Jugement de Jérusalem: la famine, la peste, l’épée
V. 1-17: cf. Jé 15:1-7. Lé 26:23-38. 1 R 9:6-9.1 Et toi, fils de l’homme, prends un instrument tranchant, un rasoir de barbier; prends-le, et passe-le sur ta tête et sur ta barbe. Prends ensuite une balance à peser, et partage les cheveux. 2 Brûles-en un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis; prends-en un tiers, et frappe-le avec le rasoir tout autour de la ville; disperses-en un tiers au vent, et je tirerai l’épée derrière eux. 3 Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement. 4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d’Israël. 5 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays d’alentour. 6 Elle a violé mes lois et mes ordonnances, et s’est rendue plus coupable que les nations et les pays d’alentour; car elle a méprisé mes lois, elle n’a pas suivi mes ordonnances. 7 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, parce que vous n’avez pas suivi mes ordonnances et pratiqué mes lois, et que vous n’avez pas agi selon les lois des nations qui vous entourent; 8 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, j’en veux à toi, et j’exécuterai au milieu de toi mes jugements sous les yeux des nations. 9 A cause de toutes tes abominations, je te ferai ce que je n’ai point encore fait, ce que je ne ferai jamais. 10 C’est pourquoi des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères; j’exercerai mes jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi. 11 C’est pourquoi, je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel, parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes idoles et toutes tes abominations, moi aussi je retirerai mon œil, et mon œil sera sans pitié, moi aussi je n’aurai point de miséricorde. 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi; un tiers tombera par l’épée autour de toi; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux. 13 J’assouvirai ainsi ma colère, je ferai reposer ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction; et ils sauront que moi, l’Éternel, j’ai parlé dans ma colère, en répandant sur eux ma fureur. 14 Je ferai de toi un désert, un sujet d’opprobre parmi les nations qui t’entourent, aux yeux de tous les passants. 15 Tu seras un sujet d’opprobre et de honte, un exemple et un objet d’effroi pour les nations qui t’entourent, quand j’exécuterai contre toi mes jugements, avec colère, avec fureur, et par des châtiments rigoureux, c’est moi, l’Éternel, qui parle, 16 quand je lancerai sur eux les flèches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j’enverrai pour vous détruire; car j’ajouterai la famine à vos maux, je briserai pour vous le bâton du pain. 17 J’enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d’enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l’épée sur toi. C’est moi, l’Éternel, qui parle.
Ezekiel saŋ rĩi ahe
1 Dǝɓlii faa nyi me: We dǝfuu, mo ɓaŋ kafahe, ka mo gbǝ na nyahswãhe, mo saŋ tǝtǝl ɓo ne ko ne pyaŋ ɓo. So mo ɓaŋ fan lii fanne, ka mo woŋ rĩi ɓo ne ko ne pyaŋ ɓo zahlǝŋ sai. 2 Ka mo ɓaŋ vaŋno ma pǝzyil sai ahe, mo syak ne wii kǝsyil yaŋ, ne cok zah'nan ryaŋ yaŋ ah ne sal mo vǝr ɓe ko. Ka mo so ɓaŋ patǝ gwa ah ma pǝzyil sai ahe, ka mo ŋgom biŋbiŋ rǝk ryaŋ yaŋ ah daŋ ne ko. Ka tǝcoŋ patǝ sai ah mo myah ge pǝzyil zyakke, so me ga nǝǝ kafahe ɗuu mor ah ne ko. 3 Amma mo nǝǝ rĩi biŋ gin pǝzyil patǝ sai ahe, ka mo baŋ ge wo mbǝro ɓo. 4 So ka mo nǝǝ maki ah ra gin gŋ faɗa, mo rǝk ge tǝ wii, ka wii mo sye. So wii ah a ga pǝ̃ǝ joŋ ki ne za Israel daŋ.
