Le bonheur qui attend Israël
V. 1-10: cf. (Ga 4:22-27. És 49:14-23.) (Jé 29:10-14; 32:36-42.)
1 Réjouis-toi, stérile, toi qui n’enfantes plus!
Fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n’as plus de douleurs!
Car les fils de la délaissée seront plus nombreux
Que les fils de celle qui est mariée, dit l’Éternel.
2 Élargis l’espace de ta tente;
Qu’on déploie les couvertures de ta demeure:
Ne retiens pas!
Allonge tes cordages,
Et affermis tes pieux!
3 Car tu te répandras à droite et à gauche;
Ta postérité envahira des nations,
Et peuplera des villes désertes.
4 Ne crains pas, car tu ne seras point confondue;
Ne rougis pas, car tu ne seras pas déshonorée;
Mais tu oublieras la honte de ta jeunesse,
Et tu ne te souviendras plus de l’opprobre de ton veuvage.
5 Car ton créateur est ton époux:
L’Éternel des armées est son nom;
Et ton rédempteur est le Saint d’Israël:
Il se nomme Dieu de toute la terre;
6 Car l’Éternel te rappelle comme une femme délaissée et au cœur attristé,
Comme une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, dit ton Dieu.
7 Quelques instants je t’avais abandonnée,
Mais avec une grande affection je t’accueillerai;
8 Dans un instant de colère, je t’avais un moment dérobé ma face,
Mais avec un amour éternel j’aurai compassion de toi,
Dit ton rédempteur, l’Éternel.
9 Il en sera pour moi comme des eaux de Noé:
J’avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre;
Je jure de même de ne plus m’irriter contre toi
Et de ne plus te menacer.
10 Quand les montagnes s’éloigneraient,
Quand les collines chancelleraient,
Mon amour ne s’éloignera point de toi,
Et mon alliance de paix ne chancellera point,
Dit l’Éternel, qui a compassion de toi.
V. 11-17: cf. És 60:17, etc. Ap 21:10, etc. Ro 8:31, Ro 33, Ro 37.
11 Malheureuse, battue de la tempête, et que nul ne console!
Voici, je garnirai tes pierres d’antimoine,
Et je te donnerai des fondements de saphir;
12 Je ferai tes créneaux de rubis,
Tes portes d’escarboucles,
Et toute ton enceinte de pierres précieuses.
13 Tous tes fils seront disciples de l’Éternel,
Et grande sera la prospérité de tes fils.
14 Tu seras affermie par la justice;
Bannis l’inquiétude, car tu n’as rien à craindre,
Et la frayeur, car elle n’approchera pas de toi.
15 Si l’on forme des complots, cela ne viendra pas de moi;
Quiconque se liguera contre toi tombera sous ton pouvoir.
16 Voici, j’ai créé l’ouvrier qui souffle le charbon au feu,
Et qui fabrique une arme par son travail;
Mais j’ai créé aussi le destructeur pour la briser.
17 Toute arme forgée contre toi sera sans effet;
Et toute langue qui s’élèvera en justice contre toi,
Tu la condamneras.
Tel est l’héritage des serviteurs de l’Éternel,
Tel est le salut qui leur viendra de moi,
Dit l’Éternel.
Dǝɓlii a 'yah za Israel pǝlli
1 Jerusalem, mo yea tǝgbana masoore, amma zǝzǝ̃ǝko mo ɗǝǝ lǝŋ mo laa pǝ'nyahre! Mo ga lwaa wee pǝpãa kal mawin mai wor ah mo soɓ ko ɓoo ɗǝ ya. 2 Mo joŋ tal mbǝro ɓo mo kaa ɓo gŋ ge lal pǝ'ahe, mo rǝǝ tǝtǝl ah ge lalle, mo joŋ sal ah ra pǝwahe, mo gaa gaari ah ge sǝŋ pǝsãhe. 3 Mo ga joŋ zahsyee sǝr ɓo ga pel pǝ'ah nǝjokǝsãh nǝjokǝlǝɓai daŋ. Za ɓo ga nyiŋra sǝr mai za mo yea nyiŋ ɓo jol ɓǝǝra, yaŋ maluu mai mo yea ciŋ fǝl kol ɓo, dǝfuu ga baa gŋ kǝrkǝr.
