gŋ.
14 Amma me zyii zah ah faa: Masǝŋ Dǝɓlii, ame ɓeɓ suu ɓe ne fan ma ne 'nahm ah taa ya. Daga laŋ ɓe, me re nǝǝ faɓal mai mo wǝwuu, wala fafyãh cok ye mo gbǝ ge zah ɓe taa ya, ame re farel mai Masǝŋ moo kwan na a ne 'nahm taa ya syaŋsyaŋ. 15 So Masǝŋ faa: Pǝsãhe. Me ga nyi fahlii nyi mo, ka mo woo mǝr dǝǝ joŋ farel ɓo ne ko zahwaa mǝr dǝfuu. 16 So faa: We dǝfuu, me ga vǝr farel gin yaŋ Jerusalem, za mai mo gŋ a ga liira farel ɓǝǝ ne swaa ɓǝ, a ga liira bii zwan ɓǝǝ ne galle. 17 Farel ne bii zwan daŋ ga pee jol ɓǝǝra, a ga ɗuura gal ŋhaa tǝtǝl ga jin ra pǝryakke, a ga vǝrra mor faɓe' ɓǝǝra.