La construction du temple reprise
V. 1-17: cf. (Ag 1; 2. Za 1 à 6.) (Ph 1:28. 1 Pi 3:12-15.)
1 Aggée, le prophète, et Zacharie, fils d’Iddo, le prophète, prophétisèrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d’Israël. 2 Alors Zorobabel, fils de Schealthiel, et Josué, fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu à Jérusalem. Et avec eux étaient les prophètes de Dieu, qui les assistaient. 3 Dans ce même temps, Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues, vinrent auprès d’eux et leur parlèrent ainsi: Qui vous a donné l’autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs? 4 Ils leur dirent encore: Quels sont les noms des hommes qui construisent cet édifice? 5 Mais l’œil de Dieu veillait sur les anciens des Juifs. Et on laissa continuer les travaux pendant l’envoi d’un rapport à Darius et jusqu’à la réception d’une lettre sur cet objet. 6 Copie de la lettre envoyée au roi Darius par Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve. Schethar-Boznaï, et leurs collègues d’Apharsac, demeurant de ce côté du fleuve. 7 Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu:
Au roi Darius, salut! 8 Que le roi sache que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand Dieu. Elle se construit en pierres de taille, et le bois se pose dans les murs; le travail marche rapidement et réussit entre leurs mains. 9 Nous avons interrogé les anciens, et nous leur avons ainsi parlé: Qui vous a donné l’autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs? 10 Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, et nous avons mis par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. 11 Voici la réponse qu’ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été construite il y a bien des années; un grand roi d’Israël l’avait bâtie et achevée. 12 Mais après que nos pères eurent irrité le Dieu des cieux, il les livra entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, qui détruisit cette maison et emmena le peuple captif à Babylone. 13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l’ordre de rebâtir cette maison de Dieu. 14 Et même le roi Cyrus ôta du temple de Babylone les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés dans le temple de Babylone, il les fit remettre au nommé Scheschbatsar, qu’il établit gouverneur, 15 et il lui dit: Prends ces ustensiles, va les déposer dans le temple de Jérusalem, et que la maison de Dieu soit rebâtie sur le lieu où elle était. 16 Ce Scheschbatsar est donc venu, et il a posé les fondements de la maison de Dieu à Jérusalem; depuis lors jusqu’à présent elle se construit, et elle n’est pas achevée. 17 Maintenant, si le roi le trouve bon, que l’on fasse des recherches dans la maison des trésors du roi à Babylone, pour voir s’il y a eu de la part du roi Cyrus un ordre donné pour la construction de cette maison de Dieu à Jérusalem. Puis, que le roi nous transmette sa volonté sur cet objet.
Tǝŋra yeɓ vuu yaŋ Masǝŋ faɗa
1 Profetoen matǝ gwa, Hagai ne Zakarias we Iddo, Masǝŋ Israel so tǝŋ faa ɓǝ nyi ra, so a faara nyi Yahuduen mai mo kaara ɓo sǝr Yuda ne yaŋ Jerusalem. 2 Ne cok Serubabel we Salatiel, ne Joswa we Josadak mo laara ɓǝ ahe, so tǝŋra vuu yaŋ Dǝɓlii yaŋ Jerusalem, profetoen matǝ gwa gbahra jol ɓǝǝra.
3 Ne cok ah Tatnai govener sǝr ma morcomlil kah el Efrat, ne Setar-Boznai, ne zaluu ma ne ra, urra kal ge yaŋ Jerusalem, fiira Yahuduen: Azu ye nyi fahlii nyi we ka we vuu yaŋ Masǝŋ mai tǝkine ur ɓaale ga sǝŋ ne? 4 So fiira tǝɗii za mai mo tǝ vuura yaŋ Masǝŋ ahe. 5 Amma Masǝŋ tǝ byak zaluu Yahuduen. Zaluu Persien faara: Na faa ɓǝ ki ka ba, sai ka na pee ɓǝ ah ge nyi goŋ Darius, ka laa ɓǝ faa ma zah ah ɓe. 6 Ɓǝ mai mo zyeɓra pee ge nyi goŋ a naiko:
7 Ru ŋwǝǝ leetǝr mai wo goŋ Darius. Goŋ mo yea jam. 8 Ru 'yah goŋ mo tǝ, ru ge pǝ sǝr Yuda ru ge lwaa ra tǝ vuu yaŋ Masǝŋ mayǝkki, a zyeɓra tǝsal pǝ'ah na darŋgel tǝkine pea kpuu gŋ vuu ne ko, yeɓ ɓǝǝ pǝsãh no cam, a syee ga pel jol ɓǝǝ pǝlli ta. 9 So aru fii zaluu ɓǝǝ ru faa: Azu ye nyi fahlii nyi we ka we vuu yaŋ Masǝŋ mai tǝkine ur ɓaale ah ga sǝŋ ne? 10 Ru so fii ɗii ɓǝǝra, mor ka ru cuu zaluu ma lwaa ɓǝ yeɓ ah gee mo. 11 Zyiira zah ɓuu faa: Aru ye za Masǝŋ ma joŋ sǝŋ tǝkine sǝrri. Aru tǝ vuu yaŋ Masǝŋ mai mo yea vuu ɓo nyee daga ɓaaɓe, goŋ Israel maswah ah ye vuu. 12 Amma mor pa ɓuu lii ra ɓeɓra zahzyil nyi Masǝŋ ma coksǝŋ, so soɓ Nebukanezar goŋ sǝr Babilon ge ɗaŋ ra, yaŋ ah ɓeɓ ɓe, so woora za kal ge pǝ byak ne sǝr Babilon. 13 So faara, ne syii patǝ vaŋno ah Kirus mo kaa goŋ sǝr Babilon, nyi fahlii ka vuu yaŋ Masǝŋ. 14 So faara faɗa, vãm kaŋnyeeri, ne vãm solai, tǝkine fan ma joŋ yeɓ yaŋ Masǝŋ mai goŋ Nebukanezar mo woo yaŋ Masǝŋ yaŋ Jerusalem kal ne ko, mo ge rǝk pǝ yaŋ masǝŋ mǝ ah yaŋ Babilon, goŋ Kirus woo fan ah ra nyi dǝɓ ma ɗii ne Sesbasar mo yea kaa govener sǝr Yuda ɓo. 15 Goŋ faa nyi ko, mo wooko fan ah ra jin ge rǝk pǝ yaŋ Masǝŋ yaŋ Jerusalem pǝ cok ah mai mo yea gŋ kǝpelle. 16 Sesbasar so ge kpii mor yaŋ Masǝŋ, daga cok ahe, yeɓ vuu ah tǝ syee ga pel ŋhaa zǝzǝ̃ǝko, amma ɓah vǝr a ba. 17 Zǝzǝ̃ǝko, goŋ mo zyii ɓe, mo nyi fahlii ka mo mgbaira ɗerewol ma pǝ yaŋ rǝk ɗerewol goŋ Babilon, mor ka tan goŋga ɓǝ ahe, ɗah goŋ Kirus ye nyi fahlii ka vuu yaŋ Masǝŋ mai yaŋ Jerusalem 'manna ne? Wala ko ye ka ne? Ka fahfal ah goŋ mo so cuu ɓǝ mǝ ah mo 'yah joŋ ah gee ru.