Jésus est un souverain sacrificateur supérieur à ceux de l’ancienne alliance (suite). — Son sacerdoce le constitue médiateur d’une alliance nouvelle et définitive. Son sacrifice est unique et parfait
V. 1-6: cf. Hé 7:15-28Hé 9:6-12, Hé 24Hé 12:24.
1 Le point capital de ce qui vient d’être dit, c’est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s’est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux, 2 comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme. 3 Tout souverain sacrificateur est établi pour présenter des offrandes et des sacrifices; d’où il est nécessaire que celui-ci ait aussi quelque chose à présenter. 4 S’il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent les offrandes selon la loi 5 ( lesquels célèbrent un culte, image et ombre des choses célestes, selon que Moïse en fut divinement averti lorsqu’il allait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d’après le modèle qui t’a été montré sur la montagne). 6 Mais maintenant il a obtenu un ministère d’autant supérieur qu’il est le médiateur d’une alliance plus excellente, qui a été établie sur de meilleures promesses.
V. 7-13: cf. Jé 31:31-34. Éz 37:26-28. És 55:3.
7 En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n’aurait pas été question de la remplacer par une seconde. 8 Car c’est avec l’expression d’un blâme que le Seigneur dit à Israël:
Voici, les jours viennent, dit le Seigneur,
où je ferai avec la maison d’Israël et la maison de Juda
Une alliance nouvelle,
9 non comme l’alliance que je traitai avec leurs pères,
le jour où je les saisis par la main
pour les faire sortir du pays d’Égypte;
car ils n’ont pas persévéré dans mon alliance,
et moi aussi je ne me suis pas soucié d’eux, dit le Seigneur.
10 Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël,
après ces jours-là, dit le Seigneur:
je mettrai mes lois dans leur esprit,
je les écrirai dans leur cœur;
et je serai leur Dieu,
et ils seront mon peuple.
11 Aucun n’enseignera plus son concitoyen,
ni aucun son frère, en disant:
Connais le Seigneur!
Car tous me connaîtront,
depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux;
12 parce que je pardonnerai leurs iniquités,
et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
13 En disant: une alliance nouvelle, il a déclaré la première ancienne; or, ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est près de disparaître.
Yesu pa joŋzahsyiŋ man malii
1 Ɓǝ malii ah na tǝ faa nyeeno: na no ne pa joŋzahsyiŋ malii ma morãiko, mai mo kaa ɓo jokǝsãh fakal yǝk Masǝŋ coksǝŋ. 2 A joŋ yeɓ pa joŋzahsyiŋ malii pǝ cok matǝdaŋdaŋ tǝɗe', tǝgba faa: pǝ tal mbǝro matǝ goŋga mai Dǝɓlii ye mo zyeɓ ne suu ah dǝfuu ye mo ka zyeɓ ɓo ya.
3 Pa joŋzahsyiŋ malii daŋ a kanra ko mor ka nyi fan mor joŋ syiŋ tǝkine ŋgoŋ fan joŋ syiŋ ne ko. Mor ahe, sai pa joŋzahsyiŋ man malii mo yea ne fan ka nyi mor joŋ syiŋ ta. 4 Koo kǝnah mo no wo sǝr nyee laŋ, ako ye ka yea pa joŋzahsyiŋ ya, mor za joŋzahsyiŋ mai moo joŋra syiŋ ne nyi fan tǝgbana ɓǝ lai Yahuduen a no. 5 Yeɓ mai za joŋzahsyiŋ ah moo joŋra a tǝgbana foto wala cee fan mai mo no coksǝŋ. Nai ne mai Mosus mo joŋ ta. Ne cok mo tǝ ga zyeɓ tal mbǝro, Masǝŋ faa nyi ko: Mo joŋ fan daŋ ne fahlii ah tǝgbana mai me cuu nyi mo tǝ waare. 6 Amma Yesu lwaa yeɓ zahsyiŋ ɓo pǝ'man kal ma ɓǝǝra, tǝgbana ɓǝ gbanzah mai mo zyeɓko ɓǝ ah ɓo kǝsyil Masǝŋ ne dǝfuu a pǝsãh kal maki ah ɓe, mor gbanzah ah uu ɓo tǝ ɓǝ fan masãh ah ma kal ma ɓǝǝra.
7 Kǝnah gbanzah ma kǝpel ah mo ka ne ɓǝɓe' biŋ ya ɓe, ka so gera ne patǝ gwa ah ka kun ne ya. 8 Amma Masǝŋ lwaa ɓǝɓe' wo zan ahe, faa nyi ra:
Dǝɓlii faa: Zah'nan ah no ginni,
Me ga gbǝ zah mafuu ah ne za Israel tǝkine morsǝ̃ǝ Yuda.
9 Ka ga yea tǝgbana gbanzah mai me gbǝ ne pa ɓǝǝ lii ne zah'nan mai me ɓaŋ ra ne jol ka mo pǝ̃ǝra gin sǝr Egiɓ ya.
Ɓaŋra syiŋ ɓǝ gbanzah mai me gbǝ ne ra pǝsãh ya, me so kan lǝŋ ɓǝǝ laŋ yao.
10 So Dǝɓlii faa: Gbanzah mai me ga gbǝ ne za
Israel fahfal zah'nan ah a naiko:
Me ga maa ɓǝ lai ɓe pǝ ɓǝ foo ɓǝǝra,
Me ga ŋwǝǝ ɓǝ ah pǝ zahzyil ɓǝǝra.
Me ga yea Masǝŋ ɓǝǝra, a ga yeara za ɓe.
11 Koo dǝɓ vaŋno kǝsyil ɓǝǝ ka ga cuu nyi za sǝr ah we tǝ Dǝɓlii ya,
Dǝɓ ka ga faa nyi zum ah mo tǝ Dǝɓlii ya ta,
Mor a ga tǝra me daga wee nyee ɓǝǝ ŋhaa ne zaluu ɓǝǝ daŋ.
12 Me ga rwah ɓǝɓe' ɓǝǝ ga lalle,
Me ka ga foo ɓǝ faɓe' ɓǝǝ yao.
13 Ne cok Masǝŋ mo faa ɓǝ gbanzah mafuu ahe, joŋ ma kǝpel ɓo na matãa o, mor fan mai mo nǝn ɓo mo tãa ɓe, ka tǝ ga vǝr gwari o.