4 Mo ɗuu gal ka, swãa ka ga re mo faɗa yao, mo ka ga cuu swãar a, mor mo ga yaŋ ɓǝ tǝkoi mai mo joŋ ne laŋ ɓo, mo ka ga foo ɓǝ mai mo yea kaa mawin wul ɓo yao. 5 Pa ma joŋ ɓo ye ga yea wo ɓo tǝgbana wor ɓo, a ɗii ne Dǝɓ ma ne swah daŋ, Masǝŋ Matǝdaŋdaŋ mǝ za Israel a ga ǝ̃ǝ mo, ako ye kaa goŋ ɓo tǝ sǝr daŋ.
6 Israel, amo tǝgbana mawin malaŋ mai wor ah mo soɓ ko ɓoo ɓo, mo ne ɓǝ swaani. Amma Dǝɓlii ɗii mo ka mo pii soo ge wol ahe, faa: 7 Me soɓ mo ɓoo ɓo zah vaŋno nai to, so me ga zaŋ mo jin ge wo ɓe ne 'yahe. 8 Ne cok me ɓaŋ kpãhe, me jiŋ fahfal ɓoo nyi mo ne zah vaŋno nje, amma Dǝɓlii mai mo ye pa ǝ̃ǝ ɓo faa: Me ga 'yah mo ga lii ga lii.
9 Ame faa, ne cok zah'nan Noa me ka pee bii ge tǝ sǝr faɗa yao, zǝzǝ̃ǝ mai me so faa, me ka joŋ kpãh ne mo faɗa yao. Me ka ga lai mo wala ŋgoŋ kiita tǝ ɓo yao. 10 Waa tǝkine gee daŋ a gak vǝrri, amma 'yah ɓe me tǝ 'yah mo ka gak vǝr a. Me ga gbǝ ɓǝ jam mai me faa ɓǝ ah ɓo. Ame Dǝɓlii mai me tǝ 'yah mo, me ye faa ɓǝ ah ɓo.
Jerusalem mafuu
11 Dǝɓlii faa: Amo Jerusalem mai mo tǝ laa bone, yaŋ matǝtǝ̃ǝre, mai mo ka ne pa ma wuu zahzyil nyi mo ya. Me ga kpii mor ɓo ne tǝsal masãh ah ra. 12 Me ga vuu rwǝ̃ǝ ne tǝsal ma ɗii ne rubi, me ga vuu zahfah ɓo ra ne tǝsal masyẽ ah mai moo sǝsãhe, me ga vuu ɓaale ɓo daŋ ne tǝsal masãh ah ra.
13 Ame ne suu ɓe ye ga cuu fan nyi za ɓo, me ga joŋ ra laa pǝ'nyahre, me joŋ ra ka mo yeara jam. 14 Fan joŋ matǝ njaŋ ah ne matǝ goŋga ga joŋ mo yea pǝswahe, za ka ga gaɓra mo ya, mo ka ga ɗuu gal ao. 15 Dǝɓ mo ge tǝ ruu sal ne mo ɓe, ka ɓǝ ah ur ge ɓo ka wo ɓe ya. Dǝɓ mo ge tǝ ruu sal ne mo ɓe, a ga leere.
16 Ame ye joŋ pa cwak mai moo woŋ dahwii fea wii ne ga wo yak coo fan sal ne ko. So ame ye joŋ laŋ sooje mai moo ɓaŋ fan sal in wul ne ta. 17 Amma fan sal mai mo coora ɓo ka ɓo daŋ, ka gak joŋ fan ki wo ɓo ya, koo zune mo ce mo ne ɓǝ daŋ, mo ga lwaa ɓǝ ka zyii zah ahe. Me ga byak za yeɓ ɓe, me ga nyi swah nyi ra ka mo kaara kacella. Ame Dǝɓlii me ye faa ɓǝ marai ɓo.