Jérusalem sera restaurée
V. 1-6: cf. És 51:17, etc.; 25:9.1 Réveille-toi! Réveille-toi! Revêts ta parure, Sion!
Revêts tes habits de fête, Jérusalem, ville sainte!
Car il n’entrera plus chez toi ni incirconcis ni impur.
2 Secoue ta poussière, lève-toi,
Mets-toi sur ton séant, Jérusalem!
Détache les liens de ton cou,
Captive, fille de Sion!
3 Car ainsi parle l’Éternel:
C’est gratuitement que vous avez été vendus,
Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.
4 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Jadis mon peuple descendit en Égypte, pour y séjourner;
Puis l’Assyrien l’opprima sans cause.
5 Et maintenant, qu’ai-je à faire, dit l’Éternel,
Quand mon peuple a été gratuitement enlevé?
Ses tyrans poussent des cris, dit l’Éternel,
Et toute la durée du jour mon nom est outragé.
6 C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom;
C’est pourquoi il saura, en ce jour,
Que c’est moi qui parle: me voici!
V. 7-12: cf. Ro 10:15. (Jé 31:7-14. Ps 98:1-3.)7 Qu’ils sont beaux sur les montagnes,
Les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles,
Qui publie la paix!
De celui qui apporte de bonnes nouvelles,
Qui publie le salut!
De celui qui dit à Sion:
Ton Dieu règne!
8 La voix de tes sentinelles retentit;
Elles élèvent la voix,
Elles poussent ensemble des cris d’allégresse;
Car de leurs propres yeux elles voient
Que l’Éternel ramène Sion.
9 Éclatez ensemble en cris de joie,
Ruines de Jérusalem!
Car l’Éternel console son peuple,
Il rachète Jérusalem.
10 L’Éternel découvre le bras de sa sainteté,
Aux yeux de toutes les nations;
Et toutes les extrémités de la terre verront
Le salut de notre Dieu.
11 Partez, partez, sortez de là!
Ne touchez rien d’impur!
Sortez du milieu d’elle!
Purifiez-vous, vous qui portez les vases de l’Éternel!
12 Ne sortez pas avec précipitation,
Ne partez pas en fuyant;
Car l’Éternel ira devant vous,
Et le Dieu d’Israël fermera votre marche.
La personne et l’œuvre du serviteur de l’Éternel
52 v. 13 à 53 v. 12: cf. (Lu 24:25-27. Ph 2:5-11.) (Ps 22. Mt 26 à 28. Ac 8:32-35; 13:27-39.) (1 Pi 2:21-25. Hé 9:11, etc.; 10:1-4.) Jn 1:29.13 Voici, mon serviteur prospérera;
Il montera, il s’élèvera, il s’élèvera bien haut.
14 De même qu’il a été pour plusieurs un sujet d’effroi,
Tant son visage était défiguré,
Tant son aspect différait de celui des fils de l’homme,
15 De même il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie;
Devant lui des rois fermeront la bouche;
Car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté,
Ils apprendront ce qu’ils n’avaient point entendu.
Masǝŋ ga wǝǝ yaŋ Jerusalem
1 Jerusalem, mo yea pǝswahe, mo yea pǝ'man faɗa! Yaŋ matǝdaŋdaŋ mǝ Masǝŋ, mo joŋ suu ɓo pǝyǝkki! Za gwǝǝ ka fǝ̃ǝ danra ɓǝr ɓo yao syaŋsyaŋ. 2 Jerusalem, mo kǝ̃ǝ ɓǝm wo suu ɓo ge lalle! Mo ur gin tǝ sǝr mo kaa ge tǝ fakalle. Awe za Sion mai za mo gbah we ɓo, we wǝǝ celeelu sol ɓii ge lalle!
3 Dǝɓlii faa nyi zan ahe: Awe ciŋ byakke, leera we ne lakr a, so ka ga soora tǝ ɓii ne lakr a ta, a ga wǝǝra we myahe. 4 We yea kaa ɓo sǝr Egiɓ na gwǝǝre, so Asirien cuura syak nyi we bai mai we joŋ ɓǝ ki. 5 So fan ah joŋ pǝ sǝr Babilon zǝzǝ̃ǝ nai ta, gbahra we kal ne tǝkol gakkǝkǝǝ. Za mai mo kaara swah ɓo tǝ ɓii a yiira suu ɓǝǝ tǝ ɓiiri, a ɓeɓra tǝɗii ɓe zah'nan daŋ. 6 Amma pǝ zah'nan mai mo tǝ ginni, we ga tǝ, ame Masǝŋ, me ye faa ɓǝ ɓo nyi we.
7 Ɓǝ dǝɓ mai mo tǝ syee gin tǝwaa cuu ɓǝ 'nyah ne ɓǝ matǝ jam a pǝ'nyah no cam. Ge cuu ɓǝ ma kaa kacella, faa nyi Sion: Masǝŋ ɓo kaa goŋ ɓe. 8 Za mai mo tǝ byakra yaŋ ah ɗǝǝra lǝŋ ne laa pǝ'nyahre, mor kwora Dǝɓlii tǝ pii soo gin Sion ne nahnǝn ɓǝǝra.
9 Awe gboŋ yaŋ Jerusalem, we ɗǝǝ lǝŋ tǝkine laa pǝ'nyahre, mor Dǝɓlii kwo syak tǝ zan ah ǝ̃ǝ yaŋ Jerusalem ɓe. 10 Dǝɓlii cuu swah ah malii ǝ̃ǝ zan ah ne ɓe, za sǝr daŋ ga kwora ɓǝ ahe. 11 Za mai wee woo fan ma joŋ yeɓ pel Masǝŋ daŋ, we zolle, we pǝ̃ǝ gin Babilon. We juu fan mai Masǝŋ moo kwan na a ne 'nahm ka, we byak suu ɓii ka we yea pǝsãh pel Masǝŋ, we soɓ yaŋ ahe. 12 Mor we ka ga pǝ̃ǝ gin gŋ ne hǝǝ kal a, we ka lal ɗuu gin gŋ ɗuu ya. Dǝɓlii Masǝŋ ɓii ye ga zaŋ we syee ne ko, ako ye ga byak we tǝ fahlii syel ɓii daŋ.
Dǝɓ yeɓ Dǝɓlii (Patǝ nai ɓǝ ahe)
13 Dǝɓlii faa: Dǝɓ yeɓ ɓe ga yea ne pejii pǝzyil yeɓ ah daŋ, a ga yea gŋ pǝ'manne, a ga yea pǝyǝk pǝlli. 14 Ne cok za pǝlli mo kwora ko, ɗuura galle, mor cok nahnǝn ah fer ɓo ka kwan na mǝ dǝfuu yao. 15 Amma ga pel laŋ, za pǝlli ga kaara tǝl ah gǝriŋ, za goŋ ka ga gbǝrra ɓǝ ki ga zah biŋ pel ah ya, a ga kwora fan tǝkine laa ɓǝ matǝ gǝriŋ ah mai mo tǝra ɓǝ ah taa ya.