5 Masǝŋ Dǝɓlii faa: We ẽe, me kan yaŋ Jerusalem ɓo kǝsyil sǝr daŋ jaŋjaŋ, me rǝk sǝr manyeeki ah ryaŋ ɓoo kǝsyil ne ko. 6 Amma za yaŋ Jerusalem ŋwoora kyaŋ ne ɓǝ lai ɓe, ne ɓǝ faa ɓe ra, ne mai moo joŋra fan maɓe' ah kal zahban manyeeki ah ra. Jerusalem soɓ ɓǝ faa ɓe ra ɓoo, ka zyii syee mor ɓǝ lai ɓe ya. 7 Mor ahe, Jerusalem, mo laa ɓǝ mai ame Dǝɓlii Masǝŋ me tǝ faani. We ka tǝ zyii syee mor ɓǝ lai ɓe ra, ne ɓǝ faa ɓe ra ya to ya, awe ŋwookyaŋ ɓo ne me kal za sǝr mai mo kaara ryaŋ we ɓo, awe syee mor zah fan joŋ za ki. 8 Mor ahe, ame Dǝɓlii Masǝŋ, me tǝ faa nyi we, ame ye pa syiŋ ɓii o. Me ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓiiri, ka za sǝr daŋ mo kwora. 9 Mor fan maɓe' ah mai wee joŋ daŋ me syiŋ ɓǝ ah ɓo syiŋ, me ga joŋ fan mai me joŋ taa ya wo ɓii tǝ ɓǝ ahe, koo ga pel laŋ me ka joŋ fan ah faɗa yao. 10 Za wee mai mo yaŋ Jerusalem daŋ a ga ryakra nǝǝ wee ɓǝǝra, wee laŋ a ga ryakra nǝǝ za ɓǝǝra. Me ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓiiri, za mai mo coŋ ɓo sǝŋ ne cee daŋ, me ga myah ra ga laa sǝr nai daŋ.
11 Dǝɓlii Masǝŋ faa: 'Manna, ame ye Masǝŋ ma ne cee, mor we ɓeɓ yaŋ ɓe ne masǝŋ ki ɓii ra, ne fan joŋ maɓea ah mai we joŋni, me ga vǝr we, me ka kwo syak tǝ ɓii ya. 12 Vaŋno ma pǝzyil sai za ɓii a ga wukra ne syem maɓe' ah tǝkine koŋ ɓǝr yaŋ Jerusalem, vaŋno ma pǝzyil sai maki ah a ga ikra ra pǝ wul fahfal yaŋ ah lalle, so me ga myah tǝcoŋ vaŋno ma pǝzyil sai maki ah ga pǝzyil zyakke, so me ga nǝǝ kafahe ɗuu mor ah ne ko.
13 We ga laa yǝk kpãh ɓe me ɓaŋ ɓo, me ga faŋ val tǝ ɓii ŋhaa a 'nyah suu ɓe ɗǝ. Ne cok fan mai daŋ mo joŋ ɓe, we ga tǝ, ame ye faa ɓǝ ɓo nyi we, mor me ka 'yah vǝrvǝr a. 14 Koo zune kǝsyil za mai mo kaara ryaŋ yaŋ ah ɓo mo ge tǝ pǝ̃ǝra kah ah ɓe, a ga cik tǝtǝl ne ɓǝ ah a kaa gǝriŋ.
15 Ne cok me ɓaŋ kpãh tǝ ɓii pǝ'man me ŋgoŋ kiita tǝ ɓii ne ɓe, za mai mo kaara ryaŋ we ɓo daŋ gal ga re ra, a ga syẽara we, a ga syakra we syakke. 16 Me ga vǝr farel ɓii ra daŋ, we ga wukki, we ga laa syen koŋ tǝgbana guu mai mo 'nǝǝ ɓo ka ik we pǝ wulli. 17 Me ga pee koŋ ne fafyãh cok gin ik wee ɓii pǝ wulli. Me ga pee syem maɓe' ahe, tǝkine sal gin ik we, so we ga ɗuu syim kǝsyil ki ta. Ame Dǝɓlii me faa naiko.